Gênesis 48

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 ฟวยจ เซ แม เญี่ยะ, ไก ป อู ละ โยเซป, “เปือะ เปอะ โซะ,” อัฮ เซ ละ อื. โยเซป โฮว เคะ อื ฆาื อื ไม่ กวน แตะ ป มัฮ มะนาเซ ไม่ เอฟราอิม เซ.
1 E aconteceu, depois destas coisas, que alguém contou a José: Eis que teu pai está enfermo. E ele tomou seus dois filhos, Manassés e Efraim.
2 เญือม ฮมอง ยาโคป ฮอยจ โยเซป เคะ แตะ ปุน เอิน เรียง แตะ เญี่ยะ ปอ ปุน โกฮ งาวม แตะ นึง เตียง ไอจ แตะ.
2 E alguém contou a Jacó: Eis que teu filho José vem a ti. E Israel se fortaleceu, e sentou-se sobre a sua cama.
3 ยาโคป อัฮ เฮี, “พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ, เอีจ เปลีฮ ติ แตะ ละ อาึ นึง นาตี ลุต เมือง คะนาอัน. ปิฮ มุ่น ละ อาึ.
3 E Jacó disse a José: O Deus Todo-Poderoso me apareceu em Luz, na terra de Canaã, e me abençoou,
4 อัฮ ติ แตะ ซ เกือฮ อาึ พรุฮแพร, ไม่ เกือฮ อื จัตเจือ เยอะ แปน ปุย โฮวน เมือง. อัฮ โรฮ ติ แตะ ซ เกือฮ เมือง อาวต เตอะ เซ แปน ลอป เมือง ยุฮ จัตเจือ อาึ,” อัฮ เซ ละ โยเซป.
4 e me disse: Eis que eu te farei frutificar e te multiplicarei, e farei de ti uma multidão de povos, e darei esta terra à tua semente depois de ti por possessão eterna.
5 อัฮ แม เฮี, “กวน ปะ ลอา เฮี, ป เกิต นึง เมือง อียิป กา ฮอยจ อาึ นา เฮี ซ เมีญ โรฮ มัฮ กวน อาึ. เอฟราอิม ไม่ มะนาเซ ซ มัฮ กวน อาึ ตอก มัฮ รูเบ่น ไม่ ซิเมโอน กวน อาึ โรฮ.
5 E agora teus dois filhos, Efraim e Manassés, que te nasceram na terra do Egito, antes de eu vir a ti no Egito, são meus. Assim como Rúben e Simeão, eles serão meus.
6 ดัฮ ไก ลั่ง กวน ไฮญ เปอะ เมีญ มัฮ กวน โกะ เปอะ ไอฮ. นาตี อาวต อื ปังเมอ ซ โฮลฮ อื นึง นาตี เอฟราอิม ไม่ มะนาเซ เฮี.
6 Mas a tua descendência, que gerares depois deles, serão teus, e serão chamados segundo o nome de teus irmãos na sua herança.
7 อาึ โตก ละ ราเชน ป มัฮ มะ เปอะ. อาึ ไลจ เนอึม รพาวม เมอะ เญือม ยุม อื. ปุก เญือม เอีญ เญอะ เน่อึม นึง เมือง ปัตดั่น. เญือม เอีจ ฮอยจ เจอะ นาตี เมือง คะนาอัน เซ, เญือะ ซไง โตว ฮา ย่วง เอฟราทา, มะ เปอะ ยุม นา เซ. อาึ รมอยจ เจอะ โบ คระ นา เซ,” อัฮ เซ. (ปเลี่ย ปุย อัฮ เบ่ตเลเฮม ไม่ ย่วง เซ.)
7 Quanto a mim, quando eu vim de Padã, Raquel morreu junto a mim na terra de Canaã, no caminho, quando ainda havia somente um pequeno caminho para chegar a Efrata. E eu a sepultei ali no caminho de Efrata; esta é Belém.
8 อิซราเอน เญือม ยุ อื กวน โยเซป เซ ไฮมญ อื, “กวนดุ เฮี มัฮ ปุย?” อัฮ เซ.
8 E Israel viu os filhos de José, e disse: Quem são estes?
9 โยเซป โลยฮ อื ตอก เฮี, “เฮี มัฮ กวน อาึ ป เกือฮ พะจาว เนิ นึง เมือง เฮี,” อัฮ เซ ละ อื. อิซราเอน ปัว อื ตาว อื ละ แตะ ละ ซ ปิฮ อื มุ่น ละ อื.
9 E José disse a seu pai: Estes são meus filhos, que Deus me deu neste lugar. E ele disse: Traze-os a mim, rogo-te, e eu os abençoarei.
10 อิซราเอน เซ เอีจ กวต เอิน ปอ เปือ ไง่ แตะ. เญือะ ยุ ที โตว โอเอีฮ. โยเซป ตาว เนอึม กวนดุ เซ ละ อื. ตะ อื เซ โอม อื. ฮงาึต อื.
10 Ora, os olhos de Israel estavam escurecidos pela idade, de modo que ele não podia ver. E ele os levou para perto dele; e ele os beijou, e os abraçou.
11 อิซราเอน อัฮ เฮี ละ โยเซป, “อาึ แกต ติ แตะ โอ เญือะ โฮลฮ ยุ ปะ. ปเลี่ย เฮี พะจาว เอีจ เกือฮ อาึ โฮลฮ ยุ ปะ เตือง กวน เปอะ เยือก,” อัฮ เซ ละ อื.
11 E Israel disse a José: Eu não havia pensado em ver a tua face, e eis que Deus me mostrou também tua semente.
12 เญือม เซ โยเซป เกือฮ กวน แตะ โอก ฮา เญือะ ดึม เปือะ แตะ. นุ่ม ไว เปือะ แตะ ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ.
12 E José os tirou dentre os seus joelhos, e ele se curvou com sua face em terra.
13 เญือม เซ โยเซป โตวก เตะ กวน แตะ. โตวก เอฟราอิม นึง เตะ ดอม แตะ เกือฮ อื อาวต ลวง วิ เปือะ แตะ. โตวก มะนาเซ นึง เตะ วิ แตะ เกือฮ อื อาวต ลวง ดอม เปือะ แตะ. ตาว อื ฮอยจ เคะ อื.
13 E José tomou os dois, Efraim em sua mão direita, em direção à esquerda de Israel, e Manassés na sua mão esquerda, em direção à direita de Israel, e os levou para perto dele.
14 อิซราเอน ซนาว เตะ ดอม แตะ ย่อง อื นึง ไกญ เอฟราอิม เตือง มัฮ อื ปุ. ซนาว แม เตะ วิ แตะ ย่อง อื นึง ไกญ มะนาเซ ป มัฮ เอียกระ อื. มัฮ โฆง อื รแกน เตะ แตะ ตอก เซ.
14 E Israel estendeu sua mão direita, e a colocou sobre a cabeça de Efraim, que era o mais jovem, e sua mão esquerda sobre a cabeça de Manassés, guiando suas mãos conscientemente, pois Manassés era o primogênito.
15 เญือม เซ ปิฮ มุ่น ละ เญือะ โยเซป. อัฮ เฮี, “ปัว พะจาว ป ทื อัปราฮัม ไม่ ยิซฮัก จัตเจือ ไพรม เมอะ ปิฮ มุ่น ละ กวนดุ ลอา เฮี. ปัว พะจาว ยุฮ อาึ ป เลียง ป แลน อาึ ตอก ป เลียง แกะ เซ เกือฮ กุน เกือฮ มุ่น ยุฮ แตะ ละ.
15 E ele abençoou José, e disse: Deus, diante do qual andaram meus pais Abraão e Isaque, o Deus que me sustentou toda a minha longa vida até este dia,
16 เกือฮ โรฮ เตปด่า ยุฮ เปอะ ป เฆีญ อาึ ฮา ป โอ ไมจ โครยญ เจือ เซ แลน แก อื. เกือฮ มอยฮ อาึ ไม่ มอยฮ อัปราฮัม ไม่ ยิซฮัก อาวต ลอป ไม่ โม เฮี, เกือฮ พรุฮ ตอก กวน แฮ, แด ตอก กวน โอง, เกือฮ ไก กวน รเมะ โฮวน กวน รโปวน บื, กวน รโปวน นาวก เตะ, กวน รเมะ นาวก ย่วง,” อัฮ เซ อิซราเอน เนอ.
16 o anjo que me redimiu de todo o mal, abençoe os rapazes; e permita que meu nome seja colocado neles, e o nome de meus pais Abraão e Isaque; e que os faça crescer em uma multidão no meio da terra.
17 เญือม ยุ โยเซป ย่อง เปือะ แตะ เตะ ดอม แตะ นึง ไกญ เอฟราอิม ตอก เซ, มวน โตว รพาวม ฆาื อื. ริ ยวก เตะ ดอม อื เซ โอก ฮา ไกญ เอฟราอิม เฌาะ อื ฮอยจ ละ ไกญ มะนาเซ.
17 E quando José viu que o seu pai colocou sua mão direita sobre a cabeça de Efraim, isso o desagradou. E ele levantou a mão de seu pai, para removê-la de sobre a cabeça de Efraim para a cabeça de Manassés.
18 อัฮ เฮี, “เปือะ, ปุก โตว ตอก เซ. มัฮ ปุย เฮี กวน โรง เงอะ. ย่อง เตะ ดอม เปอะ ราว ไกญ ปุย เฮี นึง อื,” อัฮ เซ.
18 E José disse a seu pai: Assim não, meu pai, pois este é o primogênito; põe tua mão direita sobre a cabeça dele.
19 เปือะ อื ญอม โตว ละ อื. “กวน, อาึ ยุง เงอะ. ยุง โรฮ โฮะ. จัตเจือ ปุย เฮี ซ แปน โรฮ ปุย โฮวน. ซ ระ โรฮ. ปัง มัฮ ตอก เซ ปุ อื เฮี ซ ระ แม ฮา เอียกระ แตะ. จัตเจือ ปุ อื ซ แปน ปุย โฮวน เมือง,” อัฮ เซ.
19 E seu pai se recusou, e disse: Eu sei, meu filho, eu sei. Ele também se tornará um povo, e ele também será grande. Mas em verdade seu irmão mais jovem será maior do que ele, e sua semente se tornará uma multidão de nações.
20 ซเงะ เซ อิซราเอน ปิฮ มุ่น ละ อื เตือง ลอา อื ตอก เฮี, “เฆียง เฮี โม อิซราเอน ซ โกว มอยฮ โม เปะ เญือม ปิฮ อื มุ่น ละ ปุ แตะ. ซ อัฮ เฮี, ‘ปัว พะจาว เกือฮ โม เปะ ระ ตอก เอฟราอิม ไม่ มะนาเซ,’ ซ อัฮ เซ ปุย.” มัฮ ตอก เซ ตอก เกือฮ อื เอฟราอิม ระ ฮา มะนาเซ.
20 E ele os abençoou naquele dia, dizendo: Em ti abençoará Israel, dizendo: Deus te faça como Efraim e Manassés, e ele colocou Efraim diante de Manassés.
21 อิซราเอน อัฮ เฮี ละ โยเซป, “อาึ เอีจ ซ ยุม เมอะ. พะจาว ปังเมอ ซ อาวต ไม่ โม เปะ. ซ ตาว โม เปะ เอีญ แม ฮอยจ นึง เมือง อาวต จัตเจือ ไพรม เปอะ.
21 E Israel disse a José: Eis que eu morro, mas Deus estará convosco, e vos levará novamente à terra de vossos pais.
22 ปะ ซ ไมจ ป โฮลฮ เปอะ ฮา โม เอียกปุ แตะ. โนก ฮา เซ อาึ ซ เกือฮ ปะ โฮลฮ กุม ตู เตียม ติ โดฮ. ตู เซ มัฮ ป ปุน อาึ เบือ วิจ ไม่ ทนู ยุฮ แตะ เน่อึม นึง โม อาโมไร,” อัฮ เซ ละ อื.
22 Além disso, eu tenho dado a ti uma porção a mais que a teus irmãos, que eu tirei da mão dos amorreus com a minha espada e com o meu arco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.