Gênesis 40
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 ฟวยจ เซ ฮัวนา กวนไจ กซัต ป จิม รอาวม อะงุน ยุฮ อื ไม่ ฮัวนา ป ยุฮ คโนมปัง ละ อื ยุฮ ป พิต ละ กซัต.
1 Algum tempo depois, o chefe dos copeiros e o chefe dos padeiros do faraó ofenderam seu senhor, o rei do Egito.
2 กซัต รอก พาวม นึง ปุย ลอา เซ.
2 O faraó se enfureceu com os dois oficiais
3 คัง อื โตะ คอก นึง เญือะ ฮัวนา ตฮัน ป มอง กซัต เซ. มัฮ ติ โดฮ ไม่ นา ก คัง ปุย โยเซป เซ.
3 e os mandou para a prisão onde José estava, no palácio do capitão da guarda.
4 ฮัวนา ตฮัน เซ เกือฮ โยเซป แลน แก อื นา เซ.
4 Eles ficaram presos por um bom tempo, e o capitão da guarda os colocou sob a responsabilidade de José, para que cuidasse deles.
5 เญือม เอีจ เลี่ญ อาวต อื โตะ คอก เซ ป มัฮ ป จิม รอาวม อะงุน ไม่ ป ยุฮ คโนมปัง เซ ตัง โคน ตัง รโมะ ยุ โอเอีฮ. มัฮ ซาวม ติ. ป รโมะ อื ยุ เซ ตัง โน่ง ควัมไม ฮา ปุ แตะ.
5 Certa noite, enquanto estavam presos, o copeiro e o padeiro tiveram, cada um, um sonho, e cada sonho tinha o seu significado.
6 ปวยฮ พริ เซ เญือม ฮอยจ โยเซป เคะ อื, ยุ นา มึต นา มอง ปุย ลอา เซ.
6 Quando José os viu no dia seguinte, notou que os dois estavam perturbados
7 ไฮมญ อื, “เมอ ตุก รพาวม เปอะ นึง อื เนาะ เฮี?” อัฮ เซ ละ อื.
7 e perguntou: “Por que vocês estão preocupados?”.
8 ปุย ลอา เซ โลยฮ อื, “เอะ ลอา ตัง โคน ตัง รโมะ ยุ โอเอีฮ. ไก โตว ป เกียฮ รนึก เนิ,” อัฮ เซ. โยเซป อัฮ เฮี, “กัน รนึก รโมะ ปุย โม่ มัฮ พะจาว ป เกียฮ รนึก เกอ? รโฮงะ แลน ละ อาึ เมอะ รโมะ เปอะ เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
8 Eles responderam: “Esta noite, nós dois tivemos sonhos, mas ninguém sabe nos dizer o que significam”. “A interpretação dos sonhos vem de Deus”, disse José. “Contem-me o que sonharam.”
9 ป จิม รอาวม อะงุน เซ อัฮ เฮี, “อาึ รโมะ ยุ โคะ อะงุน ซองนา แตะ.
9 O chefe dos copeiros foi o primeiro a relatar seu sonho a José. “Em meu sonho, vi na minha frente uma videira”, disse ele.
10 ไก กัก ลอวย. เมาะ ซ ชุก ฮละ อื โคะ อะงุน เซ เตีย. เปลิ. ตึม เอิน เปลิ อื.
10 “Havia três ramos que começaram a brotar e florescer e, em pouco tempo, produziram cachos de uvas.
11 อาึ รโมะ ยุ ไปญ แตะ จอก ยุฮ กซัต. อาึ เปฮ เปลิ อะงุน เซ แม่ต เตอะ. เกือฮ รอาวม อื เลียก โตะ จอก ยุฮ อื เซ. ฟวยจ เซ กอยฮ แฮะ ละ กซัต,” อัฮ เซ ปุย เซ.
11 Eu tinha na mão o copo do faraó. Tomei um dos cachos de uva, espremi o suco na taça e a coloquei na mão do faraó.”
12 โยเซป อัฮ เฮี, “รโมะ ปะ เซ มัฮ ตอก เฮี, กัก ลอวย เซ มัฮ ลอวย ซเงะ.
12 José disse: “Este é o significado do sonho: os três ramos representam três dias.
13 ไก ลั่ง ลอวย ซเงะ. กซัต ซ พลวย ปะ โอก. ซ เกือฮ ปะ โปน ตุต ยุฮ เปอะ. ซ เกือฮ แม ปะ โฮลฮ อาวต นึง ตัมแนง อาวต ไพรม เปอะ. ซ โฮลฮ เปอะ กอยฮ จอก รอาวม อะงุน ละ กซัต ตอก ยุฮ ไพรม เปอะ โฮ.
13 Dentro de três dias, o faraó o elevará de volta ao seu cargo de chefe dos copeiros.
14 เญือม ไมจ แม ป ยุ เคราะ แม ป ฮมอง เปอะ ปัว เปอะ โอ เบีย อาึ. ปัว เปอะ เลียก พาวม นึง เงอะ. อู ไลลวง อาึ ละ กซัต เกือฮ เรอึม อาึ เกือฮ โปน ฮา คอก เฮี.
14 Quando a situação estiver bem para você, peço que se lembre de mim. Fale de mim ao faraó, para que ele me tire deste lugar,
15 ไพรม อื อาึ มัฮ โฮมวต ปุย โรวก เกอะ เน่อึม นึง เมือง ฮีบรู. อาวต แม นึง เมือง เฮี, ปุ โรฮ ยุฮ ป พิต ติ เจือ เนอึม ป โปง ไม่ อาวต แตะ โตะ คอก เฮี ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
15 pois fui trazido à força da minha terra natal, a terra dos hebreus, e agora estou nesta prisão, onde fui lançado sem motivo justo”.
16 เญือม ฮมอง ป ยุฮ คโนมปัง เซ ไลลวง ไมจ ป ซ โฮลฮ ป จิม รอาวม อะงุน เซ นึง ไมจ รโมะ อื, อัฮ โรฮ เฮี ละ โยเซป, “อาึ รโมะ โรฮ โฮะ. รโมะ ยุ เน่ะ แตะ ปุ โฮว คโนมปัง ลอวย ทัต.
16 Ao ouvir a interpretação favorável de José para o primeiro sonho, o chefe dos padeiros lhe disse: “Também tive um sonho. Nele, havia três cestos de pães brancos empilhados sobre a minha cabeça.
17 ทัต อาวต ราว เซ ไก คโนม ญึม ละ ฟาโร นึง โฮวน เจือ. เญือม เซ ฮอยจ ปวก ไซม โซม ป อาวต นึง ทัต ราว ไกญ เญอะ เซ,” อัฮ เซ ปุย เซ.
17 No cesto de cima, havia pães e doces de todo tipo para o faraó, mas as aves vieram e comeram do cesto que estava sobre a minha cabeça”.
18 โยเซป อัฮ เฮี, “รโมะ ปะ เซ มัฮ ตอก เฮี, ทัต ลอวย เซ มัฮ ลอวย ซเงะ.
18 José lhe disse: “Este é o significado do sonho: os três cestos também representam três dias.
19 ไน ลอวย ซเงะ ฟาโร ซ เกือฮ ปะ โอก ฮา คอก. ซ เกือฮ ปุย กิต ไกญ เปอะ. โกะ เปอะ ซ เคิง อื นึง โคะ. ไซม ซ ฮอยจ ปวก กุก เนะ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
19 Dentro de três dias, o faraó pendurará sua cabeça em um poste, e as aves comerão sua carne”.
20 ฟวยจ เซ ลอวย ซเงะ, กซัต เลียง โม จาวไน นึง บั่นเมือง แตะ นึง มัฮ อื ซเงะ เกิต แตะ. เกือฮ ป จิม รอาวม อะงุน ยุฮ แตะ ไม่ ป ยุฮ คโนมปัง ยุฮ แตะ เซ โอก ฮา คอก. เกือฮ อื ชุง ลั่กกา โม จาวไน เซ.
20 Três dias depois, era o aniversário do faraó, e ele preparou um banquete para todos os seus oficiais e funcionários. Convocou o chefe dos copeiros e o chefe dos padeiros para comparecerem à festa.
21 เกือฮ เนอึม ป จิม รอาวม อะงุน ยุฮ แตะ เซ อาวต แม นึง ตัมแนง อาวต ไพรม แตะ.
21 Elevou o chefe dos copeiros de volta a seu cargo, para que voltasse a entregar o copo ao faraó.
22 เกือฮ เนอึม ปุย ยุฮ ยุม ไม่ ป ยุฮ คโนมปัง เซ ไม่ เคิง อื นึง โคะ. เอีจ ตอก เนอึม อัฮ โยเซป อื โครยญ เจือ.
22 Quanto ao chefe dos padeiros, mandou enforcá-lo, como José havia previsto ao interpretar o sonho dele.
23 ป จิม รอาวม อะงุน เซ ปังเมอ โอ เญือะ โตก ละ โยเซป เฟือฮ. เบีย ซไบ่ อื.
23 O chefe dos copeiros, porém, se esqueceu completamente de José e não pensou mais nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.