Gênesis 36

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ไลลวง เฮี มัฮ ไลลวง จัตเจือ เอซาว. (เอซาว ไม่ เอโด่ม เอีจ มัฮ ติ.)
1 Eis a descendência de Esaú, também chamado Edom.
2 เอซาว ไอฮ โม ปรโปวน เมือง คะนาอัน แปน ปุย เญือะ แตะ. ติ ปุย อื มัฮ อาด่า. มัฮ กวน เอโลน ป มัฮ โม ฮิตไท. ติ ปุย อื มัฮ โอโฮลีบ่ามา. มัฮ กวน อานา. อานา เซ มัฮ กวน ซิเบ่โอน ป มัฮ โม ฮีไว.
2 Esaú tomou suas mulheres entre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elon, o hiteu; Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, o heveu;
3 ไอฮ โรฮ บ่าเซมัต ป มัฮ กวน อิชมาเอน. ปรโปวน เซ มัฮ รนัน เนบ่าโยต.
3 e Basemat, filha de Ismael, irmã de Nabaiot.
4 อาด่า เซ ไก กวน รเมะ ไม่ เอซาว ติ. มอยฮ อื มัฮ เอลีฟัต. บ่าเซมัต เซ ไก โรฮ กวน. มอยฮ อื มัฮ เรอูเอน.
4 Ada deu a Esaú, Elifaz; Basemat deu à luz Rauel, e Oolibama deu à luz Jeus, Ielon e Coré.
5 กวน โอโฮลีบ่ามา เซ มัฮ เยอุต, ยาลัม, ไม่ โครา. โม กวน รเมะ เอซาว เซ มัฮ ตื ป เกิต นึง เมือง คะนาอัน เตือง โอยจ อื.
5 Tais são os filhos nascidos a Esaú na terra de Canaã.
6 ฟวยจ เซ เอซาว โรวก ปรโปวน เญือะ แตะ ไม่ กวน รเมะ กวน รโปวน แตะ, ไม่ กวนไจ แตะ, ไม่ คอง เลียง แตะ, ไม่ คาวคอง ไฮญ ยุฮ แตะ ป โฮลฮ แตะ นึง เมือง คะนาอัน เซ, รกัฮ ติ แตะ ฮา ยาโคป. โฮว อาวต เมือง ซไง ฮา ปุ แตะ.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e suas filhas, assim como todo o seu pessoal, seus rebanhos, seus animais e todos os bens que tinha adquirido na terra de Canaã, e mudou-se para longe de seu irmão Jacó.
7 มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ นึง โฮวน คอง เลียง คอง ดู่ อื เตือง ลอา แตะ. เมือง ไพรม อาวต อื เซ ปอ โตว ไรป ละ ซ เปือม คอง เลียง อื.
7 Seus bens eram, com efeito, numerosos demais para que pudessem morar juntos, e a terra em que habitavam não lhes bastava, por causa dos seus muitos rebanhos.
8 เอซาว โฮว อาวต ฆาื อื เมือง เซอี นา ก โฮวน บลาวง โฮวน ฌื. (เอซาว ไม่ เอโด่ม เอีจ มัฮ ติ.)
8 Esaú estabeleceu-se na montanha de Seir. Esaú chamava-se também Edom.
9 ไลลวง เฮี มัฮ ไลลวง จัตเจือ เอซาว ป มัฮ จัตเจือ ไพรม โม เอโด่ม ป อาวต นึง บลาวง เมือง เซอี โฮ.
9 Eis a descendência de Esaú, pai de Edom, na montanha de Seir.
10 มอยฮ กวน รเมะ เอซาว มัฮ ตอก เฮี. มัฮ เอลีฟัต กวน อาด่า ป มัฮ ปรโปวน เญือะ เอซาว เซ. ฟวยจ เซ มัฮ เรอูเอน ป มัฮ กวน บ่าเซมัต ป มัฮ ปรโปวน แตวะ เญือะ อื.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Rauel, filho de Basemat, mulher de Esaú.
11 กวน รเมะ เอลีฟัต เซ มัฮ เทมัน, โอมา, เซโฟ, กาทัม, ไม่ เคนัต.
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Sefo, Gatão e Cenez.
12 ปรโปวน แตวะ เญือะ เอลีฟัต เซ ติ ปุย อื มอยฮ ทิมนา. ไก โรฮ กวน รเมะ ติ, มอยฮ อามาเลก. โม เซ มัฮ กวนโซะ อาด่า ป มัฮ ปรโปวน ระ เญือะ เอซาว เซ.
12 Elifaz, filho de Esaú, tomou uma concubina, Tamna que lhe deu à luz Amalec. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 กวน รเมะ เรอูเอน เซ มัฮ นาฮัต, เซรา, ชัมมา, ไม่ มิตซา. โม เซ มัฮ กวนโซะ บ่าเซมัต ป มัฮ ปรโปวน แตวะ เญือะ เอซาว เซ.
13 Eis os filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza. São estes os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
14 ปุย โม เฮี มัฮ กวน รเมะ โอโฮลีบ่ามา ป มัฮ ปรโปวน แตวะ เญือะ เอซาว. มัฮ เยอุต, ยาลัม, ไม่ โครา. โอโฮลีบ่ามา เซ มัฮ กวน อานา. อานา เซ มัฮ กวน ซิเบ่โอน.
14 Eis os filhos de Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, mulher de Esaú: ela deu à luz Esaú, Jeus, Ielon e Coré.
15 ปุย โม เฮี มัฮ โม จาวไน ลลาึง จัตเจือ เอซาว. ป มัฮ กวน รเมะ เอลีฟัต กวน โรง เอซาว เซ มัฮ จาวไน เทมัน, โอมา, เซโฟ, เคนัต,
15 Eis os chefes das tribos dos filhos de Esaú. Filhos de Elifaz, primogênito de Esaú: o chefe Temã, o chefe Omar, o chefe Sefo, o chefe Cenez, o chefe Coré,
16 โครา, กาทัม, ไม่ อามาเลก. ปุย โม เซ โฮลฮ ตื แปน จาวไน ไน จัตเจือ เอลีฟัต นึง เมือง เอโด่ม. มัฮ กวนโซะ อาด่า นึง อื.
16 o chefe Gatão, o chefe Amalec. Estes são os chefes saídos de Elifaz, na terra de Edom; tais são os filhos de Ada.
17 เรอูเอน ป มัฮ กวน เอซาว เซ ไก โรฮ กวน รเมะ, มัฮ จาวไน นาฮัต, เซรา, ชัมมา, ไม่ มิตซา. ปุย โม เซ โฮลฮ ตื แปน จาวไน ไน จัตเจือ เรอูเอน นึง เมือง เอโด่ม. มัฮ กวนโซะ บ่าเซมัต นึง อื. บ่าเซมัต เซ มัฮ ปรโปวน แตวะ เญือะ เอซาว.
17 Filhos de Rauel, filho de Esaú: o chefe Naat, o chefe Zara, o chefe Sama e o chefe Meza. Tais são os chefes saídos de Rauel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
18 ป มัฮ กวน โอโฮลีบ่ามา เซ มัฮ จาวไน เยอุต, ยาลัม, ไม่ โครา. จาวไน โม เซ มัฮ จัตเจือ โอโฮลีบ่ามา ป มัฮ กวน อานา. โอโฮลีบ่ามา เซ มัฮ โรฮ ปรโปวน แตวะ เญือะ เอซาว.
18 Filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o chefe Jeus, o chefe Ielon e o chefe Coré. Estes são os chefes saídos de Oolibama, filha de Ana e mulher de Esaú.
19 ปุย โม เซ มัฮ จัตเจือ เอซาว (เอซาว ไม่ เอโด่ม เอีจ มัฮ ติ.) โฮลฮ ตื แปน จาวไน.
19 Tais são os filhos de Esaú, e estes são os seus chefes; isto é, Edom.
20 ไลลวง เฮี มัฮ มอยฮ ปรเมะ ป มัฮ จัตเจือ เซอี ป มัฮ โม โฮรี. มัฮ ป ตึน อาวต ไพรม นึง เมือง เซ. มัฮ โลทัน, โชบั่น, ซิเบ่โอน, อานา,
20 Eis os filhos de Seir, o horreu, que habitava naquela terra: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana,
21 ดี่โชน, เอเซอ, ไม่ ดี่ชัน. โม เซ มัฮ ตื จาวไน นึง เมือง เอโด่ม. มัฮ จัตเจือ เซอี ป มัฮ โม โฮรี.
21 Dison, Eser e Disã. Tais são os chefes dos horreus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 กวน รเมะ โลทัน เซ มัฮ โฮรี ไม่ เฮมัน. รนัน โลทัน เซ มัฮ ทิมนา.
22 Os filhos de Lotã foram Hori e Hemã; a irmã de Lotã era Tama.
23 กวน รเมะ โชบั่น เซ มัฮ อันวัน, มานาฮัต, เอบั่น, เชโฟ, ไม่ โอนัม.
23 Eis os filhos de Sobal: Alvã, Manaat, Ebal, Sefo e Onão.
24 กวน รเมะ ซิเบ่โอน เซ มัฮ ไอยา ไม่ อานา. เอีจ มัฮ อานา เซ ป รโตฮ ยุ รอาวม โปวง ลลอก นึง ลาึน ติ โดฮ เญือม เลียง อื บรัง ยุฮ เปือะ แตะ โฮ.
24 Eis os filhos de Sebeon: Aja e Ana. Foi este Ana que encontrou no deserto as fontes de águas quentes, quando pastoreava os jumentos de Sebeon, seu pai.
25 กวน รเมะ อานา เซ มัฮ ดี่โชน. โอโฮลีบ่ามา มัฮ กวน รโปวน อื.
25 Eis os filhos de Ana: Dison e Oolibama, filha de Ana.
26 กวน ดี่โชน เซ มัฮ เฮมดั่น, เอชบั่น, อิตรัน, ไม่ เครัน.
26 Eis os filhos de Dison: Handã, Esebã, Jetram e Caran.
27 กวน รเมะ เอเซอ เซ มัฮ บิ่นฮัน, ซาวัน, ไม่ อาคัน.
27 Eis os filhos de Eser: Balã, Zavã e Acã.
28 กวน รเมะ ดี่ชัน เซ มัฮ อุต ไม่ อารัน.
28 Eis os filhos de Disã: Hus e Arão.
29 — ausente —
29 Eis os chefes dos horreus: o chefe Lotã, o chefe Sobal, o chefe Sebeon, o chefe Ana,
30 — ausente —
30 o chefe Dison, o chefe Eser, o chefe Disã. Estes são os chefes dos horreus, que governaram na terra de Seir.
31 เฮี มัฮ มอยฮ โม กซัต ป ตัตเตียง เมือง เอโด่ม กา ไก กซัต ตัตเตียง เมือง อิซราเอน.
31 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que os filhos de Israel tivessem rei:
32 เบ่ลา ป มัฮ กวน เบ่โอ โฮลฮ แปน กซัต ตัตเตียง เมือง เอโด่ม กา ปุย. ย่วง อาวต อื มัฮ ย่วง ดิ่นฮาบ่า.
32 Bela, filho de Beor, reinou em Edom; sua cidade chamava-se Denaba.
33 ฟวยจ ยุม เบ่ลา เซ มัฮ โยบั่ป ป มัฮ กวน เซรา ป อาวต ย่วง โบ่ซรา ป แปน กซัต ฆรอ อื.
33 Morrendo Bela, Jobab, filho de Zara, de Bosra, reinou em seu lugar.
34 ฟวยจ ยุม โยบั่ป เซ มัฮ ฮุชัม ป ฮอยจ เน่อึม นึง เมือง เทมัน ป แปน กซัต ฆรอ อื.
34 Morto Jobab, Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 ฟวยจ ยุม ฮุชัม เซ มัฮ ฮาดั่ต ป มัฮ กวน เบ่ดั่ต ป แปน กซัต ฆรอ อื. ฮาดั่ต เซ มัฮ ป เอีจ เป โม มีเดี่ยน นึง เมือง โมอัป ไพรม อื. ย่วง อาวต อื มัฮ ย่วง อาวิต.
35 Morto Husão, Adad, filho de Badad, reinou em seu lugar; ele derrotou Madiã, nas terras de Moab; sua cidade chamava-se Avit.
36 ฟวยจ ยุม ฮาดั่ต เซ มัฮ ซัมลา ป อาวต เมือง มัตชาเรคา ป แปน กซัต ฆรอ อื.
36 Morto Adad, Semla, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 ฟวยจ ยุม ซัมลา เซ, มัฮ ชาอุน ป ฮอยจ เน่อึม นึง ย่วง เรโฮโบ่ต โบ โกลง ยูฟะเรตี ป แปน กซัต ฆรอ อื.
37 Morto Semla, reinou em seu lugar, Saul, de Roobot, que está perto do rio.
38 ฟวยจ ยุม ชาอุน เซ มัฮ บ่าอันฮานัน ป มัฮ กวน อักโบ่ ป แปน กซัต ฆรอ อื.
38 À morte de Saul, Balanã, filho de Acor, reinou em seu lugar.
39 ฟวยจ ยุม บ่าอันฮานัน เซ มัฮ ฮาด่า ป แปน กซัต ฆรอ อื. ย่วง ฮาด่า เซ มัฮ ย่วง ปาอู. ปรโปวน เญือะ อื มัฮ เมเฮทาเบ่น ป มัฮ กวน มัตเรต. มัตเรต เซ มัฮ กวน รโปวน เมซาฮัป.
39 À morte de Balanã, filho de Acor, Hadar reinou em seu lugar; sua cidade chamava-se Faú; sua mulher chamava-se Meetabel, filha de Matred, filha de Mezaab.
40 ปุย โม เฮี มัฮ โม จาวไน ป ซึป เจือ แตะ เน่อึม นึง เอซาว, ตัม นาตี อาวต อื ตัม จัตเจือ แตะ ไอฮ. มัฮ จาวไน ทิมนา, อันวา, เยเทต,
40 Eis os nomes dos chefes saídos de Esaú, segundo suas tribos, seus territórios e seus nomes: o chefe Tama, o chefe Alva, o chefe Jetet,
41 โอโฮลีบ่ามา, เอลา, ปีโนน,
41 o chefe Oolibama, o chefe Ela, o chefe Finon,
42 เคนัต, เทมัน, มิปซา,
42 o chefe Cenez, o chefe Temã, o chefe Mabsar,
43 มักดี่เอน, ไม่ อิรัม. ปุย โม เซ โฮลฮ ตื แปน จาวไน เมือง เอโด่ม. อาวต ตัม นาตี ก อาวต แตะ เตือง ไพ เตือง มัน. (เอซาว มัฮ จัตเจือ ไพรม โม เอโด่ม.)
43 o chefe Magdiel, o chefe Hirão. Estes são os chefes de Edom. segundo suas residências na terra que ocupavam. Eis aí Esaú, pai de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.