Gênesis 36
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 ไลลวง เฮี มัฮ ไลลวง จัตเจือ เอซาว. (เอซาว ไม่ เอโด่ม เอีจ มัฮ ติ.)
1 Esta é a história da família de Esaú, que é Edom.
2 เอซาว ไอฮ โม ปรโปวน เมือง คะนาอัน แปน ปุย เญือะ แตะ. ติ ปุย อื มัฮ อาด่า. มัฮ กวน เอโลน ป มัฮ โม ฮิตไท. ติ ปุย อื มัฮ โอโฮลีบ่ามา. มัฮ กวน อานา. อานา เซ มัฮ กวน ซิเบ่โอน ป มัฮ โม ฮีไว.
2 Esaú casou-se com mulheres de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu;
3 ไอฮ โรฮ บ่าเซมัต ป มัฮ กวน อิชมาเอน. ปรโปวน เซ มัฮ รนัน เนบ่าโยต.
3 e Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 อาด่า เซ ไก กวน รเมะ ไม่ เอซาว ติ. มอยฮ อื มัฮ เอลีฟัต. บ่าเซมัต เซ ไก โรฮ กวน. มอยฮ อื มัฮ เรอูเอน.
4 Ada deu a Esaú um filho chamado Elifaz; Basemate deu-lhe Reuel;
5 กวน โอโฮลีบ่ามา เซ มัฮ เยอุต, ยาลัม, ไม่ โครา. โม กวน รเมะ เอซาว เซ มัฮ ตื ป เกิต นึง เมือง คะนาอัน เตือง โอยจ อื.
5 e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.
6 ฟวยจ เซ เอซาว โรวก ปรโปวน เญือะ แตะ ไม่ กวน รเมะ กวน รโปวน แตะ, ไม่ กวนไจ แตะ, ไม่ คอง เลียง แตะ, ไม่ คาวคอง ไฮญ ยุฮ แตะ ป โฮลฮ แตะ นึง เมือง คะนาอัน เซ, รกัฮ ติ แตะ ฮา ยาโคป. โฮว อาวต เมือง ซไง ฮา ปุ แตะ.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e foi para outra região, para longe do seu irmão Jacó.
7 มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ นึง โฮวน คอง เลียง คอง ดู่ อื เตือง ลอา แตะ. เมือง ไพรม อาวต อื เซ ปอ โตว ไรป ละ ซ เปือม คอง เลียง อื.
7 Os seus bens eram tantos que eles já não podiam morar juntos; a terra onde estavam vivendo não podia sustentá-los, por causa dos seus rebanhos.
8 เอซาว โฮว อาวต ฆาื อื เมือง เซอี นา ก โฮวน บลาวง โฮวน ฌื. (เอซาว ไม่ เอโด่ม เอีจ มัฮ ติ.)
8 Por isso Esaú, que é Edom, fixou-se nos montes de Seir.
9 ไลลวง เฮี มัฮ ไลลวง จัตเจือ เอซาว ป มัฮ จัตเจือ ไพรม โม เอโด่ม ป อาวต นึง บลาวง เมือง เซอี โฮ.
9 Este é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.
10 มอยฮ กวน รเมะ เอซาว มัฮ ตอก เฮี. มัฮ เอลีฟัต กวน อาด่า ป มัฮ ปรโปวน เญือะ เอซาว เซ. ฟวยจ เซ มัฮ เรอูเอน ป มัฮ กวน บ่าเซมัต ป มัฮ ปรโปวน แตวะ เญือะ อื.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 กวน รเมะ เอลีฟัต เซ มัฮ เทมัน, โอมา, เซโฟ, กาทัม, ไม่ เคนัต.
11 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 ปรโปวน แตวะ เญือะ เอลีฟัต เซ ติ ปุย อื มอยฮ ทิมนา. ไก โรฮ กวน รเมะ ติ, มอยฮ อามาเลก. โม เซ มัฮ กวนโซะ อาด่า ป มัฮ ปรโปวน ระ เญือะ เอซาว เซ.
12 Elifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.
13 กวน รเมะ เรอูเอน เซ มัฮ นาฮัต, เซรา, ชัมมา, ไม่ มิตซา. โม เซ มัฮ กวนโซะ บ่าเซมัต ป มัฮ ปรโปวน แตวะ เญือะ เอซาว เซ.
13 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, mulher de Esaú.
14 ปุย โม เฮี มัฮ กวน รเมะ โอโฮลีบ่ามา ป มัฮ ปรโปวน แตวะ เญือะ เอซาว. มัฮ เยอุต, ยาลัม, ไม่ โครา. โอโฮลีบ่ามา เซ มัฮ กวน อานา. อานา เซ มัฮ กวน ซิเบ่โอน.
14 Estes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 ปุย โม เฮี มัฮ โม จาวไน ลลาึง จัตเจือ เอซาว. ป มัฮ กวน รเมะ เอลีฟัต กวน โรง เอซาว เซ มัฮ จาวไน เทมัน, โอมา, เซโฟ, เคนัต,
15 Foram estes os chefes dentre os descendentes de Esaú: Os filhos de Elifaz, filho mais velho de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 โครา, กาทัม, ไม่ อามาเลก. ปุย โม เซ โฮลฮ ตื แปน จาวไน ไน จัตเจือ เอลีฟัต นึง เมือง เอโด่ม. มัฮ กวนโซะ อาด่า นึง อื.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes descendentes de Elifaz em Edom; eram netos de Ada.
17 เรอูเอน ป มัฮ กวน เอซาว เซ ไก โรฮ กวน รเมะ, มัฮ จาวไน นาฮัต, เซรา, ชัมมา, ไม่ มิตซา. ปุย โม เซ โฮลฮ ตื แปน จาวไน ไน จัตเจือ เรอูเอน นึง เมือง เอโด่ม. มัฮ กวนโซะ บ่าเซมัต นึง อื. บ่าเซมัต เซ มัฮ ปรโปวน แตวะ เญือะ เอซาว.
17 Foram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.
18 ป มัฮ กวน โอโฮลีบ่ามา เซ มัฮ จาวไน เยอุต, ยาลัม, ไม่ โครา. จาวไน โม เซ มัฮ จัตเจือ โอโฮลีบ่ามา ป มัฮ กวน อานา. โอโฮลีบ่ามา เซ มัฮ โรฮ ปรโปวน แตวะ เญือะ เอซาว.
18 Foram estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: Os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 ปุย โม เซ มัฮ จัตเจือ เอซาว (เอซาว ไม่ เอโด่ม เอีจ มัฮ ติ.) โฮลฮ ตื แปน จาวไน.
19 Foram esses os filhos de Esaú, que é Edom, e esses foram os seus chefes.
20 ไลลวง เฮี มัฮ มอยฮ ปรเมะ ป มัฮ จัตเจือ เซอี ป มัฮ โม โฮรี. มัฮ ป ตึน อาวต ไพรม นึง เมือง เซ. มัฮ โลทัน, โชบั่น, ซิเบ่โอน, อานา,
20 Estes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 ดี่โชน, เอเซอ, ไม่ ดี่ชัน. โม เซ มัฮ ตื จาวไน นึง เมือง เอโด่ม. มัฮ จัตเจือ เซอี ป มัฮ โม โฮรี.
21 Disom, Eser e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.
22 กวน รเมะ โลทัน เซ มัฮ โฮรี ไม่ เฮมัน. รนัน โลทัน เซ มัฮ ทิมนา.
22 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.
23 กวน รเมะ โชบั่น เซ มัฮ อันวัน, มานาฮัต, เอบั่น, เชโฟ, ไม่ โอนัม.
23 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 กวน รเมะ ซิเบ่โอน เซ มัฮ ไอยา ไม่ อานา. เอีจ มัฮ อานา เซ ป รโตฮ ยุ รอาวม โปวง ลลอก นึง ลาึน ติ โดฮ เญือม เลียง อื บรัง ยุฮ เปือะ แตะ โฮ.
24 Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando levava para pastar os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 กวน รเมะ อานา เซ มัฮ ดี่โชน. โอโฮลีบ่ามา มัฮ กวน รโปวน อื.
25 Estes foram os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 กวน ดี่โชน เซ มัฮ เฮมดั่น, เอชบั่น, อิตรัน, ไม่ เครัน.
26 Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 กวน รเมะ เอเซอ เซ มัฮ บิ่นฮัน, ซาวัน, ไม่ อาคัน.
27 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 กวน รเมะ ดี่ชัน เซ มัฮ อุต ไม่ อารัน.
28 Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 — ausente —
29 Estes foram os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 — ausente —
30 Disom, Eser e Disã. Esses foram os chefes dos horeus, de acordo com as suas divisões tribais na região de Seir.
31 เฮี มัฮ มอยฮ โม กซัต ป ตัตเตียง เมือง เอโด่ม กา ไก กซัต ตัตเตียง เมือง อิซราเอน.
31 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:
32 เบ่ลา ป มัฮ กวน เบ่โอ โฮลฮ แปน กซัต ตัตเตียง เมือง เอโด่ม กา ปุย. ย่วง อาวต อื มัฮ ย่วง ดิ่นฮาบ่า.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade chamava-se Dinabá.
33 ฟวยจ ยุม เบ่ลา เซ มัฮ โยบั่ป ป มัฮ กวน เซรา ป อาวต ย่วง โบ่ซรา ป แปน กซัต ฆรอ อื.
33 Quando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 ฟวยจ ยุม โยบั่ป เซ มัฮ ฮุชัม ป ฮอยจ เน่อึม นึง เมือง เทมัน ป แปน กซัต ฆรอ อื.
34 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
35 ฟวยจ ยุม ฮุชัม เซ มัฮ ฮาดั่ต ป มัฮ กวน เบ่ดั่ต ป แปน กซัต ฆรอ อื. ฮาดั่ต เซ มัฮ ป เอีจ เป โม มีเดี่ยน นึง เมือง โมอัป ไพรม อื. ย่วง อาวต อื มัฮ ย่วง อาวิต.
35 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
36 ฟวยจ ยุม ฮาดั่ต เซ มัฮ ซัมลา ป อาวต เมือง มัตชาเรคา ป แปน กซัต ฆรอ อื.
36 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
37 ฟวยจ ยุม ซัมลา เซ, มัฮ ชาอุน ป ฮอยจ เน่อึม นึง ย่วง เรโฮโบ่ต โบ โกลง ยูฟะเรตี ป แปน กซัต ฆรอ อื.
37 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
38 ฟวยจ ยุม ชาอุน เซ มัฮ บ่าอันฮานัน ป มัฮ กวน อักโบ่ ป แปน กซัต ฆรอ อื.
38 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
39 ฟวยจ ยุม บ่าอันฮานัน เซ มัฮ ฮาด่า ป แปน กซัต ฆรอ อื. ย่วง ฮาด่า เซ มัฮ ย่วง ปาอู. ปรโปวน เญือะ อื มัฮ เมเฮทาเบ่น ป มัฮ กวน มัตเรต. มัตเรต เซ มัฮ กวน รโปวน เมซาฮัป.
39 Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.
40 ปุย โม เฮี มัฮ โม จาวไน ป ซึป เจือ แตะ เน่อึม นึง เอซาว, ตัม นาตี อาวต อื ตัม จัตเจือ แตะ ไอฮ. มัฮ จาวไน ทิมนา, อันวา, เยเทต,
40 Estes foram os chefes descendentes de Esaú, conforme os seus nomes, clãs e regiões: Timna, Alva, Jetete,
41 โอโฮลีบ่ามา, เอลา, ปีโนน,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 เคนัต, เทมัน, มิปซา,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 มักดี่เอน, ไม่ อิรัม. ปุย โม เซ โฮลฮ ตื แปน จาวไน เมือง เอโด่ม. อาวต ตัม นาตี ก อาวต แตะ เตือง ไพ เตือง มัน. (เอซาว มัฮ จัตเจือ ไพรม โม เอโด่ม.)
43 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles fixou-se numa região da terra que ocuparam. Os edomitas eram descendentes de Esaú.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.