Gênesis 36
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 ไลลวง เฮี มัฮ ไลลวง จัตเจือ เอซาว. (เอซาว ไม่ เอโด่ม เอีจ มัฮ ติ.)
1 São estes os descendentes de Esaú, também chamado de Edom.
2 เอซาว ไอฮ โม ปรโปวน เมือง คะนาอัน แปน ปุย เญือะ แตะ. ติ ปุย อื มัฮ อาด่า. มัฮ กวน เอโลน ป มัฮ โม ฮิตไท. ติ ปุย อื มัฮ โอโฮลีบ่ามา. มัฮ กวน อานา. อานา เซ มัฮ กวน ซิเบ่โอน ป มัฮ โม ฮีไว.
2 Esaú casou com duas mulheres do país de Canaã, isto é, com Ada, filha de Elom, o heteu; e com Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 ไอฮ โรฮ บ่าเซมัต ป มัฮ กวน อิชมาเอน. ปรโปวน เซ มัฮ รนัน เนบ่าโยต.
3 Esaú casou também com Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 อาด่า เซ ไก กวน รเมะ ไม่ เอซาว ติ. มอยฮ อื มัฮ เอลีฟัต. บ่าเซมัต เซ ไก โรฮ กวน. มอยฮ อื มัฮ เรอูเอน.
4 Ada foi mãe de Elifaz, Basemate foi mãe de Reuel,
5 กวน โอโฮลีบ่ามา เซ มัฮ เยอุต, ยาลัม, ไม่ โครา. โม กวน รเมะ เอซาว เซ มัฮ ตื ป เกิต นึง เมือง คะนาอัน เตือง โอยจ อื.
5 e Oolibama foi mãe de Jeús, Jalã e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que nasceram quando ele estava morando na terra de Canaã.
6 ฟวยจ เซ เอซาว โรวก ปรโปวน เญือะ แตะ ไม่ กวน รเมะ กวน รโปวน แตะ, ไม่ กวนไจ แตะ, ไม่ คอง เลียง แตะ, ไม่ คาวคอง ไฮญ ยุฮ แตะ ป โฮลฮ แตะ นึง เมือง คะนาอัน เซ, รกัฮ ติ แตะ ฮา ยาโคป. โฮว อาวต เมือง ซไง ฮา ปุ แตะ.
6 Depois Esaú foi para outro lugar com as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas e toda a gente da sua casa, separando-se assim do seu irmão Jacó. Esaú levou consigo todas as suas ovelhas e cabras, todo o seu gado e tudo o que havia conseguido no país de Canaã.
7 มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ นึง โฮวน คอง เลียง คอง ดู่ อื เตือง ลอา แตะ. เมือง ไพรม อาวต อื เซ ปอ โตว ไรป ละ ซ เปือม คอง เลียง อื.
7 Esaú saiu dali porque a terra em que ele e Jacó estavam morando era pequena demais para os dois; eles tinham muito gado e por isso não podiam ficar juntos.
8 เอซาว โฮว อาวต ฆาื อื เมือง เซอี นา ก โฮวน บลาวง โฮวน ฌื. (เอซาว ไม่ เอโด่ม เอีจ มัฮ ติ.)
8 Portanto, Esaú, também chamado de Edom, foi morar na região montanhosa de Seir.
9 ไลลวง เฮี มัฮ ไลลวง จัตเจือ เอซาว ป มัฮ จัตเจือ ไพรม โม เอโด่ม ป อาวต นึง บลาวง เมือง เซอี โฮ.
9 Segue a lista dos descendentes de Esaú, o antepassado dos edomitas, que vivem na região montanhosa de Edom, também chamada de Seir. Ada, mulher de Esaú, teve um filho chamado Elifaz; os filhos de Elifaz foram cinco: Temã, Omar, Zefo, Gaetã e Quenaz. Com a sua concubina Timna, Elifaz teve Amaleque. Basemate, outra mulher de Esaú, teve um filho chamado Reuel; e Reuel foi pai de quatro filhos: Naate, Zera, Sama e Miza.
10 มอยฮ กวน รเมะ เอซาว มัฮ ตอก เฮี. มัฮ เอลีฟัต กวน อาด่า ป มัฮ ปรโปวน เญือะ เอซาว เซ. ฟวยจ เซ มัฮ เรอูเอน ป มัฮ กวน บ่าเซมัต ป มัฮ ปรโปวน แตวะ เญือะ อื.
10 — ausente —
11 กวน รเมะ เอลีฟัต เซ มัฮ เทมัน, โอมา, เซโฟ, กาทัม, ไม่ เคนัต.
11 — ausente —
12 ปรโปวน แตวะ เญือะ เอลีฟัต เซ ติ ปุย อื มอยฮ ทิมนา. ไก โรฮ กวน รเมะ ติ, มอยฮ อามาเลก. โม เซ มัฮ กวนโซะ อาด่า ป มัฮ ปรโปวน ระ เญือะ เอซาว เซ.
12 — ausente —
13 กวน รเมะ เรอูเอน เซ มัฮ นาฮัต, เซรา, ชัมมา, ไม่ มิตซา. โม เซ มัฮ กวนโซะ บ่าเซมัต ป มัฮ ปรโปวน แตวะ เญือะ เอซาว เซ.
13 — ausente —
14 ปุย โม เฮี มัฮ กวน รเมะ โอโฮลีบ่ามา ป มัฮ ปรโปวน แตวะ เญือะ เอซาว. มัฮ เยอุต, ยาลัม, ไม่ โครา. โอโฮลีบ่ามา เซ มัฮ กวน อานา. อานา เซ มัฮ กวน ซิเบ่โอน.
14 Esaú tinha outra mulher chamada Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão. Os filhos dela foram Jeús, Jalã e Corá.
15 ปุย โม เฮี มัฮ โม จาวไน ลลาึง จัตเจือ เอซาว. ป มัฮ กวน รเมะ เอลีฟัต กวน โรง เอซาว เซ มัฮ จาวไน เทมัน, โอมา, เซโฟ, เคนัต,
15 Segue a lista das tribos que descendem de Esaú. De Elifaz, o filho mais velho de Esaú, descendem as seguintes tribos: Temã, Omar, Zefo, Quenaz,
16 โครา, กาทัม, ไม่ อามาเลก. ปุย โม เซ โฮลฮ ตื แปน จาวไน ไน จัตเจือ เอลีฟัต นึง เมือง เอโด่ม. มัฮ กวนโซะ อาด่า นึง อื.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Estes foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 เรอูเอน ป มัฮ กวน เอซาว เซ ไก โรฮ กวน รเมะ, มัฮ จาวไน นาฮัต, เซรา, ชัมมา, ไม่ มิตซา. ปุย โม เซ โฮลฮ ตื แปน จาวไน ไน จัตเจือ เรอูเอน นึง เมือง เอโด่ม. มัฮ กวนโซะ บ่าเซมัต นึง อื. บ่าเซมัต เซ มัฮ ปรโปวน แตวะ เญือะ เอซาว.
17 De Reuel descendem as seguintes tribos: Naate, Zera, Sama e Miza. Estes foram descendentes de Basemate, outra mulher de Esaú.
18 ป มัฮ กวน โอโฮลีบ่ามา เซ มัฮ จาวไน เยอุต, ยาลัม, ไม่ โครา. จาวไน โม เซ มัฮ จัตเจือ โอโฮลีบ่ามา ป มัฮ กวน อานา. โอโฮลีบ่ามา เซ มัฮ โรฮ ปรโปวน แตวะ เญือะ เอซาว.
18 De Esaú com sua outra mulher chamada Oolibama, filha de Aná, descendem as seguintes tribos: Jeús, Jalã e Corá.
19 ปุย โม เซ มัฮ จัตเจือ เอซาว (เอซาว ไม่ เอโด่ม เอีจ มัฮ ติ.) โฮลฮ ตื แปน จาวไน.
19 Todas essas tribos são descendentes de Esaú.
20 ไลลวง เฮี มัฮ มอยฮ ปรเมะ ป มัฮ จัตเจือ เซอี ป มัฮ โม โฮรี. มัฮ ป ตึน อาวต ไพรม นึง เมือง เซ. มัฮ โลทัน, โชบั่น, ซิเบ่โอน, อานา,
20 — ausente —
21 ดี่โชน, เอเซอ, ไม่ ดี่ชัน. โม เซ มัฮ ตื จาวไน นึง เมือง เอโด่ม. มัฮ จัตเจือ เซอี ป มัฮ โม โฮรี.
21 — ausente —
22 กวน รเมะ โลทัน เซ มัฮ โฮรี ไม่ เฮมัน. รนัน โลทัน เซ มัฮ ทิมนา.
22 Lotã foi o pai dos grupos de famílias de Hori e de Homã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.
23 กวน รเมะ โชบั่น เซ มัฮ อันวัน, มานาฮัต, เอบั่น, เชโฟ, ไม่ โอนัม.
23 Sobal foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 กวน รเมะ ซิเบ่โอน เซ มัฮ ไอยา ไม่ อานา. เอีจ มัฮ อานา เซ ป รโตฮ ยุ รอาวม โปวง ลลอก นึง ลาึน ติ โดฮ เญือม เลียง อื บรัง ยุฮ เปือะ แตะ โฮ.
24 Zibeão foi pai de dois filhos: Aías e Aná. Este foi o Aná que descobriu as fontes de água quente no deserto, quando estava tomando conta dos jumentos do pai. Aná foi o pai de Disom, que foi o pai dos grupos de famílias de Hendã, Esbã, Itrã e Querã. Aná também foi pai de uma filha chamada Oolibama.
25 กวน รเมะ อานา เซ มัฮ ดี่โชน. โอโฮลีบ่ามา มัฮ กวน รโปวน อื.
25 — ausente —
26 กวน ดี่โชน เซ มัฮ เฮมดั่น, เอชบั่น, อิตรัน, ไม่ เครัน.
26 — ausente —
27 กวน รเมะ เอเซอ เซ มัฮ บิ่นฮัน, ซาวัน, ไม่ อาคัน.
27 Eser foi o pai dos grupos de famílias de Bilã, Zaavã e Acã.
28 กวน รเมะ ดี่ชัน เซ มัฮ อุต ไม่ อารัน.
28 Disã foi o pai dos grupos de famílias de Uz e Arã. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe).
31 เฮี มัฮ มอยฮ โม กซัต ป ตัตเตียง เมือง เอโด่ม กา ไก กซัต ตัตเตียง เมือง อิซราเอน.
31 — ausente —
32 เบ่ลา ป มัฮ กวน เบ่โอ โฮลฮ แปน กซัต ตัตเตียง เมือง เอโด่ม กา ปุย. ย่วง อาวต อื มัฮ ย่วง ดิ่นฮาบ่า.
32 — ausente —
33 ฟวยจ ยุม เบ่ลา เซ มัฮ โยบั่ป ป มัฮ กวน เซรา ป อาวต ย่วง โบ่ซรา ป แปน กซัต ฆรอ อื.
33 — ausente —
34 ฟวยจ ยุม โยบั่ป เซ มัฮ ฮุชัม ป ฮอยจ เน่อึม นึง เมือง เทมัน ป แปน กซัต ฆรอ อื.
34 — ausente —
35 ฟวยจ ยุม ฮุชัม เซ มัฮ ฮาดั่ต ป มัฮ กวน เบ่ดั่ต ป แปน กซัต ฆรอ อื. ฮาดั่ต เซ มัฮ ป เอีจ เป โม มีเดี่ยน นึง เมือง โมอัป ไพรม อื. ย่วง อาวต อื มัฮ ย่วง อาวิต.
35 — ausente —
36 ฟวยจ ยุม ฮาดั่ต เซ มัฮ ซัมลา ป อาวต เมือง มัตชาเรคา ป แปน กซัต ฆรอ อื.
36 — ausente —
37 ฟวยจ ยุม ซัมลา เซ, มัฮ ชาอุน ป ฮอยจ เน่อึม นึง ย่วง เรโฮโบ่ต โบ โกลง ยูฟะเรตี ป แปน กซัต ฆรอ อื.
37 — ausente —
38 ฟวยจ ยุม ชาอุน เซ มัฮ บ่าอันฮานัน ป มัฮ กวน อักโบ่ ป แปน กซัต ฆรอ อื.
38 — ausente —
39 ฟวยจ ยุม บ่าอันฮานัน เซ มัฮ ฮาด่า ป แปน กซัต ฆรอ อื. ย่วง ฮาด่า เซ มัฮ ย่วง ปาอู. ปรโปวน เญือะ อื มัฮ เมเฮทาเบ่น ป มัฮ กวน มัตเรต. มัตเรต เซ มัฮ กวน รโปวน เมซาฮัป.
39 — ausente —
40 ปุย โม เฮี มัฮ โม จาวไน ป ซึป เจือ แตะ เน่อึม นึง เอซาว, ตัม นาตี อาวต อื ตัม จัตเจือ แตะ ไอฮ. มัฮ จาวไน ทิมนา, อันวา, เยเทต,
40 — ausente —
41 โอโฮลีบ่ามา, เอลา, ปีโนน,
41 — ausente —
42 เคนัต, เทมัน, มิปซา,
42 — ausente —
43 มักดี่เอน, ไม่ อิรัม. ปุย โม เซ โฮลฮ ตื แปน จาวไน เมือง เอโด่ม. อาวต ตัม นาตี ก อาวต แตะ เตือง ไพ เตือง มัน. (เอซาว มัฮ จัตเจือ ไพรม โม เอโด่ม.)
43 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.