Gênesis 36

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ไลลวง เฮี มัฮ ไลลวง จัตเจือ เอซาว. (เอซาว ไม่ เอโด่ม เอีจ มัฮ ติ.)
1 São estes os descendentes de Esaú, que é Edom.
2 เอซาว ไอฮ โม ปรโปวน เมือง คะนาอัน แปน ปุย เญือะ แตะ. ติ ปุย อื มัฮ อาด่า. มัฮ กวน เอโลน ป มัฮ โม ฮิตไท. ติ ปุย อื มัฮ โอโฮลีบ่ามา. มัฮ กวน อานา. อานา เซ มัฮ กวน ซิเบ่โอน ป มัฮ โม ฮีไว.
2 Esaú tomou por mulheres dentre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 ไอฮ โรฮ บ่าเซมัต ป มัฮ กวน อิชมาเอน. ปรโปวน เซ มัฮ รนัน เนบ่าโยต.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 อาด่า เซ ไก กวน รเมะ ไม่ เอซาว ติ. มอยฮ อื มัฮ เอลีฟัต. บ่าเซมัต เซ ไก โรฮ กวน. มอยฮ อื มัฮ เรอูเอน.
4 De Ada teve Esaú um filho chamado Elifaz e de Basemate lhe nasceu Reuel.
5 กวน โอโฮลีบ่ามา เซ มัฮ เยอุต, ยาลัม, ไม่ โครา. โม กวน รเมะ เอซาว เซ มัฮ ตื ป เกิต นึง เมือง คะนาอัน เตือง โอยจ อื.
5 A Oolibama nasceu Jeús, Jalão e Corá. Estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 ฟวยจ เซ เอซาว โรวก ปรโปวน เญือะ แตะ ไม่ กวน รเมะ กวน รโปวน แตะ, ไม่ กวนไจ แตะ, ไม่ คอง เลียง แตะ, ไม่ คาวคอง ไฮญ ยุฮ แตะ ป โฮลฮ แตะ นึง เมือง คะนาอัน เซ, รกัฮ ติ แตะ ฮา ยาโคป. โฮว อาวต เมือง ซไง ฮา ปุ แตะ.
6 Esaú tomou as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas, todas as pessoas de sua casa, o seu rebanho, todo o seu gado, todos os bens, tudo o que havia adquirido na terra de Canaã e os levou para outra terra, longe de seu irmão Jacó.
7 มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ นึง โฮวน คอง เลียง คอง ดู่ อื เตือง ลอา แตะ. เมือง ไพรม อาวต อื เซ ปอ โตว ไรป ละ ซ เปือม คอง เลียง อื.
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 เอซาว โฮว อาวต ฆาื อื เมือง เซอี นา ก โฮวน บลาวง โฮวน ฌื. (เอซาว ไม่ เอโด่ม เอีจ มัฮ ติ.)
8 Então Esaú, que é Edom, habitou no monte Seir.
9 ไลลวง เฮี มัฮ ไลลวง จัตเจือ เอซาว ป มัฮ จัตเจือ ไพรม โม เอโด่ม ป อาวต นึง บลาวง เมือง เซอี โฮ.
9 Esta é a descendência de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir.
10 มอยฮ กวน รเมะ เอซาว มัฮ ตอก เฮี. มัฮ เอลีฟัต กวน อาด่า ป มัฮ ปรโปวน เญือะ เอซาว เซ. ฟวยจ เซ มัฮ เรอูเอน ป มัฮ กวน บ่าเซมัต ป มัฮ ปรโปวน แตวะ เญือะ อื.
10 São estes os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 กวน รเมะ เอลีฟัต เซ มัฮ เทมัน, โอมา, เซโฟ, กาทัม, ไม่ เคนัต.
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 ปรโปวน แตวะ เญือะ เอลีฟัต เซ ติ ปุย อื มอยฮ ทิมนา. ไก โรฮ กวน รเมะ ติ, มอยฮ อามาเลก. โม เซ มัฮ กวนโซะ อาด่า ป มัฮ ปรโปวน ระ เญือะ เอซาว เซ.
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú; ela deu à luz Amaleque. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 กวน รเมะ เรอูเอน เซ มัฮ นาฮัต, เซรา, ชัมมา, ไม่ มิตซา. โม เซ มัฮ กวนโซะ บ่าเซมัต ป มัฮ ปรโปวน แตวะ เญือะ เอซาว เซ.
13 E os filhos de Reuel são estes: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 ปุย โม เฮี มัฮ กวน รเมะ โอโฮลีบ่ามา ป มัฮ ปรโปวน แตวะ เญือะ เอซาว. มัฮ เยอุต, ยาลัม, ไม่ โครา. โอโฮลีบ่ามา เซ มัฮ กวน อานา. อานา เซ มัฮ กวน ซิเบ่โอน.
14 E são estes os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 ปุย โม เฮี มัฮ โม จาวไน ลลาึง จัตเจือ เอซาว. ป มัฮ กวน รเมะ เอลีฟัต กวน โรง เอซาว เซ มัฮ จาวไน เทมัน, โอมา, เซโฟ, เคนัต,
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú: os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 โครา, กาทัม, ไม่ อามาเลก. ปุย โม เซ โฮลฮ ตื แปน จาวไน ไน จัตเจือ เอลีฟัต นึง เมือง เอโด่ม. มัฮ กวนโซะ อาด่า นึง อื.
16 Corá, Gaetã, Amaleque. Estes são os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; são os filhos de Ada.
17 เรอูเอน ป มัฮ กวน เอซาว เซ ไก โรฮ กวน รเมะ, มัฮ จาวไน นาฮัต, เซรา, ชัมมา, ไม่ มิตซา. ปุย โม เซ โฮลฮ ตื แปน จาวไน ไน จัตเจือ เรอูเอน นึง เมือง เอโด่ม. มัฮ กวนโซะ บ่าเซมัต นึง อื. บ่าเซมัต เซ มัฮ ปรโปวน แตวะ เญือะ เอซาว.
17 São estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Estes são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 ป มัฮ กวน โอโฮลีบ่ามา เซ มัฮ จาวไน เยอุต, ยาลัม, ไม่ โครา. จาวไน โม เซ มัฮ จัตเจือ โอโฮลีบ่ามา ป มัฮ กวน อานา. โอโฮลีบ่ามา เซ มัฮ โรฮ ปรโปวน แตวะ เญือะ เอซาว.
18 São estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá. Estes são os chefes que descendem de Oolibama, filha de Aná e mulher de Esaú.
19 ปุย โม เซ มัฮ จัตเจือ เอซาว (เอซาว ไม่ เอโด่ม เอีจ มัฮ ติ.) โฮลฮ ตื แปน จาวไน.
19 São estes os filhos de Esaú, isto é, Edom, e esses são os seus chefes.
20 ไลลวง เฮี มัฮ มอยฮ ปรเมะ ป มัฮ จัตเจือ เซอี ป มัฮ โม โฮรี. มัฮ ป ตึน อาวต ไพรม นึง เมือง เซ. มัฮ โลทัน, โชบั่น, ซิเบ่โอน, อานา,
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 ดี่โชน, เอเซอ, ไม่ ดี่ชัน. โม เซ มัฮ ตื จาวไน นึง เมือง เอโด่ม. มัฮ จัตเจือ เซอี ป มัฮ โม โฮรี.
21 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
22 กวน รเมะ โลทัน เซ มัฮ โฮรี ไม่ เฮมัน. รนัน โลทัน เซ มัฮ ทิมนา.
22 Os filhos de Lotã são Hori e Homã; a irmã de Lotã é Timna.
23 กวน รเมะ โชบั่น เซ มัฮ อันวัน, มานาฮัต, เอบั่น, เชโฟ, ไม่ โอนัม.
23 São estes os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 กวน รเมะ ซิเบ่โอน เซ มัฮ ไอยา ไม่ อานา. เอีจ มัฮ อานา เซ ป รโตฮ ยุ รอาวม โปวง ลลอก นึง ลาึน ติ โดฮ เญือม เลียง อื บรัง ยุฮ เปือะ แตะ โฮ.
24 São estes os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 กวน รเมะ อานา เซ มัฮ ดี่โชน. โอโฮลีบ่ามา มัฮ กวน รโปวน อื.
25 São estes os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 กวน ดี่โชน เซ มัฮ เฮมดั่น, เอชบั่น, อิตรัน, ไม่ เครัน.
26 Estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 กวน รเมะ เอเซอ เซ มัฮ บิ่นฮัน, ซาวัน, ไม่ อาคัน.
27 São estes os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 กวน รเมะ ดี่ชัน เซ มัฮ อุต ไม่ อารัน.
28 São estes os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 — ausente —
29 São estes os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 — ausente —
30 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus na terra de Seir.
31 เฮี มัฮ มอยฮ โม กซัต ป ตัตเตียง เมือง เอโด่ม กา ไก กซัต ตัตเตียง เมือง อิซราเอน.
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel.
32 เบ่ลา ป มัฮ กวน เบ่โอ โฮลฮ แปน กซัต ตัตเตียง เมือง เอโด่ม กา ปุย. ย่วง อาวต อื มัฮ ย่วง ดิ่นฮาบ่า.
32 Em Edom reinou Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 ฟวยจ ยุม เบ่ลา เซ มัฮ โยบั่ป ป มัฮ กวน เซรา ป อาวต ย่วง โบ่ซรา ป แปน กซัต ฆรอ อื.
33 Belá morreu, e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 ฟวยจ ยุม โยบั่ป เซ มัฮ ฮุชัม ป ฮอยจ เน่อึม นึง เมือง เทมัน ป แปน กซัต ฆรอ อื.
34 Morreu Jobabe, e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
35 ฟวยจ ยุม ฮุชัม เซ มัฮ ฮาดั่ต ป มัฮ กวน เบ่ดั่ต ป แปน กซัต ฆรอ อื. ฮาดั่ต เซ มัฮ ป เอีจ เป โม มีเดี่ยน นึง เมือง โมอัป ไพรม อื. ย่วง อาวต อื มัฮ ย่วง อาวิต.
35 Morreu Husão, e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade, o que derrotou Midiã no campo de Moabe. O nome da sua cidade era Avite.
36 ฟวยจ ยุม ฮาดั่ต เซ มัฮ ซัมลา ป อาวต เมือง มัตชาเรคา ป แปน กซัต ฆรอ อื.
36 Morreu Hadade, e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
37 ฟวยจ ยุม ซัมลา เซ, มัฮ ชาอุน ป ฮอยจ เน่อึม นึง ย่วง เรโฮโบ่ต โบ โกลง ยูฟะเรตี ป แปน กซัต ฆรอ อื.
37 Morreu Samlá, e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
38 ฟวยจ ยุม ชาอุน เซ มัฮ บ่าอันฮานัน ป มัฮ กวน อักโบ่ ป แปน กซัต ฆรอ อื.
38 Morreu Saul, e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
39 ฟวยจ ยุม บ่าอันฮานัน เซ มัฮ ฮาด่า ป แปน กซัต ฆรอ อื. ย่วง ฮาด่า เซ มัฮ ย่วง ปาอู. ปรโปวน เญือะ อื มัฮ เมเฮทาเบ่น ป มัฮ กวน มัตเรต. มัตเรต เซ มัฮ กวน รโปวน เมซาฮัป.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor, e, em seu lugar, reinou Hadar. O nome de sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 ปุย โม เฮี มัฮ โม จาวไน ป ซึป เจือ แตะ เน่อึม นึง เอซาว, ตัม นาตี อาวต อื ตัม จัตเจือ แตะ ไอฮ. มัฮ จาวไน ทิมนา, อันวา, เยเทต,
40 São estes os nomes dos chefes de Esaú, segundo as suas famílias, os seus lugares e os seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 โอโฮลีบ่ามา, เอลา, ปีโนน,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 เคนัต, เทมัน, มิปซา,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 มักดี่เอน, ไม่ อิรัม. ปุย โม เซ โฮลฮ ตื แปน จาวไน เมือง เอโด่ม. อาวต ตัม นาตี ก อาวต แตะ เตือง ไพ เตือง มัน. (เอซาว มัฮ จัตเจือ ไพรม โม เอโด่ม.)
43 Magdiel e Irã. Estes são os chefes de Edom, segundo as suas habitações na terra que possuíam. Este é Esaú, pai dos edomitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.