Gênesis 22

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 กัง เคะ เอ พะจาว ลอง รพาวม อัปราฮัม ติ เจือ. กอก อื, “อัปราฮัม,” อัฮ เซ ละ อื. อัปราฮัม โลยฮ อื, “โอ พะจาว, อาึ อาวต นา เฮี,” อัฮ เซ.
1 Depois disso, Deus provou Abraão, e disse-lhe: "Abraão!" "Eis-me aqui", respondeu ele.
2 พะจาว อัฮ เฮี ละ อื, “ตาว กวน เปอะ ป มัฮ กวน ติ เปอะ เซ. อาึ มัฮ อัฮ ฮะ ไม่ ยิซฮัก ป ฮรัก เปอะ เซ. โฮว ตาว ฮอยจ นึง นาตี โมริยา. เญือม เอีจ ฮอยจ เปอะ นา เซ ไมจ เปอะ มอก ตอง ทไว ละ อาึ นึง บลาวง ติ โดฮ ก ซ รโฮงะ อาึ ละ เปอะ,” อัฮ เซ.
2 Deus disse: "Toma teu filho, teu único filho a quem tanto amas, Isaac; e vai à terra de Moriá, onde tu o oferecerás em holocausto sobre um dos montes que eu te indicar."
3 ปวยฮ พริ เซ อัปราฮัม เซฮ อาึง เคิ ละ ซ โรวก แตะ ตาึง, อาึง อื นึง รตัง บรัง ยุฮ แตะ. เกือฮ ยิซฮัก ไม่ โม กวนไจ ยุฮ แตะ ลอา ปุย โฮว ไม่ แตะ. โอก โฮว ละ ซ ฮอยจ แตะ นา ก รโฮงะ พะจาว ละ แตะ.
3 No dia seguinte, pela manhã, Abraão selou o seu jumento. Tomou consigo dois servos e Isaac, seu filho, e, tendo cortado a lenha para o holocausto, partiu para o lugar que Deus lhe tinha indicado.
4 ซเงะ ลอวย นึง อื อัปราฮัม ชวน บลาวง เซ ก ซไง อื.
4 Ao terceiro dia, levantando os olhos, viu o lugar de longe.
5 เญือม เซ อัฮ เฮี ละ กวนไจ แตะ, “โม เปะ อาวต นา เฮี เยอ ไม่ บรัง. อาึ ไม่ กวน เนอะ ซ โฮว ไว พะจาว ลั่กเติต. ดัฮ เอีจ ฟวยจ ไว โฮ, เอะ ซ แม แม เคะ เปอะ ฮอยจ นา เฮี,” อัฮ เซ ละ อื.
5 "Ficai aqui com o jumento, disse ele aos seus servos; eu e o menino vamos até lá mais adiante para adorar, e depois voltaremos a vós."
6 อัปราฮัม เกือฮ ยิซฮัก ปุยฮ โรวก เคิ ละ ซ ตาึง แตะ. โกะ อื โรวก มิต ไม่ รฆุ งอ ละ ซ จอป แตะ งอ นึง. โฮว ดิ ไม่ ปุ แตะ.
6 Abraão tomou a lenha do holocausto e a pôs aos ombros de seu filho Isaac, levando ele mesmo nas mãos o fogo e a faca. E, enquanto os dois iam caminhando juntos,
7 ยิซฮัก ไฮมญ อื, “เปือะ,” อัฮ เซ. “เมอ อัฮ เปอะ กวน?” อัฮ เซ. ยิซฮัก อัฮ เฮี, “รฆุ งอ ไม่ เคิ อี เอีจ โรวก ตื เปอะ. กวน แกะ ละ ซ ตอง เปอะ ทไว เซ อาวต ก เมอ?” อัฮ เซ ละ อื.
7 Isaac disse ao seu pai: "Meu pai!" "Que há, meu filho?" Isaac continuou: "Temos aqui o fogo e a lenha, mas onde está a ovelha para o holocausto?"
8 อัปราฮัม โลยฮ อื ตอก เฮี, “พะจาว ซ โพต ไอฮ แกะ เนิ ละ ซ ตอง เงอะ ทไว,” อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ โฮว ดิ แนฮ ลั่กกา แตะ ปุ ปุ.
8 "Deus, respondeu-lhe Abraão, providenciará ele mesmo uma ovelha para o holocausto, meu filho." E ambos, juntos, continuaram o seu caminho.
9 เญือม เอีจ ฮอยจ อัปราฮัม นา ก รโฮงะ พะจาว ละ แตะ เซ, อัปราฮัม รชุก ซโมะ ยุฮ คัน นึง อื. รแทม เคิ นึง อื. ฟวยจ เซ รเบี่ยก กวน แตะ อาึง อื นึง คัน ราว เคิ เซ.
9 Quando chegaram ao lugar indicado por Deus, Abraão edificou um altar; colocou nele a lenha, e amarrou Isaac, seu filho, e o pôs sobre o altar em cima da lenha.
10 ตุย มิต ละ ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ กวน แตะ เซ.
10 Depois, estendendo a mão, tomou a faca para imolar o seu filho.
11 เญือม เซ เตปด่า ยุฮ พะจาว กอก อัฮ เฮี ละ อื เน่อึม นึง มะลอง, “อัปราฮัม, อัปราฮัม,” อัฮ เซ ละ อื. “โอ พะจาว, อาึ อาวต นา เฮี,” อัฮ เซ.
11 O anjo do Senhor, porém, gritou-lhe do céu: "Abraão! Abraão!" "Eis-me aqui!"
12 เตปด่า เซ อัฮ เฮี, “ปุ ยุฮ ป โซะ ละ กวน เปอะ. ปุ ลอก เฟือฮ เอิน. ปเลี่ย เฮี อาึ เอีจ ยุง เงอะ นัปทื เนอึม เปอะ พะจาว นึง โอ เปอะ ฮลักกอ กวน ติ แตะ เซ ฮา อื,” อัฮ เซ.
12 "Não estendas a tua mão contra o menino, e não lhe faças nada. Agora eu sei que temes a Deus, pois não me recusaste teu próprio filho, teu filho único."
13 อัปราฮัม แก โอเอีฮ. ชวน แกะ ไฮมญ ติ ตัว คอม โด่วง นึง โตะ รัป, โฮว โฮมวต อื. มอก ตอง ทไว แกะ เซ ตัง กวน แตะ.
13 Abraão, levantando os olhos, viu atrás dele um cordeiro preso pelos chifres entre os espinhos; e, tomando-o, ofereceu-o em holocausto em lugar de seu filho.
14 อัปราฮัม ปุก มอยฮ นา เซ, อัฮ “เยโฮวายีเร” ละ อื, มัฮ อัฮ อื พะจาว โพต โอเอีฮ ไม่. ปุย อัฮ ลั่ง อื ตอก เฮี ฮอยจ ปเลี่ย เฮี, “พะจาว ซ โพต โอเอีฮ นึง บลาวง ยุฮ แตะ,” อัฮ ลั่ง อื ตอก เซ ลั่ง.
14 Abraão chamou a este lugar Javé-yiré, de onde se diz até o dia de hoje: "Sobre o monte de Javé-Yiré."
15 เญือม เซ เตปด่า ยุฮ พะจาว เซ กอก แม อัปราฮัม เน่อึม นึง มะลอง ติ โฮน แม. อัฮ เฮี ละ อื, “เฮี มัฮ เนอึม ลปุง พะจาว.
15 Pela segunda vez chamou o anjo do Senhor a Abraão, do céu,
16 อาึ มัฮ ซันญา อาึง ไลลวง เฮี ละ เปอะ ซโตฮ เบือ มอยฮ โกะ แตะ. มัฮ ฆาื โอ เปอะ ฮลักกอ กวน ติ แตะ ฮา อาึ นึง เนอึง เปอะ ป อัฮ อาึ.
16 e disse-lhe: "Juro por mim mesmo, diz o Senhor: pois que fizeste isto, e não me recusaste teu filho, teu filho único, eu te abençoarei.
17 อาึ ซ ปิฮ เนอึม มุ่น ละ เปอะ. อาึ ซ เกือฮ จัตเจือ เปอะ พรุฮแพร โฮวน ตอก ซโมยญ นึง มะลอง โฮ. ซ โฮวน โรฮ ตอก ไฮมจ นึง เกาะ. จัตเจือ เปอะ เซ ซ เป โม ป ตอซู ไม่ แตะ.
17 Multiplicarei a tua posteridade como as estrelas do céu, e como a areia na praia do mar. Ela possuirá a porta dos teus inimigos,
18 ปุย โครยญ เจือ ปุย ซ โฮลฮ รัป ป ไมจ เบือ จัตเจือ ปะ. โอเอีฮ เซ มัฮ โฮลฮ เปอะ เบือ เนอึง เปอะ ป อัฮ อาึ ละ แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
18 e todas as nações da terra desejarão ser benditas como ela, porque obedeceste à minha voz."
19 อัปราฮัม เอีญ แม เคะ กวนไจ แตะ. ลอต เอีญ ดิ ไม่ อื ฮอยจ นึง เบ่เออเชบ่า ป มัฮ ย่วง อาวต แตะ เซ.
19 Abraão voltou então para os seus servos, e foram juntos para Bersabéia, onde fixou sua residência.
20 กังเคะ เอ ไก ติ ปุย ป ฮอยจ เคะ อัปราฮัม. อัฮ เฮี ละ อื, “มิละคา ปรโปวน เญือะ นาโฮ ป มัฮ ปุ เปอะ เซ เอีจ ไก กวน โฮวน.
20 Depois desses acontecimentos, vieram dizer a Abraão: "Melca deu também filhos a Nacor, teu irmão:
21 กวน โรง อื มัฮ อุต. ปุ อุต เซ มัฮ บุ่ต. ฟวยจ เซ มัฮ เคมูเอน (ป มัฮ เปือะ อารัม.)
21 Hus, o primogênito, Buz, seu irmão, Camuel, pai de Arão,
22 ไม่ เคเซต ไม่ ฮาโซ ไม่ ปินดั่ต ไม่ ยิตลัป ไม่ เบ่ทูเอน,” อัฮ เซ ละ อื. (เบ่ทูเอน เซ เอีจ มัฮ เปือะ เรเบ่คา.)
22 Cased, Azau, Feldas, Jedlaf e Batuel."
23 ปุย ซเตะ ปุย เซ มัฮ กวน รเมะ นาโฮ ไม่ มิละคา เซ. นาโฮ เซ มัฮ ปุ เลีฮ อัปราฮัม.
23 {Batuel foi o pai de Rebeca.} Estes são os oito filhos que Melca deu a Nacor, irmão de Abraão.
24 ปรโปวน แตวะ เญือะ นาโฮ เซ, มอยฮ อื มัฮ เรอูมา. ไก โรฮ กวน ปาวน ปุย. มัฮ เทบ่า, กาฮัม, ทาฮัต, ไม่ มาอาคา.
24 Sua concubina, chamada Reuma, teve também filhos: Tabée, Gaam, Taas e Maaca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.