Gênesis 22

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 กัง เคะ เอ พะจาว ลอง รพาวม อัปราฮัม ติ เจือ. กอก อื, “อัปราฮัม,” อัฮ เซ ละ อื. อัปราฮัม โลยฮ อื, “โอ พะจาว, อาึ อาวต นา เฮี,” อัฮ เซ.
1 Depois dessas coisas, pôs Deus Abraão à prova e lhe disse: Abraão! Este lhe respondeu: Eis-me aqui!
2 พะจาว อัฮ เฮี ละ อื, “ตาว กวน เปอะ ป มัฮ กวน ติ เปอะ เซ. อาึ มัฮ อัฮ ฮะ ไม่ ยิซฮัก ป ฮรัก เปอะ เซ. โฮว ตาว ฮอยจ นึง นาตี โมริยา. เญือม เอีจ ฮอยจ เปอะ นา เซ ไมจ เปอะ มอก ตอง ทไว ละ อาึ นึง บลาวง ติ โดฮ ก ซ รโฮงะ อาึ ละ เปอะ,” อัฮ เซ.
2 Acrescentou Deus: Toma teu filho, teu único filho, Isaque, a quem amas, e vai-te à terra de Moriá; oferece-o ali em holocausto, sobre um dos montes, que eu te mostrarei.
3 ปวยฮ พริ เซ อัปราฮัม เซฮ อาึง เคิ ละ ซ โรวก แตะ ตาึง, อาึง อื นึง รตัง บรัง ยุฮ แตะ. เกือฮ ยิซฮัก ไม่ โม กวนไจ ยุฮ แตะ ลอา ปุย โฮว ไม่ แตะ. โอก โฮว ละ ซ ฮอยจ แตะ นา ก รโฮงะ พะจาว ละ แตะ.
3 Levantou-se, pois, Abraão de madrugada e, tendo preparado o seu jumento, tomou consigo dois dos seus servos e a Isaque, seu filho; rachou lenha para o holocausto e foi para o lugar que Deus lhe havia indicado.
4 ซเงะ ลอวย นึง อื อัปราฮัม ชวน บลาวง เซ ก ซไง อื.
4 Ao terceiro dia, erguendo Abraão os olhos, viu o lugar de longe.
5 เญือม เซ อัฮ เฮี ละ กวนไจ แตะ, “โม เปะ อาวต นา เฮี เยอ ไม่ บรัง. อาึ ไม่ กวน เนอะ ซ โฮว ไว พะจาว ลั่กเติต. ดัฮ เอีจ ฟวยจ ไว โฮ, เอะ ซ แม แม เคะ เปอะ ฮอยจ นา เฮี,” อัฮ เซ ละ อื.
5 Então, disse a seus servos: Esperai aqui, com o jumento; eu e o rapaz iremos até lá e, havendo adorado, voltaremos para junto de vós.
6 อัปราฮัม เกือฮ ยิซฮัก ปุยฮ โรวก เคิ ละ ซ ตาึง แตะ. โกะ อื โรวก มิต ไม่ รฆุ งอ ละ ซ จอป แตะ งอ นึง. โฮว ดิ ไม่ ปุ แตะ.
6 Tomou Abraão a lenha do holocausto e a colocou sobre Isaque, seu filho; ele, porém, levava nas mãos o fogo e o cutelo. Assim, caminhavam ambos juntos.
7 ยิซฮัก ไฮมญ อื, “เปือะ,” อัฮ เซ. “เมอ อัฮ เปอะ กวน?” อัฮ เซ. ยิซฮัก อัฮ เฮี, “รฆุ งอ ไม่ เคิ อี เอีจ โรวก ตื เปอะ. กวน แกะ ละ ซ ตอง เปอะ ทไว เซ อาวต ก เมอ?” อัฮ เซ ละ อื.
7 Quando Isaque disse a Abraão, seu pai: Meu pai! Respondeu Abraão: Eis-me aqui, meu filho! Perguntou-lhe Isaque: Eis o fogo e a lenha, mas onde está o cordeiro para o holocausto?
8 อัปราฮัม โลยฮ อื ตอก เฮี, “พะจาว ซ โพต ไอฮ แกะ เนิ ละ ซ ตอง เงอะ ทไว,” อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ โฮว ดิ แนฮ ลั่กกา แตะ ปุ ปุ.
8 Respondeu Abraão: Deus proverá para si, meu filho, o cordeiro para o holocausto; e seguiam ambos juntos.
9 เญือม เอีจ ฮอยจ อัปราฮัม นา ก รโฮงะ พะจาว ละ แตะ เซ, อัปราฮัม รชุก ซโมะ ยุฮ คัน นึง อื. รแทม เคิ นึง อื. ฟวยจ เซ รเบี่ยก กวน แตะ อาึง อื นึง คัน ราว เคิ เซ.
9 Chegaram ao lugar que Deus lhe havia designado; ali edificou Abraão um altar, sobre ele dispôs a lenha, amarrou Isaque, seu filho, e o deitou no altar, em cima da lenha;
10 ตุย มิต ละ ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ กวน แตะ เซ.
10 e, estendendo a mão, tomou o cutelo para imolar o filho.
11 เญือม เซ เตปด่า ยุฮ พะจาว กอก อัฮ เฮี ละ อื เน่อึม นึง มะลอง, “อัปราฮัม, อัปราฮัม,” อัฮ เซ ละ อื. “โอ พะจาว, อาึ อาวต นา เฮี,” อัฮ เซ.
11 Mas do céu lhe bradou o Anjo do Senhor : Abraão! Abraão! Ele respondeu: Eis-me aqui!
12 เตปด่า เซ อัฮ เฮี, “ปุ ยุฮ ป โซะ ละ กวน เปอะ. ปุ ลอก เฟือฮ เอิน. ปเลี่ย เฮี อาึ เอีจ ยุง เงอะ นัปทื เนอึม เปอะ พะจาว นึง โอ เปอะ ฮลักกอ กวน ติ แตะ เซ ฮา อื,” อัฮ เซ.
12 Então, lhe disse: Não estendas a mão sobre o rapaz e nada lhe faças; pois agora sei que temes a Deus, porquanto não me negaste o filho, o teu único filho.
13 อัปราฮัม แก โอเอีฮ. ชวน แกะ ไฮมญ ติ ตัว คอม โด่วง นึง โตะ รัป, โฮว โฮมวต อื. มอก ตอง ทไว แกะ เซ ตัง กวน แตะ.
13 Tendo Abraão erguido os olhos, viu atrás de si um carneiro preso pelos chifres entre os arbustos; tomou Abraão o carneiro e o ofereceu em holocausto, em lugar de seu filho.
14 อัปราฮัม ปุก มอยฮ นา เซ, อัฮ “เยโฮวายีเร” ละ อื, มัฮ อัฮ อื พะจาว โพต โอเอีฮ ไม่. ปุย อัฮ ลั่ง อื ตอก เฮี ฮอยจ ปเลี่ย เฮี, “พะจาว ซ โพต โอเอีฮ นึง บลาวง ยุฮ แตะ,” อัฮ ลั่ง อื ตอก เซ ลั่ง.
14 E pôs Abraão por nome àquele lugar — O Senhor Proverá. Daí dizer-se até ao dia de hoje: No monte do Senhor se proverá.
15 เญือม เซ เตปด่า ยุฮ พะจาว เซ กอก แม อัปราฮัม เน่อึม นึง มะลอง ติ โฮน แม. อัฮ เฮี ละ อื, “เฮี มัฮ เนอึม ลปุง พะจาว.
15 Então, do céu bradou pela segunda vez o Anjo do Senhor a Abraão
16 อาึ มัฮ ซันญา อาึง ไลลวง เฮี ละ เปอะ ซโตฮ เบือ มอยฮ โกะ แตะ. มัฮ ฆาื โอ เปอะ ฮลักกอ กวน ติ แตะ ฮา อาึ นึง เนอึง เปอะ ป อัฮ อาึ.
16 e disse: Jurei, por mim mesmo, diz o Senhor , porquanto fizeste isso e não me negaste o teu único filho,
17 อาึ ซ ปิฮ เนอึม มุ่น ละ เปอะ. อาึ ซ เกือฮ จัตเจือ เปอะ พรุฮแพร โฮวน ตอก ซโมยญ นึง มะลอง โฮ. ซ โฮวน โรฮ ตอก ไฮมจ นึง เกาะ. จัตเจือ เปอะ เซ ซ เป โม ป ตอซู ไม่ แตะ.
17 que deveras te abençoarei e certamente multiplicarei a tua descendência como as estrelas dos céus e como a areia na praia do mar; a tua descendência possuirá a cidade dos seus inimigos,
18 ปุย โครยญ เจือ ปุย ซ โฮลฮ รัป ป ไมจ เบือ จัตเจือ ปะ. โอเอีฮ เซ มัฮ โฮลฮ เปอะ เบือ เนอึง เปอะ ป อัฮ อาึ ละ แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
18 nela serão benditas todas as nações da terra, porquanto obedeceste à minha voz.
19 อัปราฮัม เอีญ แม เคะ กวนไจ แตะ. ลอต เอีญ ดิ ไม่ อื ฮอยจ นึง เบ่เออเชบ่า ป มัฮ ย่วง อาวต แตะ เซ.
19 Então, voltou Abraão aos seus servos, e, juntos, foram para Berseba, onde fixou residência.
20 กังเคะ เอ ไก ติ ปุย ป ฮอยจ เคะ อัปราฮัม. อัฮ เฮี ละ อื, “มิละคา ปรโปวน เญือะ นาโฮ ป มัฮ ปุ เปอะ เซ เอีจ ไก กวน โฮวน.
20 Passadas essas coisas, foi dada notícia a Abraão, nestes termos: Milca também tem dado à luz filhos a Naor, teu irmão:
21 กวน โรง อื มัฮ อุต. ปุ อุต เซ มัฮ บุ่ต. ฟวยจ เซ มัฮ เคมูเอน (ป มัฮ เปือะ อารัม.)
21 Uz, o primogênito, Buz, seu irmão, Quemuel, pai de Arã,
22 ไม่ เคเซต ไม่ ฮาโซ ไม่ ปินดั่ต ไม่ ยิตลัป ไม่ เบ่ทูเอน,” อัฮ เซ ละ อื. (เบ่ทูเอน เซ เอีจ มัฮ เปือะ เรเบ่คา.)
22 Quésede, Hazo, Pildas, Jidlafe e Betuel.
23 ปุย ซเตะ ปุย เซ มัฮ กวน รเมะ นาโฮ ไม่ มิละคา เซ. นาโฮ เซ มัฮ ปุ เลีฮ อัปราฮัม.
23 Betuel gerou a Rebeca; estes oito deu à luz Milca a Naor, irmão de Abraão.
24 ปรโปวน แตวะ เญือะ นาโฮ เซ, มอยฮ อื มัฮ เรอูมา. ไก โรฮ กวน ปาวน ปุย. มัฮ เทบ่า, กาฮัม, ทาฮัต, ไม่ มาอาคา.
24 Sua concubina, cujo nome era Reumá, lhe deu também à luz filhos: Teba, Gaã, Taás e Maaca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.