Gênesis 22

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 กัง เคะ เอ พะจาว ลอง รพาวม อัปราฮัม ติ เจือ. กอก อื, “อัปราฮัม,” อัฮ เซ ละ อื. อัปราฮัม โลยฮ อื, “โอ พะจาว, อาึ อาวต นา เฮี,” อัฮ เซ.
1 E aconteceu depois destas coisas, que Deus provou Abraão, e lhe disse: Abraão; e ele disse: Eis-me aqui.
2 พะจาว อัฮ เฮี ละ อื, “ตาว กวน เปอะ ป มัฮ กวน ติ เปอะ เซ. อาึ มัฮ อัฮ ฮะ ไม่ ยิซฮัก ป ฮรัก เปอะ เซ. โฮว ตาว ฮอยจ นึง นาตี โมริยา. เญือม เอีจ ฮอยจ เปอะ นา เซ ไมจ เปอะ มอก ตอง ทไว ละ อาึ นึง บลาวง ติ โดฮ ก ซ รโฮงะ อาึ ละ เปอะ,” อัฮ เซ.
2 E ele disse: Toma agora o teu filho, teu único filho Isaque, a quem tu amas, e vai para a terra de Moriá, e oferece-o ali como oferta queimada sobre um dos montes que eu te direi.
3 ปวยฮ พริ เซ อัปราฮัม เซฮ อาึง เคิ ละ ซ โรวก แตะ ตาึง, อาึง อื นึง รตัง บรัง ยุฮ แตะ. เกือฮ ยิซฮัก ไม่ โม กวนไจ ยุฮ แตะ ลอา ปุย โฮว ไม่ แตะ. โอก โฮว ละ ซ ฮอยจ แตะ นา ก รโฮงะ พะจาว ละ แตะ.
3 E Abraão levantou-se cedo de manhã e selou seu jumento, e tomou consigo dois de seus servos, e Isaque, seu filho, e cortou a lenha para a oferta queimada, e se levantou e foi para o lugar que Deus lhe dissera.
4 ซเงะ ลอวย นึง อื อัปราฮัม ชวน บลาวง เซ ก ซไง อื.
4 Então, no terceiro dia, Abraão levantou seus olhos, e viu o lugar de longe.
5 เญือม เซ อัฮ เฮี ละ กวนไจ แตะ, “โม เปะ อาวต นา เฮี เยอ ไม่ บรัง. อาึ ไม่ กวน เนอะ ซ โฮว ไว พะจาว ลั่กเติต. ดัฮ เอีจ ฟวยจ ไว โฮ, เอะ ซ แม แม เคะ เปอะ ฮอยจ นา เฮี,” อัฮ เซ ละ อื.
5 E Abraão disse aos seus servos: Ficai aqui com o jumento, e eu e o menino vamos adiante para adorar, e voltaremos a vós.
6 อัปราฮัม เกือฮ ยิซฮัก ปุยฮ โรวก เคิ ละ ซ ตาึง แตะ. โกะ อื โรวก มิต ไม่ รฆุ งอ ละ ซ จอป แตะ งอ นึง. โฮว ดิ ไม่ ปุ แตะ.
6 E Abraão pegou a lenha da oferta queimada, e a colocou sobre Isaque, seu filho; e ele tomou o fogo em sua mão, e uma faca; e foram os dois juntos.
7 ยิซฮัก ไฮมญ อื, “เปือะ,” อัฮ เซ. “เมอ อัฮ เปอะ กวน?” อัฮ เซ. ยิซฮัก อัฮ เฮี, “รฆุ งอ ไม่ เคิ อี เอีจ โรวก ตื เปอะ. กวน แกะ ละ ซ ตอง เปอะ ทไว เซ อาวต ก เมอ?” อัฮ เซ ละ อื.
7 E Isaque falou a Abraão, seu pai, e disse: Meu pai, e ele disse: Aqui estou, meu filho. E ele disse: Eis o fogo e a lenha, mas onde está o cordeiro para a oferta queimada?
8 อัปราฮัม โลยฮ อื ตอก เฮี, “พะจาว ซ โพต ไอฮ แกะ เนิ ละ ซ ตอง เงอะ ทไว,” อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ โฮว ดิ แนฮ ลั่กกา แตะ ปุ ปุ.
8 E Abraão disse: Meu filho, Deus proverá para si um cordeiro para a oferta queimada; então foram os dois juntos.
9 เญือม เอีจ ฮอยจ อัปราฮัม นา ก รโฮงะ พะจาว ละ แตะ เซ, อัปราฮัม รชุก ซโมะ ยุฮ คัน นึง อื. รแทม เคิ นึง อื. ฟวยจ เซ รเบี่ยก กวน แตะ อาึง อื นึง คัน ราว เคิ เซ.
9 E eles chegaram ao lugar de que Deus lhe dissera; e Abraão construiu ali um altar, e pôs em ordem a lenha, e amarrou Isaque, seu filho, e o pôs no altar sobre a lenha.
10 ตุย มิต ละ ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ กวน แตะ เซ.
10 E Abraão estendeu sua mão, e tomou a faca para imolar seu filho.
11 เญือม เซ เตปด่า ยุฮ พะจาว กอก อัฮ เฮี ละ อื เน่อึม นึง มะลอง, “อัปราฮัม, อัปราฮัม,” อัฮ เซ ละ อื. “โอ พะจาว, อาึ อาวต นา เฮี,” อัฮ เซ.
11 E o anjo do SENHOR o chamou do céu e disse: Abraão, Abraão; e ele disse: Aqui estou.
12 เตปด่า เซ อัฮ เฮี, “ปุ ยุฮ ป โซะ ละ กวน เปอะ. ปุ ลอก เฟือฮ เอิน. ปเลี่ย เฮี อาึ เอีจ ยุง เงอะ นัปทื เนอึม เปอะ พะจาว นึง โอ เปอะ ฮลักกอ กวน ติ แตะ เซ ฮา อื,” อัฮ เซ.
12 E ele disse: Não ponhas a tua mão sobre o menino, nem faças alguma coisa com ele. Porque agora eu sei que temes a Deus, vendo que não negaste a mim teu filho, teu único filho.
13 อัปราฮัม แก โอเอีฮ. ชวน แกะ ไฮมญ ติ ตัว คอม โด่วง นึง โตะ รัป, โฮว โฮมวต อื. มอก ตอง ทไว แกะ เซ ตัง กวน แตะ.
13 E Abraão levantou seus olhos, e olhou, e eis detrás dele um carneiro, preso pelos chifres em um arbusto; e Abraão foi e tomou o carneiro, e o ofereceu como oferta queimada no lugar de seu filho.
14 อัปราฮัม ปุก มอยฮ นา เซ, อัฮ “เยโฮวายีเร” ละ อื, มัฮ อัฮ อื พะจาว โพต โอเอีฮ ไม่. ปุย อัฮ ลั่ง อื ตอก เฮี ฮอยจ ปเลี่ย เฮี, “พะจาว ซ โพต โอเอีฮ นึง บลาวง ยุฮ แตะ,” อัฮ ลั่ง อื ตอก เซ ลั่ง.
14 E Abraão chamou o nome daquele lugar: Jeová-Jiré, como se diz até este dia: No monte do SENHOR ele será visto.
15 เญือม เซ เตปด่า ยุฮ พะจาว เซ กอก แม อัปราฮัม เน่อึม นึง มะลอง ติ โฮน แม. อัฮ เฮี ละ อื, “เฮี มัฮ เนอึม ลปุง พะจาว.
15 E o anjo do SENHOR chamou a Abraão do céu uma segunda vez,
16 อาึ มัฮ ซันญา อาึง ไลลวง เฮี ละ เปอะ ซโตฮ เบือ มอยฮ โกะ แตะ. มัฮ ฆาื โอ เปอะ ฮลักกอ กวน ติ แตะ ฮา อาึ นึง เนอึง เปอะ ป อัฮ อาึ.
16 e disse: Por mim mesmo jurei, diz o SENHOR, pois porque tu fizeste tal coisa, e não negaste teu filho, teu único filho;
17 อาึ ซ ปิฮ เนอึม มุ่น ละ เปอะ. อาึ ซ เกือฮ จัตเจือ เปอะ พรุฮแพร โฮวน ตอก ซโมยญ นึง มะลอง โฮ. ซ โฮวน โรฮ ตอก ไฮมจ นึง เกาะ. จัตเจือ เปอะ เซ ซ เป โม ป ตอซู ไม่ แตะ.
17 em bênção eu te abençoarei, e em multiplicação eu multiplicarei tua semente como as estrelas do céu, e como a areia que está sobre a beira do mar; e a tua semente possuirá o portão dos seus inimigos;
18 ปุย โครยญ เจือ ปุย ซ โฮลฮ รัป ป ไมจ เบือ จัตเจือ ปะ. โอเอีฮ เซ มัฮ โฮลฮ เปอะ เบือ เนอึง เปอะ ป อัฮ อาึ ละ แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
18 e em tua semente todas as nações da terra serão abençoadas, porque tu obedeceste à minha voz.
19 อัปราฮัม เอีญ แม เคะ กวนไจ แตะ. ลอต เอีญ ดิ ไม่ อื ฮอยจ นึง เบ่เออเชบ่า ป มัฮ ย่วง อาวต แตะ เซ.
19 Então Abraão voltou aos seus servos, e eles se levantaram e foram juntos a Berseba; e Abraão habitou em Berseba.
20 กังเคะ เอ ไก ติ ปุย ป ฮอยจ เคะ อัปราฮัม. อัฮ เฮี ละ อื, “มิละคา ปรโปวน เญือะ นาโฮ ป มัฮ ปุ เปอะ เซ เอีจ ไก กวน โฮวน.
20 E depois destas coisas, comunicaram a Abraão, dizendo: Eis que Milca, ela também gerou filhos a teu irmão Naor.
21 กวน โรง อื มัฮ อุต. ปุ อุต เซ มัฮ บุ่ต. ฟวยจ เซ มัฮ เคมูเอน (ป มัฮ เปือะ อารัม.)
21 Uz, seu primogênito, e Buz, seu irmão, e Quemuel, o pai de Arã,
22 ไม่ เคเซต ไม่ ฮาโซ ไม่ ปินดั่ต ไม่ ยิตลัป ไม่ เบ่ทูเอน,” อัฮ เซ ละ อื. (เบ่ทูเอน เซ เอีจ มัฮ เปือะ เรเบ่คา.)
22 e Quésede, e Hazo, e Pildas, e Jidlafe, e Betuel.
23 ปุย ซเตะ ปุย เซ มัฮ กวน รเมะ นาโฮ ไม่ มิละคา เซ. นาโฮ เซ มัฮ ปุ เลีฮ อัปราฮัม.
23 E Betuel gerou Rebeca; estes oito Milca deu a Naor, irmão de Abraão.
24 ปรโปวน แตวะ เญือะ นาโฮ เซ, มอยฮ อื มัฮ เรอูมา. ไก โรฮ กวน ปาวน ปุย. มัฮ เทบ่า, กาฮัม, ทาฮัต, ไม่ มาอาคา.
24 E a sua concubina, cujo nome era Reumá, lhe gerou também Tebá, e Gaã, e Taás, e Maaca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.