Gênesis 22
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 กัง เคะ เอ พะจาว ลอง รพาวม อัปราฮัม ติ เจือ. กอก อื, “อัปราฮัม,” อัฮ เซ ละ อื. อัปราฮัม โลยฮ อื, “โอ พะจาว, อาึ อาวต นา เฮี,” อัฮ เซ.
1 Sucedeu, depois destas coisas, que Deus provou a Abraão, dizendo-lhe: Abraão! E este respondeu: Eis-me aqui.
2 พะจาว อัฮ เฮี ละ อื, “ตาว กวน เปอะ ป มัฮ กวน ติ เปอะ เซ. อาึ มัฮ อัฮ ฮะ ไม่ ยิซฮัก ป ฮรัก เปอะ เซ. โฮว ตาว ฮอยจ นึง นาตี โมริยา. เญือม เอีจ ฮอยจ เปอะ นา เซ ไมจ เปอะ มอก ตอง ทไว ละ อาึ นึง บลาวง ติ โดฮ ก ซ รโฮงะ อาึ ละ เปอะ,” อัฮ เซ.
2 Prosseguiu Deus: Toma agora teu filho; o teu único filho, Isaque, a quem amas; vai à terra de Moriá, e oferece-o ali em holocausto sobre um dos montes que te hei de mostrar.
3 ปวยฮ พริ เซ อัปราฮัม เซฮ อาึง เคิ ละ ซ โรวก แตะ ตาึง, อาึง อื นึง รตัง บรัง ยุฮ แตะ. เกือฮ ยิซฮัก ไม่ โม กวนไจ ยุฮ แตะ ลอา ปุย โฮว ไม่ แตะ. โอก โฮว ละ ซ ฮอยจ แตะ นา ก รโฮงะ พะจาว ละ แตะ.
3 Levantou-se, pois, Abraão de manhã cedo, albardou o seu jumento, e tomou consigo dois de seus moços e Isaque, seu filho; e, tendo cortado lenha para o holocausto, partiu para ir ao lugar que Deus lhe dissera.
4 ซเงะ ลอวย นึง อื อัปราฮัม ชวน บลาวง เซ ก ซไง อื.
4 Ao terceiro dia levantou Abraão os olhos, e viu o lugar de longe.
5 เญือม เซ อัฮ เฮี ละ กวนไจ แตะ, “โม เปะ อาวต นา เฮี เยอ ไม่ บรัง. อาึ ไม่ กวน เนอะ ซ โฮว ไว พะจาว ลั่กเติต. ดัฮ เอีจ ฟวยจ ไว โฮ, เอะ ซ แม แม เคะ เปอะ ฮอยจ นา เฮี,” อัฮ เซ ละ อื.
5 E disse Abraão a seus moços: Ficai-vos aqui com o jumento, e eu e o mancebo iremos até lá; depois de adorarmos, voltaremos a vós.
6 อัปราฮัม เกือฮ ยิซฮัก ปุยฮ โรวก เคิ ละ ซ ตาึง แตะ. โกะ อื โรวก มิต ไม่ รฆุ งอ ละ ซ จอป แตะ งอ นึง. โฮว ดิ ไม่ ปุ แตะ.
6 Tomou, pois, Abraão a lenha do holocausto e a pôs sobre Isaque, seu filho; tomou também na mão o fogo e o cutelo, e foram caminhando juntos.
7 ยิซฮัก ไฮมญ อื, “เปือะ,” อัฮ เซ. “เมอ อัฮ เปอะ กวน?” อัฮ เซ. ยิซฮัก อัฮ เฮี, “รฆุ งอ ไม่ เคิ อี เอีจ โรวก ตื เปอะ. กวน แกะ ละ ซ ตอง เปอะ ทไว เซ อาวต ก เมอ?” อัฮ เซ ละ อื.
7 Então disse Isaque a Abraão, seu pai: Meu pai! Respondeu Abraão: Eis-me aqui, meu filho! Perguntou-lhe Isaque: Eis o fogo e a lenha, mas onde está o cordeiro para o holocausto?
8 อัปราฮัม โลยฮ อื ตอก เฮี, “พะจาว ซ โพต ไอฮ แกะ เนิ ละ ซ ตอง เงอะ ทไว,” อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ โฮว ดิ แนฮ ลั่กกา แตะ ปุ ปุ.
8 Respondeu Abraão: Deus proverá para si o cordeiro para o holocausto, meu filho. E os dois iam caminhando juntos.
9 เญือม เอีจ ฮอยจ อัปราฮัม นา ก รโฮงะ พะจาว ละ แตะ เซ, อัปราฮัม รชุก ซโมะ ยุฮ คัน นึง อื. รแทม เคิ นึง อื. ฟวยจ เซ รเบี่ยก กวน แตะ อาึง อื นึง คัน ราว เคิ เซ.
9 Havendo eles chegado ao lugar que Deus lhe dissera, edificou Abraão ali o altar e pôs a lenha em ordem; o amarrou, a Isaque, seu filho, e o deitou sobre o altar em cima da lenha.
10 ตุย มิต ละ ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ กวน แตะ เซ.
10 E, estendendo a mão, pegou no cutelo para imolar a seu filho.
11 เญือม เซ เตปด่า ยุฮ พะจาว กอก อัฮ เฮี ละ อื เน่อึม นึง มะลอง, “อัปราฮัม, อัปราฮัม,” อัฮ เซ ละ อื. “โอ พะจาว, อาึ อาวต นา เฮี,” อัฮ เซ.
11 Mas o anjo do Senhor lhe bradou desde o céu, e disse: Abraão, Abraão! Ele respondeu: Eis-me aqui.
12 เตปด่า เซ อัฮ เฮี, “ปุ ยุฮ ป โซะ ละ กวน เปอะ. ปุ ลอก เฟือฮ เอิน. ปเลี่ย เฮี อาึ เอีจ ยุง เงอะ นัปทื เนอึม เปอะ พะจาว นึง โอ เปอะ ฮลักกอ กวน ติ แตะ เซ ฮา อื,” อัฮ เซ.
12 Então disse o anjo: Não estendas a mão sobre o mancebo, e não lhe faças nada; porquanto agora sei que temes a Deus, visto que não me negaste teu filho, o teu único filho.
13 อัปราฮัม แก โอเอีฮ. ชวน แกะ ไฮมญ ติ ตัว คอม โด่วง นึง โตะ รัป, โฮว โฮมวต อื. มอก ตอง ทไว แกะ เซ ตัง กวน แตะ.
13 Nisso levantou Abraão os olhos e olhou, e eis atrás de si um carneiro embaraçado pelos chifres no mato; e foi Abraão, tomou o carneiro e o ofereceu em holocausto em lugar de seu filho.
14 อัปราฮัม ปุก มอยฮ นา เซ, อัฮ “เยโฮวายีเร” ละ อื, มัฮ อัฮ อื พะจาว โพต โอเอีฮ ไม่. ปุย อัฮ ลั่ง อื ตอก เฮี ฮอยจ ปเลี่ย เฮี, “พะจาว ซ โพต โอเอีฮ นึง บลาวง ยุฮ แตะ,” อัฮ ลั่ง อื ตอก เซ ลั่ง.
14 Pelo que chamou Abraão àquele lugar Jeová-Jiré; donde se diz até o dia de hoje: No monte do Senhor se proverá.
15 เญือม เซ เตปด่า ยุฮ พะจาว เซ กอก แม อัปราฮัม เน่อึม นึง มะลอง ติ โฮน แม. อัฮ เฮี ละ อื, “เฮี มัฮ เนอึม ลปุง พะจาว.
15 Então o anjo do Senhor bradou a Abraão pela segunda vez desde o céu,
16 อาึ มัฮ ซันญา อาึง ไลลวง เฮี ละ เปอะ ซโตฮ เบือ มอยฮ โกะ แตะ. มัฮ ฆาื โอ เปอะ ฮลักกอ กวน ติ แตะ ฮา อาึ นึง เนอึง เปอะ ป อัฮ อาึ.
16 e disse: Por mim mesmo jurei, diz o Senhor, porquanto fizeste isto, e não me negaste teu filho, o teu único filho,
17 อาึ ซ ปิฮ เนอึม มุ่น ละ เปอะ. อาึ ซ เกือฮ จัตเจือ เปอะ พรุฮแพร โฮวน ตอก ซโมยญ นึง มะลอง โฮ. ซ โฮวน โรฮ ตอก ไฮมจ นึง เกาะ. จัตเจือ เปอะ เซ ซ เป โม ป ตอซู ไม่ แตะ.
17 que deveras te abençoarei, e grandemente multiplicarei a tua descendência, como as estrelas do céu e como a areia que está na praia do mar; e a tua descendência possuirá a porta dos seus inimigos;
18 ปุย โครยญ เจือ ปุย ซ โฮลฮ รัป ป ไมจ เบือ จัตเจือ ปะ. โอเอีฮ เซ มัฮ โฮลฮ เปอะ เบือ เนอึง เปอะ ป อัฮ อาึ ละ แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
18 e em tua descendência serão benditas todas as nações da terra; porquanto obedeceste à minha voz.
19 อัปราฮัม เอีญ แม เคะ กวนไจ แตะ. ลอต เอีญ ดิ ไม่ อื ฮอยจ นึง เบ่เออเชบ่า ป มัฮ ย่วง อาวต แตะ เซ.
19 Então voltou Abraão aos seus moços e, levantando-se, foram juntos a Beer-Seba; e Abraão habitou em Beer-Seba.
20 กังเคะ เอ ไก ติ ปุย ป ฮอยจ เคะ อัปราฮัม. อัฮ เฮี ละ อื, “มิละคา ปรโปวน เญือะ นาโฮ ป มัฮ ปุ เปอะ เซ เอีจ ไก กวน โฮวน.
20 Depois destas coisas anunciaram a Abraão, dizendo: Eis que também Milca tem dado à luz filhos a Naor, teu irmão:
21 กวน โรง อื มัฮ อุต. ปุ อุต เซ มัฮ บุ่ต. ฟวยจ เซ มัฮ เคมูเอน (ป มัฮ เปือะ อารัม.)
21 Uz o seu primogênito, e Buz seu irmão, e Quemuel, pai de Arão,
22 ไม่ เคเซต ไม่ ฮาโซ ไม่ ปินดั่ต ไม่ ยิตลัป ไม่ เบ่ทูเอน,” อัฮ เซ ละ อื. (เบ่ทูเอน เซ เอีจ มัฮ เปือะ เรเบ่คา.)
22 e Quesede, Hazo, Pildas, Jidlafe e Betuel.
23 ปุย ซเตะ ปุย เซ มัฮ กวน รเมะ นาโฮ ไม่ มิละคา เซ. นาโฮ เซ มัฮ ปุ เลีฮ อัปราฮัม.
23 E Betuel gerou a Rebeca. Esses oito deu à luz Milca a Naor, irmão de Abraão.
24 ปรโปวน แตวะ เญือะ นาโฮ เซ, มอยฮ อื มัฮ เรอูมา. ไก โรฮ กวน ปาวน ปุย. มัฮ เทบ่า, กาฮัม, ทาฮัต, ไม่ มาอาคา.
24 E a sua concubina, que se chamava Reumá, também deu à luz a Teba, Gaão, Taás e Maacá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.