Gênesis 17

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 เญือม ไก อาญุ อัปรัม รไตม โรฮ ซไตม เนอึม เมอ, พะจาว เปลีฮ ติ แตะ ละ อื. อัฮ เฮี, “อาึ มัฮ พะจาว อาวต ไม่ อัมนัต ตึก นึง ระ แตะ. ปะ ไมจ เปอะ รโจะ ลอป รพาวม แตะ ไม่ อาึ, ไม่ เนอึง เปอะ ป อัฮ ฮะ โครยญ เจือ.
1 Quando Abrão estava com 99 anos, o S enhor lhe apareceu e disse: “Eu sou o Deus Todo-poderoso. Seja fiel a mim e tenha uma vida íntegra.
2 อาึ ซ ซันญา ดิ อาึง โอเอีฮ ไม่ เปอะ. ซ เกือฮ โรฮ จัตเจือ เปอะ พรุฮแพร โฮวน,” อัฮ เซ ละ อื.
2 Farei uma aliança com você e lhe darei uma descendência incontável”.
3 เญือม เซ อัปรัม นุ่ม ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ.
3 Ao ouvir essas palavras, Abrão se prostrou com o rosto no chão, e Deus lhe disse:
4 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ อื, “ไลลวง ป ซันญา อาึ ไม่ เปอะ มัฮ เฮี. ปะ ซ แปน เปอะ เปือะ ปุย โฮวน เมือง.
4 “Esta é a minha aliança com você: farei de você o pai de numerosas nações!
5 มอยฮ ปะ เญือะ ซ มัฮ โตว อัปรัม. ปะ ซ โฮลฮ เปอะ มอยฮ โคระ แตะ. มอยฮ โคระ เปอะ เซ ซ มัฮ อัปราฮัม นึง เกือฮ อาึ เปอะ แปน เปือะ ปุย โฮวน เมือง.
5 Além disso, mudarei seu nome. Você já não será chamado Abrão, mas sim Abraão, pois será o pai de muitas nações.
6 อาึ ซ เกือฮ ปะ พรุฮแพร. จัตเจือ เปอะ ซ แปน ปุย โฮวน เมือง. ซ แปน โรฮ กซัต ง่อน จัตเจือ เปอะ เซ.
6 Eu o tornarei extremamente fértil. Seus descendentes formarão muitas nações, e haverá reis entre eles.
7 ลปุง ซันญา อาึ ไม่ ปะ เฮี ซ เกือฮ ตอน ละ เปอะ ฮอยจ ละ จัตเจือ เปอะ เฆียง เฮี โครยญ เจน ปุย. แปน ลปุง ซันญา โอ เญือะ เกียฮ ลอยจ. อาึ ซ แปน พะจาว ยุฮ เปอะ ไม่ ซ แปน พะจาว ยุฮ จัตเจือ เปอะ เฆียง เฮี.
7 “Confirmarei a minha aliança com você e seus descendentes, de geração em geração. Esta é a aliança sem fim: serei sempre o seu Deus e o Deus de seus descendentes.
8 ป มัฮ เมือง คะนาอัน ป อาวต เปอะ นึง ตอก อาวต ปุย ตังเมือง นา ก โฮว ไป โฮว มา เปอะ นึง เฮี, อาึ ซ เกือฮ ละ ปะ เตือง โอยจ อื ฮอยจ ละ จัตเจือ เปอะ เฆียง เฮี โรฮ. ซ เกือฮ เมือง คะนาอัน แปน คอง เปอะ ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ. อาึ ซ แปน พะจาว ยุฮ โม จัตเจือ เปอะ,” อัฮ เซ พะจาว.
8 Darei a você e a seus descendentes toda a terra de Canaã, onde hoje você vive como estrangeiro. Será propriedade deles para sempre, e eu serei o seu Deus”.
9 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “ปะ ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ซันญา อาึ อาึง ละ เปอะ เฮี, เตือง ปะ เตือง จัตเจือ เปอะ โครยญ เจน ปุย ฮอยจ เฆียง เฮี.
9 Então Deus disse a Abraão: “É sua responsabilidade permanente, e de seus descendentes, obedecer aos termos da aliança.
10 ไมจ เปอะ ยุฮ ริตกิต ละ ปรเมะ ไน โม เปะ โครยญ โฆะ เปอะ เตือง ปะ เตือง จัตเจือ เปอะ เฆียง เฮี. เอีจ มัฮ ตอก เซ ตอก เปลีฮ เปอะ ยุฮ แตะ ตัม ลปุง ซันญา อาึ ไม่ แตะ.
10 Este é o sinal da aliança que você e seus descendentes devem guardar: todo indivíduo do sexo masculino entre vocês deve ser circuncidado.
11 — ausente —
11 Cortem a carne do prepúcio como sinal da aliança entre mim e vocês.
12 — ausente —
12 Todo menino deve ser circuncidado no oitavo dia depois do nascimento, de geração em geração. Isso se aplica não apenas aos membros de sua família, mas também aos servos nascidos em sua casa e aos servos estrangeiros que você comprou.
13 ปุย ไมจ อื ไอฮ ริตกิต โครยญ โฆะ แตะ ละ ซ ไม อื อาึง เนะซอัง แตะ ติ เจือ. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ ที มัฮ เนอึม ลปุง ซันญา อาึ ไม่ โม เปะ เซ ลปุง ซันญา โอ เญาะ ไก ลอยจ เจอ.
13 Quer sejam nascidos em sua casa, quer os tenha comprado, todos devem ser circuncidados. Terão no corpo o sinal da minha aliança sem fim.
14 ดัฮ ไก ปรเมะ ป โอ อื ไอฮ ริตกิต เซ อาึ ซ เมีญ โตว มัฮ ปุย ไน แตะ, นึง โอ อื ยุฮ ตัม ลปุง ซันญา อาึ อาึง ไม่ แตะ,” อัฮ เซ ละ อัปราฮัม พะจาว เยอ.
14 O indivíduo do sexo masculino que não for circuncidado será excluído do seu povo, pois quebrou a minha aliança”.
15 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “ปุ เญือะ อัฮ ซาไร ละ ปรโปวน เญือะ เปอะ. เฆิม เฮี มอยฮ อื ซ มัฮ ซารา.
15 Deus também disse a Abraão: “Quanto à sua mulher, não se chamará mais Sarai. De agora em diante ela se chamará Sara.
16 อาึ ซ ปิฮ มุ่น ละ. อาึ ซ เกือฮ กวน รเมะ เปอะ เกิต เน่อึม นึง อื ติ ปุย. อาึ ซ ปิฮ มุ่น ละ ซารา เซ, ซ เกือฮ แปน มะ ปุย โฮวน เมือง. ซ แปน โรฮ กซัต ง่อน จัตเจือ อื เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
16 Eu a abençoarei e por meio dela darei a você um filho! Sim, eu a abençoarei, e ela se tornará mãe de muitas nações. Haverá reis de nações entre seus descendentes”.
17 อัปราฮัม นุ่ม ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ. เญือม เซ ง่อต อื โตะ รพาวม แตะ ตอก เฮี, “ปรเมะ เอีจ ไก อาญุ ติ รอย เนอึม เมอ อัม ซ เกียฮ ไก ลั่ง กวน? ซารา ไก อาญุ รไตม เนอึม, อัม ซ เกียฮ ไก ลั่ง กวน?” ง่อต อื ตอก เซ. เญือม เซ ญวยฮ ฆาื อื.
17 Abraão se prostrou com o rosto no chão e riu consigo. Pensou: “Como eu, aos 100 anos, poderia ser pai? E como Sara, aos 90 anos, teria um filho?”.
18 อัฮ อื ละ พะจาว ตอก เฮี, “เกือฮ อิชมาเอน อาวต ลอป นึง ลวัง บั่งคัป เปอะ. เอีจ เคราะ โรฮ อื เมาะ เซ,” อัฮ เซ อัปราฮัม.
18 Então Abraão disse a Deus: “Que Ismael viva sob a tua bênção!”.
19 พะจาว อัฮ เฮี, “มัฮ โตว ตอก เซ. ซารา ปรโปวน เญือะ เปอะ เซ ซ ไก ลั่ง กวน ละ เปอะ. ปะ ไมจ เปอะ อัฮ ยิซฮัก ละ. อาึ ซ เกือฮ ลปุง ซันญา แตะ ตอน ไม่ ปุย เซ ฮอยจ ละ จัตเจือ อื เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
19 Mas Deus respondeu: “Na verdade, Sara, sua mulher, lhe dará um filho. Você o chamará Isaque, e eu confirmarei com ele e com seus descendentes, para sempre, a minha aliança.
20 ไลลวง อิชมาเอน เนอ อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ รซอม ปัว เปอะ รโตง อื. อาึ ซ ปิฮ มุ่น ละ. ซ เกือฮ กวน อื โฮวน. ซ เกือฮ จัตเจือ อื พรุฮแพร. ซ แปน จาวไน กาว โรฮ ลอา ปุย. จัตเจือ อื ซ แปน ติ เมือง ระ.
20 Quanto a Ismael, também o abençoarei, como você pediu. Eu o tornarei extremamente fértil e multiplicarei seus descendentes. Ele será pai de doze príncipes, e farei dele uma grande nação.
21 ลปุง ซันญา อาึ ปังเมอ ซ ตอน ไม่ ยิซฮัก ป ซ เกิต เน่อึม นึง ซารา เซ ซัมติ เวลา เมือ ปเลี่ย เฮี,” อัฮ เซ.
21 Minha aliança, porém, será confirmada com Isaque, filho que Sara lhe dará por esta época, no ano que vem”.
22 เญือม เอีจ ฟวยจ ลปุง อื ไม่ อัปราฮัม เมอ, พะจาว โอก โฮว ฮา อื.
22 Quando Deus terminou de falar, retirou-se da presença de Abraão.
23 ซเงะ เซ อัปราฮัม เนอึง ป อัฮ พะจาว ละ แตะ. ยุฮ ริตกิต ละ อิชมาเอน กวน แตะ เซ. ยุฮ โรฮ อื ละ ปรเมะ ไฮญ ป อาวต ไม่ แตะ เตือง กวนไจ เกิต เญือะ แตะ ไม่ กวนไจ รวี แตะ นึง ปุย.
23 Naquele mesmo dia, Abraão tomou Ismael, seu filho, e todos os indivíduos do sexo masculino em sua casa, tanto os nascidos ali como os comprados, e os circuncidou, removendo o prepúcio, como Deus havia ordenado.
24 เญือม ไอฮ อัปราฮัม ริตกิต เซ อาญุ อื ไก รไตม โรฮ ซไตม เนอึม.
24 Abraão tinha 99 anos quando foi circuncidado,
25 กวน อื ป มัฮ อิชมาเอน เซ เอีจ ไก อาญุ กาว โรฮ ลอวย เนอึม.
25 e Ismael, seu filho, tinha 13 anos.
26 ไอฮ ริตกิต ซเงะ ติ เซ เตือง เปือะ เตือง กวน แตะ.
26 Ambos foram circuncidados naquele mesmo dia,
27 โม กวนไจ ยุฮ อื เตือง โอยจ อื ไอฮ ตื ริตกิต ซเงะ เซ.
27 junto com todos os outros homens e meninos da casa, tanto os nascidos ali como os comprados. Todos foram circuncidados com Abraão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.