Gênesis 17

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 เญือม ไก อาญุ อัปรัม รไตม โรฮ ซไตม เนอึม เมอ, พะจาว เปลีฮ ติ แตะ ละ อื. อัฮ เฮี, “อาึ มัฮ พะจาว อาวต ไม่ อัมนัต ตึก นึง ระ แตะ. ปะ ไมจ เปอะ รโจะ ลอป รพาวม แตะ ไม่ อาึ, ไม่ เนอึง เปอะ ป อัฮ ฮะ โครยญ เจือ.
1 Quando Abrão tinha noventa e nove anos, apareceu-lhe o Senhor e lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda em minha presença, e sê perfeito;
2 อาึ ซ ซันญา ดิ อาึง โอเอีฮ ไม่ เปอะ. ซ เกือฮ โรฮ จัตเจือ เปอะ พรุฮแพร โฮวน,” อัฮ เซ ละ อื.
2 e firmarei o meu pacto contigo, e sobremaneira te multiplicarei.
3 เญือม เซ อัปรัม นุ่ม ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ.
3 Ao que Abrão se prostrou com o rosto em terra, e Deus falou-lhe, dizendo:
4 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ อื, “ไลลวง ป ซันญา อาึ ไม่ เปอะ มัฮ เฮี. ปะ ซ แปน เปอะ เปือะ ปุย โฮวน เมือง.
4 Quanto a mim, eis que o meu pacto é contigo, e serás pai de muitas nações;
5 มอยฮ ปะ เญือะ ซ มัฮ โตว อัปรัม. ปะ ซ โฮลฮ เปอะ มอยฮ โคระ แตะ. มอยฮ โคระ เปอะ เซ ซ มัฮ อัปราฮัม นึง เกือฮ อาึ เปอะ แปน เปือะ ปุย โฮวน เมือง.
5 não mais serás chamado Abrão, mas Abraão será o teu nome; pois por pai de muitas nações te hei posto;
6 อาึ ซ เกือฮ ปะ พรุฮแพร. จัตเจือ เปอะ ซ แปน ปุย โฮวน เมือง. ซ แปน โรฮ กซัต ง่อน จัตเจือ เปอะ เซ.
6 far-te-ei frutificar sobremaneira, e de ti farei nações, e reis sairão de ti;
7 ลปุง ซันญา อาึ ไม่ ปะ เฮี ซ เกือฮ ตอน ละ เปอะ ฮอยจ ละ จัตเจือ เปอะ เฆียง เฮี โครยญ เจน ปุย. แปน ลปุง ซันญา โอ เญือะ เกียฮ ลอยจ. อาึ ซ แปน พะจาว ยุฮ เปอะ ไม่ ซ แปน พะจาว ยุฮ จัตเจือ เปอะ เฆียง เฮี.
7 estabelecerei o meu pacto contigo e com a tua descendência depois de ti em suas gerações, como pacto perpétuo, para te ser por Deus a ti e à tua descendência depois de ti.
8 ป มัฮ เมือง คะนาอัน ป อาวต เปอะ นึง ตอก อาวต ปุย ตังเมือง นา ก โฮว ไป โฮว มา เปอะ นึง เฮี, อาึ ซ เกือฮ ละ ปะ เตือง โอยจ อื ฮอยจ ละ จัตเจือ เปอะ เฆียง เฮี โรฮ. ซ เกือฮ เมือง คะนาอัน แปน คอง เปอะ ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ. อาึ ซ แปน พะจาว ยุฮ โม จัตเจือ เปอะ,” อัฮ เซ พะจาว.
8 Dar-te-ei a ti e à tua descendência depois de ti a terra de tuas peregrinações, toda a terra de Canaã, em perpétua possessão; e serei o seu Deus.
9 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “ปะ ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ซันญา อาึ อาึง ละ เปอะ เฮี, เตือง ปะ เตือง จัตเจือ เปอะ โครยญ เจน ปุย ฮอยจ เฆียง เฮี.
9 Disse mais Deus a Abraão: Ora, quanto a ti, guardarás o meu pacto, tu e a tua descendência depois de ti, nas suas gerações.
10 ไมจ เปอะ ยุฮ ริตกิต ละ ปรเมะ ไน โม เปะ โครยญ โฆะ เปอะ เตือง ปะ เตือง จัตเจือ เปอะ เฆียง เฮี. เอีจ มัฮ ตอก เซ ตอก เปลีฮ เปอะ ยุฮ แตะ ตัม ลปุง ซันญา อาึ ไม่ แตะ.
10 Este é o meu pacto, que guardareis entre mim e vós, e a tua descendência depois de ti: todo varão dentre vugar para aquele que me
11 — ausente —
11 Circuncidar-vos-eis na carne do prepúcio; e isto será por sinal de pacto entre mim e vós.
12 — ausente —
12 À idade de oito dias, todo varão dentre vós será circuncidado, por todas as vossas gerações, tanto o nascido em casa como o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua linhagem.
13 ปุย ไมจ อื ไอฮ ริตกิต โครยญ โฆะ แตะ ละ ซ ไม อื อาึง เนะซอัง แตะ ติ เจือ. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ ที มัฮ เนอึม ลปุง ซันญา อาึ ไม่ โม เปะ เซ ลปุง ซันญา โอ เญาะ ไก ลอยจ เจอ.
13 Com efeito será circuncidado o nascido em tua casa, e o comprado por teu dinheiro; assim estará o meu pacto na vossa carne como pacto perpétuo.
14 ดัฮ ไก ปรเมะ ป โอ อื ไอฮ ริตกิต เซ อาึ ซ เมีญ โตว มัฮ ปุย ไน แตะ, นึง โอ อื ยุฮ ตัม ลปุง ซันญา อาึ อาึง ไม่ แตะ,” อัฮ เซ ละ อัปราฮัม พะจาว เยอ.
14 Mas o incircunciso, que não se circuncidar na carne do prepúcio, essa alma será extirpada do seu povo; violou o meu pacto.
15 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “ปุ เญือะ อัฮ ซาไร ละ ปรโปวน เญือะ เปอะ. เฆิม เฮี มอยฮ อื ซ มัฮ ซารา.
15 Disse Deus a Abraão: Quanto a Sarai, tua, mulher, não lhe chamarás mais Sarai, porem Sara será o seu nome.
16 อาึ ซ ปิฮ มุ่น ละ. อาึ ซ เกือฮ กวน รเมะ เปอะ เกิต เน่อึม นึง อื ติ ปุย. อาึ ซ ปิฮ มุ่น ละ ซารา เซ, ซ เกือฮ แปน มะ ปุย โฮวน เมือง. ซ แปน โรฮ กซัต ง่อน จัตเจือ อื เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
16 Abençoá-la-ei, e também dela te darei um filho; sim, abençoá-la-ei, e ela será mãe de nações; reis de povos sairão dela.
17 อัปราฮัม นุ่ม ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ. เญือม เซ ง่อต อื โตะ รพาวม แตะ ตอก เฮี, “ปรเมะ เอีจ ไก อาญุ ติ รอย เนอึม เมอ อัม ซ เกียฮ ไก ลั่ง กวน? ซารา ไก อาญุ รไตม เนอึม, อัม ซ เกียฮ ไก ลั่ง กวน?” ง่อต อื ตอก เซ. เญือม เซ ญวยฮ ฆาื อื.
17 Ao que se prostrou Abraão com o rosto em terra, e riu-se, e disse no seu coração: A um homem de cem anos há de nascer um filho? Dará à luz Sara, que tem noventa anos?
18 อัฮ อื ละ พะจาว ตอก เฮี, “เกือฮ อิชมาเอน อาวต ลอป นึง ลวัง บั่งคัป เปอะ. เอีจ เคราะ โรฮ อื เมาะ เซ,” อัฮ เซ อัปราฮัม.
18 Depois disse Abraão a Deus: Oxalá que viva Ismael diante de ti!
19 พะจาว อัฮ เฮี, “มัฮ โตว ตอก เซ. ซารา ปรโปวน เญือะ เปอะ เซ ซ ไก ลั่ง กวน ละ เปอะ. ปะ ไมจ เปอะ อัฮ ยิซฮัก ละ. อาึ ซ เกือฮ ลปุง ซันญา แตะ ตอน ไม่ ปุย เซ ฮอยจ ละ จัตเจือ อื เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
19 E Deus lhe respondeu: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará à luz um filho, e lhe chamarás Isaque; com ele estabelecerei o meu pacto como pacto perpétuo para a sua descendência depois dele.
20 ไลลวง อิชมาเอน เนอ อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ รซอม ปัว เปอะ รโตง อื. อาึ ซ ปิฮ มุ่น ละ. ซ เกือฮ กวน อื โฮวน. ซ เกือฮ จัตเจือ อื พรุฮแพร. ซ แปน จาวไน กาว โรฮ ลอา ปุย. จัตเจือ อื ซ แปน ติ เมือง ระ.
20 E quanto a Ismael, também te tenho ouvido; eis que o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e multiplicá-lo-ei grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
21 ลปุง ซันญา อาึ ปังเมอ ซ ตอน ไม่ ยิซฮัก ป ซ เกิต เน่อึม นึง ซารา เซ ซัมติ เวลา เมือ ปเลี่ย เฮี,” อัฮ เซ.
21 O meu pacto, porém, estabelecerei com Isaque, que Sara te dará à luz neste tempo determinado, no ano vindouro.
22 เญือม เอีจ ฟวยจ ลปุง อื ไม่ อัปราฮัม เมอ, พะจาว โอก โฮว ฮา อื.
22 Ao acabar de falar com Abraão, subiu Deus diante dele.
23 ซเงะ เซ อัปราฮัม เนอึง ป อัฮ พะจาว ละ แตะ. ยุฮ ริตกิต ละ อิชมาเอน กวน แตะ เซ. ยุฮ โรฮ อื ละ ปรเมะ ไฮญ ป อาวต ไม่ แตะ เตือง กวนไจ เกิต เญือะ แตะ ไม่ กวนไจ รวี แตะ นึง ปุย.
23 Logo tomou Abraão a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa e a todos os comprados por seu dinheiro, todo varão entre os da casa de Abraão, e lhes circuncidou a carne do prepúcio, naquele mesmo dia, como Deus lhe ordenara.
24 เญือม ไอฮ อัปราฮัม ริตกิต เซ อาญุ อื ไก รไตม โรฮ ซไตม เนอึม.
24 Abraão tinha noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio;
25 กวน อื ป มัฮ อิชมาเอน เซ เอีจ ไก อาญุ กาว โรฮ ลอวย เนอึม.
25 E Ismael, seu filho, tinha treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio.
26 ไอฮ ริตกิต ซเงะ ติ เซ เตือง เปือะ เตือง กวน แตะ.
26 No mesmo dia foram circuncidados Abraão e seu filho Ismael.
27 โม กวนไจ ยุฮ อื เตือง โอยจ อื ไอฮ ตื ริตกิต ซเงะ เซ.
27 E todos os homens da sua casa, assim os nascidos em casa, como os comprados por dinheiro ao estrangeiro, foram circuncidados com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.