Gênesis 17

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 เญือม ไก อาญุ อัปรัม รไตม โรฮ ซไตม เนอึม เมอ, พะจาว เปลีฮ ติ แตะ ละ อื. อัฮ เฮี, “อาึ มัฮ พะจาว อาวต ไม่ อัมนัต ตึก นึง ระ แตะ. ปะ ไมจ เปอะ รโจะ ลอป รพาวม แตะ ไม่ อาึ, ไม่ เนอึง เปอะ ป อัฮ ฮะ โครยญ เจือ.
1 Quando atingiu Abrão a idade de noventa e nove anos, apareceu-lhe o Senhor e disse-lhe: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda na minha presença e sê perfeito.
2 อาึ ซ ซันญา ดิ อาึง โอเอีฮ ไม่ เปอะ. ซ เกือฮ โรฮ จัตเจือ เปอะ พรุฮแพร โฮวน,” อัฮ เซ ละ อื.
2 Farei uma aliança entre mim e ti e te multiplicarei extraordinariamente.
3 เญือม เซ อัปรัม นุ่ม ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ.
3 Prostrou-se Abrão, rosto em terra, e Deus lhe falou:
4 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ อื, “ไลลวง ป ซันญา อาึ ไม่ เปอะ มัฮ เฮี. ปะ ซ แปน เปอะ เปือะ ปุย โฮวน เมือง.
4 Quanto a mim, será contigo a minha aliança; serás pai de numerosas nações.
5 มอยฮ ปะ เญือะ ซ มัฮ โตว อัปรัม. ปะ ซ โฮลฮ เปอะ มอยฮ โคระ แตะ. มอยฮ โคระ เปอะ เซ ซ มัฮ อัปราฮัม นึง เกือฮ อาึ เปอะ แปน เปือะ ปุย โฮวน เมือง.
5 Abrão já não será o teu nome, e sim Abraão; porque por pai de numerosas nações te constituí.
6 อาึ ซ เกือฮ ปะ พรุฮแพร. จัตเจือ เปอะ ซ แปน ปุย โฮวน เมือง. ซ แปน โรฮ กซัต ง่อน จัตเจือ เปอะ เซ.
6 Far-te-ei fecundo extraordinariamente, de ti farei nações, e reis procederão de ti.
7 ลปุง ซันญา อาึ ไม่ ปะ เฮี ซ เกือฮ ตอน ละ เปอะ ฮอยจ ละ จัตเจือ เปอะ เฆียง เฮี โครยญ เจน ปุย. แปน ลปุง ซันญา โอ เญือะ เกียฮ ลอยจ. อาึ ซ แปน พะจาว ยุฮ เปอะ ไม่ ซ แปน พะจาว ยุฮ จัตเจือ เปอะ เฆียง เฮี.
7 Estabelecerei a minha aliança entre mim e ti e a tua descendência no decurso das suas gerações, aliança perpétua, para ser o teu Deus e da tua descendência.
8 ป มัฮ เมือง คะนาอัน ป อาวต เปอะ นึง ตอก อาวต ปุย ตังเมือง นา ก โฮว ไป โฮว มา เปอะ นึง เฮี, อาึ ซ เกือฮ ละ ปะ เตือง โอยจ อื ฮอยจ ละ จัตเจือ เปอะ เฆียง เฮี โรฮ. ซ เกือฮ เมือง คะนาอัน แปน คอง เปอะ ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ. อาึ ซ แปน พะจาว ยุฮ โม จัตเจือ เปอะ,” อัฮ เซ พะจาว.
8 Dar-te-ei e à tua descendência a terra das tuas peregrinações, toda a terra de Canaã, em possessão perpétua, e serei o seu Deus.
9 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “ปะ ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ซันญา อาึ อาึง ละ เปอะ เฮี, เตือง ปะ เตือง จัตเจือ เปอะ โครยญ เจน ปุย ฮอยจ เฆียง เฮี.
9 Disse mais Deus a Abraão: Guardarás a minha aliança, tu e a tua descendência no decurso das suas gerações.
10 ไมจ เปอะ ยุฮ ริตกิต ละ ปรเมะ ไน โม เปะ โครยญ โฆะ เปอะ เตือง ปะ เตือง จัตเจือ เปอะ เฆียง เฮี. เอีจ มัฮ ตอก เซ ตอก เปลีฮ เปอะ ยุฮ แตะ ตัม ลปุง ซันญา อาึ ไม่ แตะ.
10 Esta é a minha aliança, que guardareis entre mim e vós e a tua descendência: todo macho entre vós será circuncidado.
11 — ausente —
11 Circuncidareis a carne do vosso prepúcio; será isso por sinal de aliança entre mim e vós.
12 — ausente —
12 O que tem oito dias será circuncidado entre vós, todo macho nas vossas gerações, tanto o escravo nascido em casa como o comprado a qualquer estrangeiro, que não for da tua estirpe.
13 ปุย ไมจ อื ไอฮ ริตกิต โครยญ โฆะ แตะ ละ ซ ไม อื อาึง เนะซอัง แตะ ติ เจือ. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ ที มัฮ เนอึม ลปุง ซันญา อาึ ไม่ โม เปะ เซ ลปุง ซันญา โอ เญาะ ไก ลอยจ เจอ.
13 Com efeito, será circuncidado o nascido em tua casa e o comprado por teu dinheiro; a minha aliança estará na vossa carne e será aliança perpétua.
14 ดัฮ ไก ปรเมะ ป โอ อื ไอฮ ริตกิต เซ อาึ ซ เมีญ โตว มัฮ ปุย ไน แตะ, นึง โอ อื ยุฮ ตัม ลปุง ซันญา อาึ อาึง ไม่ แตะ,” อัฮ เซ ละ อัปราฮัม พะจาว เยอ.
14 O incircunciso, que não for circuncidado na carne do prepúcio, essa vida será eliminada do seu povo; quebrou a minha aliança.
15 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “ปุ เญือะ อัฮ ซาไร ละ ปรโปวน เญือะ เปอะ. เฆิม เฮี มอยฮ อื ซ มัฮ ซารา.
15 Disse também Deus a Abraão: A Sarai, tua mulher, já não lhe chamarás Sarai, porém Sara.
16 อาึ ซ ปิฮ มุ่น ละ. อาึ ซ เกือฮ กวน รเมะ เปอะ เกิต เน่อึม นึง อื ติ ปุย. อาึ ซ ปิฮ มุ่น ละ ซารา เซ, ซ เกือฮ แปน มะ ปุย โฮวน เมือง. ซ แปน โรฮ กซัต ง่อน จัตเจือ อื เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
16 Abençoá-la-ei e dela te darei um filho; sim, eu a abençoarei, e ela se tornará nações; reis de povos procederão dela.
17 อัปราฮัม นุ่ม ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ. เญือม เซ ง่อต อื โตะ รพาวม แตะ ตอก เฮี, “ปรเมะ เอีจ ไก อาญุ ติ รอย เนอึม เมอ อัม ซ เกียฮ ไก ลั่ง กวน? ซารา ไก อาญุ รไตม เนอึม, อัม ซ เกียฮ ไก ลั่ง กวน?” ง่อต อื ตอก เซ. เญือม เซ ญวยฮ ฆาื อื.
17 Então, se prostrou Abraão, rosto em terra, e se riu, e disse consigo: A um homem de cem anos há de nascer um filho? Dará à luz Sara com seus noventa anos?
18 อัฮ อื ละ พะจาว ตอก เฮี, “เกือฮ อิชมาเอน อาวต ลอป นึง ลวัง บั่งคัป เปอะ. เอีจ เคราะ โรฮ อื เมาะ เซ,” อัฮ เซ อัปราฮัม.
18 Disse Abraão a Deus: Tomara que viva Ismael diante de ti.
19 พะจาว อัฮ เฮี, “มัฮ โตว ตอก เซ. ซารา ปรโปวน เญือะ เปอะ เซ ซ ไก ลั่ง กวน ละ เปอะ. ปะ ไมจ เปอะ อัฮ ยิซฮัก ละ. อาึ ซ เกือฮ ลปุง ซันญา แตะ ตอน ไม่ ปุย เซ ฮอยจ ละ จัตเจือ อื เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
19 Deus lhe respondeu: De fato, Sara, tua mulher, te dará um filho, e lhe chamarás Isaque; estabelecerei com ele a minha aliança, aliança perpétua para a sua descendência.
20 ไลลวง อิชมาเอน เนอ อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ รซอม ปัว เปอะ รโตง อื. อาึ ซ ปิฮ มุ่น ละ. ซ เกือฮ กวน อื โฮวน. ซ เกือฮ จัตเจือ อื พรุฮแพร. ซ แปน จาวไน กาว โรฮ ลอา ปุย. จัตเจือ อื ซ แปน ติ เมือง ระ.
20 Quanto a Ismael, eu te ouvi: abençoá-lo-ei, fá-lo-ei fecundo e o multiplicarei extraordinariamente; gerará doze príncipes, e dele farei uma grande nação.
21 ลปุง ซันญา อาึ ปังเมอ ซ ตอน ไม่ ยิซฮัก ป ซ เกิต เน่อึม นึง ซารา เซ ซัมติ เวลา เมือ ปเลี่ย เฮี,” อัฮ เซ.
21 A minha aliança, porém, estabelecê-la-ei com Isaque, o qual Sara te dará à luz, neste mesmo tempo, daqui a um ano.
22 เญือม เอีจ ฟวยจ ลปุง อื ไม่ อัปราฮัม เมอ, พะจาว โอก โฮว ฮา อื.
22 E, finda esta fala com Abraão, Deus se retirou dele, elevando-se.
23 ซเงะ เซ อัปราฮัม เนอึง ป อัฮ พะจาว ละ แตะ. ยุฮ ริตกิต ละ อิชมาเอน กวน แตะ เซ. ยุฮ โรฮ อื ละ ปรเมะ ไฮญ ป อาวต ไม่ แตะ เตือง กวนไจ เกิต เญือะ แตะ ไม่ กวนไจ รวี แตะ นึง ปุย.
23 Tomou, pois, Abraão a seu filho Ismael, e a todos os escravos nascidos em sua casa, e a todos os comprados por seu dinheiro, todo macho dentre os de sua casa, e lhes circuncidou a carne do prepúcio de cada um, naquele mesmo dia, como Deus lhe ordenara.
24 เญือม ไอฮ อัปราฮัม ริตกิต เซ อาญุ อื ไก รไตม โรฮ ซไตม เนอึม.
24 Tinha Abraão noventa e nove anos de idade, quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
25 กวน อื ป มัฮ อิชมาเอน เซ เอีจ ไก อาญุ กาว โรฮ ลอวย เนอึม.
25 Ismael, seu filho, era de treze anos, quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
26 ไอฮ ริตกิต ซเงะ ติ เซ เตือง เปือะ เตือง กวน แตะ.
26 Abraão e seu filho, Ismael, foram circuncidados no mesmo dia.
27 โม กวนไจ ยุฮ อื เตือง โอยจ อื ไอฮ ตื ริตกิต ซเงะ เซ.
27 E também foram circuncidados todos os homens de sua casa, tanto os escravos nascidos nela como os comprados por dinheiro ao estrangeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.