Gênesis 17
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 เญือม ไก อาญุ อัปรัม รไตม โรฮ ซไตม เนอึม เมอ, พะจาว เปลีฮ ติ แตะ ละ อื. อัฮ เฮี, “อาึ มัฮ พะจาว อาวต ไม่ อัมนัต ตึก นึง ระ แตะ. ปะ ไมจ เปอะ รโจะ ลอป รพาวม แตะ ไม่ อาึ, ไม่ เนอึง เปอะ ป อัฮ ฮะ โครยญ เจือ.
1 E quando Abrão era da idade de noventa e nove anos, o SENHOR apareceu a Abrão, e lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda diante de mim, e sê perfeito.
2 อาึ ซ ซันญา ดิ อาึง โอเอีฮ ไม่ เปอะ. ซ เกือฮ โรฮ จัตเจือ เปอะ พรุฮแพร โฮวน,” อัฮ เซ ละ อื.
2 E eu farei o meu pacto entre mim e ti, e multiplicar-te-ei excessivamente.
3 เญือม เซ อัปรัม นุ่ม ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ.
3 E Abrão caiu sobre a sua face, e Deus falou com ele, dizendo:
4 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ อื, “ไลลวง ป ซันญา อาึ ไม่ เปอะ มัฮ เฮี. ปะ ซ แปน เปอะ เปือะ ปุย โฮวน เมือง.
4 Quanto a mim, eis que o meu pacto é contigo, e tu serás um pai de muitas nações.
5 มอยฮ ปะ เญือะ ซ มัฮ โตว อัปรัม. ปะ ซ โฮลฮ เปอะ มอยฮ โคระ แตะ. มอยฮ โคระ เปอะ เซ ซ มัฮ อัปราฮัม นึง เกือฮ อาึ เปอะ แปน เปือะ ปุย โฮวน เมือง.
5 O teu nome não se chamará mais Abrão, mas teu nome será Abraão, pois pai de muitas nações eu te fiz.
6 อาึ ซ เกือฮ ปะ พรุฮแพร. จัตเจือ เปอะ ซ แปน ปุย โฮวน เมือง. ซ แปน โรฮ กซัต ง่อน จัตเจือ เปอะ เซ.
6 E eu te farei extremamente fértil, e farei nações de ti, e reis sairão de ti.
7 ลปุง ซันญา อาึ ไม่ ปะ เฮี ซ เกือฮ ตอน ละ เปอะ ฮอยจ ละ จัตเจือ เปอะ เฆียง เฮี โครยญ เจน ปุย. แปน ลปุง ซันญา โอ เญือะ เกียฮ ลอยจ. อาึ ซ แปน พะจาว ยุฮ เปอะ ไม่ ซ แปน พะจาว ยุฮ จัตเจือ เปอะ เฆียง เฮี.
7 E eu estabelecerei o meu pacto entre mim e ti, e tua semente depois de ti nas suas gerações, para um pacto eterno, para ser um Deus para ti, e para tua semente depois de ti.
8 ป มัฮ เมือง คะนาอัน ป อาวต เปอะ นึง ตอก อาวต ปุย ตังเมือง นา ก โฮว ไป โฮว มา เปอะ นึง เฮี, อาึ ซ เกือฮ ละ ปะ เตือง โอยจ อื ฮอยจ ละ จัตเจือ เปอะ เฆียง เฮี โรฮ. ซ เกือฮ เมือง คะนาอัน แปน คอง เปอะ ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ. อาึ ซ แปน พะจาว ยุฮ โม จัตเจือ เปอะ,” อัฮ เซ พะจาว.
8 E eu darei a ti, e para a tua semente depois de ti, a terra em que és estrangeiro, toda a terra de Canaã, para possessão eterna, e eu serei seu Deus.
9 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “ปะ ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ซันญา อาึ อาึง ละ เปอะ เฮี, เตือง ปะ เตือง จัตเจือ เปอะ โครยญ เจน ปุย ฮอยจ เฆียง เฮี.
9 E Deus disse a Abraão: Portanto, tu guardarás o meu pacto, tu, e tua semente depois de ti nas suas gerações.
10 ไมจ เปอะ ยุฮ ริตกิต ละ ปรเมะ ไน โม เปะ โครยญ โฆะ เปอะ เตือง ปะ เตือง จัตเจือ เปอะ เฆียง เฮี. เอีจ มัฮ ตอก เซ ตอก เปลีฮ เปอะ ยุฮ แตะ ตัม ลปุง ซันญา อาึ ไม่ แตะ.
10 Este é o meu pacto, que guardareis, entre mim e vós e tua semente depois de ti: Todo filho homem entre vós será circuncidado.
11 — ausente —
11 E vós circuncidareis a carne do vosso prepúcio, e será um sinal do pacto entre mim e vós.
12 — ausente —
12 E aquele que tem oito dias será circuncidado entre vós, todo filho homem nas vossas gerações, aquele que é nascido em casa, ou comprado com dinheiro de algum estrangeiro, que não é da tua semente.
13 ปุย ไมจ อื ไอฮ ริตกิต โครยญ โฆะ แตะ ละ ซ ไม อื อาึง เนะซอัง แตะ ติ เจือ. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ ที มัฮ เนอึม ลปุง ซันญา อาึ ไม่ โม เปะ เซ ลปุง ซันญา โอ เญาะ ไก ลอยจ เจอ.
13 Aquele que é nascido em tua casa, e aquele que é comprado com teu dinheiro deverá ser circuncidado; e meu pacto estará na vossa carne como um pacto eterno.
14 ดัฮ ไก ปรเมะ ป โอ อื ไอฮ ริตกิต เซ อาึ ซ เมีญ โตว มัฮ ปุย ไน แตะ, นึง โอ อื ยุฮ ตัม ลปุง ซันญา อาึ อาึง ไม่ แตะ,” อัฮ เซ ละ อัปราฮัม พะจาว เยอ.
14 E o homem incircunciso cuja carne do seu prepúcio não for circuncidada, esta alma será cortada de seu povo; ele quebrou o meu pacto.
15 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “ปุ เญือะ อัฮ ซาไร ละ ปรโปวน เญือะ เปอะ. เฆิม เฮี มอยฮ อื ซ มัฮ ซารา.
15 E Deus disse a Abraão: Quanto a Sarai, tua esposa, não chamarás seu nome Sarai, mas Sara será seu nome.
16 อาึ ซ ปิฮ มุ่น ละ. อาึ ซ เกือฮ กวน รเมะ เปอะ เกิต เน่อึม นึง อื ติ ปุย. อาึ ซ ปิฮ มุ่น ละ ซารา เซ, ซ เกือฮ แปน มะ ปุย โฮวน เมือง. ซ แปน โรฮ กซัต ง่อน จัตเจือ อื เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
16 E eu a abençoarei, e te darei também um filho dela; e a abençoarei, e ela será uma mãe de nações; reis de povos virão dela.
17 อัปราฮัม นุ่ม ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ. เญือม เซ ง่อต อื โตะ รพาวม แตะ ตอก เฮี, “ปรเมะ เอีจ ไก อาญุ ติ รอย เนอึม เมอ อัม ซ เกียฮ ไก ลั่ง กวน? ซารา ไก อาญุ รไตม เนอึม, อัม ซ เกียฮ ไก ลั่ง กวน?” ง่อต อื ตอก เซ. เญือม เซ ญวยฮ ฆาื อื.
17 Então Abraão caiu sobre sua face e riu, e disse no seu coração: Nascerá um filho àquele que tem cem anos de idade? E gerará Sara, com noventa anos de idade?
18 อัฮ อื ละ พะจาว ตอก เฮี, “เกือฮ อิชมาเอน อาวต ลอป นึง ลวัง บั่งคัป เปอะ. เอีจ เคราะ โรฮ อื เมาะ เซ,” อัฮ เซ อัปราฮัม.
18 E Abraão disse a Deus: Que Ismael possa viver diante de ti!
19 พะจาว อัฮ เฮี, “มัฮ โตว ตอก เซ. ซารา ปรโปวน เญือะ เปอะ เซ ซ ไก ลั่ง กวน ละ เปอะ. ปะ ไมจ เปอะ อัฮ ยิซฮัก ละ. อาึ ซ เกือฮ ลปุง ซันญา แตะ ตอน ไม่ ปุย เซ ฮอยจ ละ จัตเจือ อื เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
19 E Deus disse: Sara, tua esposa, de fato te gerará um filho, e tu chamarás seu nome Isaque. E eu estabelecerei o meu pacto com ele como pacto eterno, e com sua semente depois dele.
20 ไลลวง อิชมาเอน เนอ อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ รซอม ปัว เปอะ รโตง อื. อาึ ซ ปิฮ มุ่น ละ. ซ เกือฮ กวน อื โฮวน. ซ เกือฮ จัตเจือ อื พรุฮแพร. ซ แปน จาวไน กาว โรฮ ลอา ปุย. จัตเจือ อื ซ แปน ติ เมือง ระ.
20 E quanto a Ismael, eu te ouvi: Eis que o tenho abençoado, e o farei frutífero, e o multiplicarei excessivamente; doze príncipes ele gerará, e eu farei dele uma grande nação.
21 ลปุง ซันญา อาึ ปังเมอ ซ ตอน ไม่ ยิซฮัก ป ซ เกิต เน่อึม นึง ซารา เซ ซัมติ เวลา เมือ ปเลี่ย เฮี,” อัฮ เซ.
21 Mas, o meu pacto eu estabelecerei com Isaque, que Sara te gerará neste tempo determinado, no próximo ano.
22 เญือม เอีจ ฟวยจ ลปุง อื ไม่ อัปราฮัม เมอ, พะจาว โอก โฮว ฮา อื.
22 E deixou de falar com ele, ascendeu Deus de junto de Abraão.
23 ซเงะ เซ อัปราฮัม เนอึง ป อัฮ พะจาว ละ แตะ. ยุฮ ริตกิต ละ อิชมาเอน กวน แตะ เซ. ยุฮ โรฮ อื ละ ปรเมะ ไฮญ ป อาวต ไม่ แตะ เตือง กวนไจ เกิต เญือะ แตะ ไม่ กวนไจ รวี แตะ นึง ปุย.
23 E Abraão tomou Ismael, seu filho, e todos os que haviam nascido em sua casa, e todos os que haviam sido comprados com seu dinheiro, todo homem entre os homens da casa de Abraão, e circuncidou a carne de seu prepúcio no mesmo dia, como Deus lhe havia dito.
24 เญือม ไอฮ อัปราฮัม ริตกิต เซ อาญุ อื ไก รไตม โรฮ ซไตม เนอึม.
24 E Abraão era da idade de noventa e nove anos, quando ele foi circuncidado na carne de seu prepúcio.
25 กวน อื ป มัฮ อิชมาเอน เซ เอีจ ไก อาญุ กาว โรฮ ลอวย เนอึม.
25 E Ismael, seu filho, era da idade de treze anos quando ele foi circuncidado na carne de seu prepúcio.
26 ไอฮ ริตกิต ซเงะ ติ เซ เตือง เปือะ เตือง กวน แตะ.
26 No mesmo dia foi circuncidado Abraão e seu filho Ismael.
27 โม กวนไจ ยุฮ อื เตือง โอยจ อื ไอฮ ตื ริตกิต ซเงะ เซ.
27 E todos os homens de sua casa, nascidos na casa, e comprados com dinheiro de estrangeiros, foram circuncidados com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.