Gênesis 17

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 เญือม ไก อาญุ อัปรัม รไตม โรฮ ซไตม เนอึม เมอ, พะจาว เปลีฮ ติ แตะ ละ อื. อัฮ เฮี, “อาึ มัฮ พะจาว อาวต ไม่ อัมนัต ตึก นึง ระ แตะ. ปะ ไมจ เปอะ รโจะ ลอป รพาวม แตะ ไม่ อาึ, ไม่ เนอึง เปอะ ป อัฮ ฮะ โครยญ เจือ.
1 Sendo, pois, Abrão da idade de noventa e nove anos, apareceu o SENHOR a Abrão, e disse-lhe: Eu sou o Deus Todo-Poderoso, anda em minha presença e sê perfeito.
2 อาึ ซ ซันญา ดิ อาึง โอเอีฮ ไม่ เปอะ. ซ เกือฮ โรฮ จัตเจือ เปอะ พรุฮแพร โฮวน,” อัฮ เซ ละ อื.
2 E porei a minha aliança entre mim e ti, e te multiplicarei grandissimamente.
3 เญือม เซ อัปรัม นุ่ม ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ.
3 Então caiu Abrão sobre o seu rosto, e falou Deus com ele, dizendo:
4 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ อื, “ไลลวง ป ซันญา อาึ ไม่ เปอะ มัฮ เฮี. ปะ ซ แปน เปอะ เปือะ ปุย โฮวน เมือง.
4 Quanto a mim, eis a minha aliança contigo: serás o pai de muitas nações;
5 มอยฮ ปะ เญือะ ซ มัฮ โตว อัปรัม. ปะ ซ โฮลฮ เปอะ มอยฮ โคระ แตะ. มอยฮ โคระ เปอะ เซ ซ มัฮ อัปราฮัม นึง เกือฮ อาึ เปอะ แปน เปือะ ปุย โฮวน เมือง.
5 E não se chamará mais o teu nome Abrão, mas Abraão será o teu nome; porque por pai de muitas nações te tenho posto;
6 อาึ ซ เกือฮ ปะ พรุฮแพร. จัตเจือ เปอะ ซ แปน ปุย โฮวน เมือง. ซ แปน โรฮ กซัต ง่อน จัตเจือ เปอะ เซ.
6 E te farei frutificar grandissimamente, e de ti farei nações, e reis sairão de ti;
7 ลปุง ซันญา อาึ ไม่ ปะ เฮี ซ เกือฮ ตอน ละ เปอะ ฮอยจ ละ จัตเจือ เปอะ เฆียง เฮี โครยญ เจน ปุย. แปน ลปุง ซันญา โอ เญือะ เกียฮ ลอยจ. อาึ ซ แปน พะจาว ยุฮ เปอะ ไม่ ซ แปน พะจาว ยุฮ จัตเจือ เปอะ เฆียง เฮี.
7 E estabelecerei a minha aliança entre mim e ti e a tua descendência depois de ti em suas gerações, por aliança perpétua, para te ser a ti por Deus, e à tua descendência depois de ti.
8 ป มัฮ เมือง คะนาอัน ป อาวต เปอะ นึง ตอก อาวต ปุย ตังเมือง นา ก โฮว ไป โฮว มา เปอะ นึง เฮี, อาึ ซ เกือฮ ละ ปะ เตือง โอยจ อื ฮอยจ ละ จัตเจือ เปอะ เฆียง เฮี โรฮ. ซ เกือฮ เมือง คะนาอัน แปน คอง เปอะ ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ. อาึ ซ แปน พะจาว ยุฮ โม จัตเจือ เปอะ,” อัฮ เซ พะจาว.
8 E te darei a ti e à tua descendência depois de ti, a terra de tuas peregrinações, toda a terra de Canaã em perpétua possessão e ser-lhes-ei o seu Deus.
9 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “ปะ ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ซันญา อาึ อาึง ละ เปอะ เฮี, เตือง ปะ เตือง จัตเจือ เปอะ โครยญ เจน ปุย ฮอยจ เฆียง เฮี.
9 Disse mais Deus a Abraão: Tu, porém, guardarás a minha aliança, tu, e a tua descendência depois de ti, nas suas gerações.
10 ไมจ เปอะ ยุฮ ริตกิต ละ ปรเมะ ไน โม เปะ โครยญ โฆะ เปอะ เตือง ปะ เตือง จัตเจือ เปอะ เฆียง เฮี. เอีจ มัฮ ตอก เซ ตอก เปลีฮ เปอะ ยุฮ แตะ ตัม ลปุง ซันญา อาึ ไม่ แตะ.
10 Esta é a minha aliança, que guardareis entre mim e vós, e a tua descendência depois de ti: Que todo o homem entre vós será circuncidado.
11 — ausente —
11 E circuncidareis a carne do vosso prepúcio; e isto será por sinal da aliança entre mim e vós.
12 — ausente —
12 O filho de oito dias, pois, será circuncidado, todo o homem nas vossas gerações; o nascido na casa, e o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua descendência.
13 ปุย ไมจ อื ไอฮ ริตกิต โครยญ โฆะ แตะ ละ ซ ไม อื อาึง เนะซอัง แตะ ติ เจือ. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ ที มัฮ เนอึม ลปุง ซันญา อาึ ไม่ โม เปะ เซ ลปุง ซันญา โอ เญาะ ไก ลอยจ เจอ.
13 Com efeito será circuncidado o nascido em tua casa, e o comprado por teu dinheiro; e estará a minha aliança na vossa carne por aliança perpétua.
14 ดัฮ ไก ปรเมะ ป โอ อื ไอฮ ริตกิต เซ อาึ ซ เมีญ โตว มัฮ ปุย ไน แตะ, นึง โอ อื ยุฮ ตัม ลปุง ซันญา อาึ อาึง ไม่ แตะ,” อัฮ เซ ละ อัปราฮัม พะจาว เยอ.
14 E o homem incircunciso, cuja carne do prepúcio não estiver circuncidada, aquela alma será extirpada do seu povo; quebrou a minha aliança.
15 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “ปุ เญือะ อัฮ ซาไร ละ ปรโปวน เญือะ เปอะ. เฆิม เฮี มอยฮ อื ซ มัฮ ซารา.
15 Disse Deus mais a Abraão: A Sarai tua mulher não chamarás mais pelo nome de Sarai, mas Sara será o seu nome.
16 อาึ ซ ปิฮ มุ่น ละ. อาึ ซ เกือฮ กวน รเมะ เปอะ เกิต เน่อึม นึง อื ติ ปุย. อาึ ซ ปิฮ มุ่น ละ ซารา เซ, ซ เกือฮ แปน มะ ปุย โฮวน เมือง. ซ แปน โรฮ กซัต ง่อน จัตเจือ อื เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
16 Porque eu a hei de abençoar, e te darei dela um filho; e a abençoarei, e será mãe das nações; reis de povos sairão dela.
17 อัปราฮัม นุ่ม ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ. เญือม เซ ง่อต อื โตะ รพาวม แตะ ตอก เฮี, “ปรเมะ เอีจ ไก อาญุ ติ รอย เนอึม เมอ อัม ซ เกียฮ ไก ลั่ง กวน? ซารา ไก อาญุ รไตม เนอึม, อัม ซ เกียฮ ไก ลั่ง กวน?” ง่อต อื ตอก เซ. เญือม เซ ญวยฮ ฆาื อื.
17 Então caiu Abraão sobre o seu rosto, e riu-se, e disse no seu coração: A um homem de cem anos há de nascer um filho? E dará à luz Sara da idade de noventa anos?
18 อัฮ อื ละ พะจาว ตอก เฮี, “เกือฮ อิชมาเอน อาวต ลอป นึง ลวัง บั่งคัป เปอะ. เอีจ เคราะ โรฮ อื เมาะ เซ,” อัฮ เซ อัปราฮัม.
18 E disse Abraão a Deus: Quem dera que viva Ismael diante de teu rosto!
19 พะจาว อัฮ เฮี, “มัฮ โตว ตอก เซ. ซารา ปรโปวน เญือะ เปอะ เซ ซ ไก ลั่ง กวน ละ เปอะ. ปะ ไมจ เปอะ อัฮ ยิซฮัก ละ. อาึ ซ เกือฮ ลปุง ซันญา แตะ ตอน ไม่ ปุย เซ ฮอยจ ละ จัตเจือ อื เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
19 E disse Deus: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará um filho, e chamarás o seu nome Isaque, e com ele estabelecerei a minha aliança, por aliança perpétua para a sua descendência depois dele.
20 ไลลวง อิชมาเอน เนอ อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ รซอม ปัว เปอะ รโตง อื. อาึ ซ ปิฮ มุ่น ละ. ซ เกือฮ กวน อื โฮวน. ซ เกือฮ จัตเจือ อื พรุฮแพร. ซ แปน จาวไน กาว โรฮ ลอา ปุย. จัตเจือ อื ซ แปน ติ เมือง ระ.
20 E quanto a Ismael, também te tenho ouvido; eis aqui o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e fá-lo-ei multiplicar grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
21 ลปุง ซันญา อาึ ปังเมอ ซ ตอน ไม่ ยิซฮัก ป ซ เกิต เน่อึม นึง ซารา เซ ซัมติ เวลา เมือ ปเลี่ย เฮี,” อัฮ เซ.
21 A minha aliança, porém, estabelecerei com Isaque, o qual Sara dará à luz neste tempo determinado, no ano seguinte.
22 เญือม เอีจ ฟวยจ ลปุง อื ไม่ อัปราฮัม เมอ, พะจาว โอก โฮว ฮา อื.
22 Ao acabar de falar com Abraão, subiu Deus de diante dele.
23 ซเงะ เซ อัปราฮัม เนอึง ป อัฮ พะจาว ละ แตะ. ยุฮ ริตกิต ละ อิชมาเอน กวน แตะ เซ. ยุฮ โรฮ อื ละ ปรเมะ ไฮญ ป อาวต ไม่ แตะ เตือง กวนไจ เกิต เญือะ แตะ ไม่ กวนไจ รวี แตะ นึง ปุย.
23 Então tomou Abraão a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa, e a todos os comprados por seu dinheiro, todo o homem entre os da casa de Abraão; e circuncidou a carne do seu prepúcio, naquele mesmo dia, como Deus falara com ele.
24 เญือม ไอฮ อัปราฮัม ริตกิต เซ อาญุ อื ไก รไตม โรฮ ซไตม เนอึม.
24 E era Abraão da idade de noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do seu prepúcio.
25 กวน อื ป มัฮ อิชมาเอน เซ เอีจ ไก อาญุ กาว โรฮ ลอวย เนอึม.
25 E Ismael, seu filho, era da idade de treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do seu prepúcio.
26 ไอฮ ริตกิต ซเงะ ติ เซ เตือง เปือะ เตือง กวน แตะ.
26 Naquele mesmo dia foram circuncidados Abraão e Ismael seu filho,
27 โม กวนไจ ยุฮ อื เตือง โอยจ อื ไอฮ ตื ริตกิต ซเงะ เซ.
27 E todos os homens da sua casa, os nascidos em casa, e os comprados por dinheiro ao estrangeiro, foram circuncidados com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.