Gênesis 16

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ซาไร ป มัฮ ปรโปวน เญือะ อัปรัม ดิ โฮลฮ โตว กวน แตะ ติ ปุย เนอึม. ซาไร เซ ไก กวนไจ รโปวน ติ ปุย. มอยฮ อื มัฮ ฮากา, มัฮ ปุย เมือง อียิป.
1 Sarai, mulher de Abrão, não havia conseguido lhe dar filhos. Tinha, porém, uma serva egípcia chamada Hagar.
2 ซาไร เซ อัฮ เฮี ละ อัปรัม, “พะจาว เกือฮ โตว อาึ โฮลฮ กวน แตะ ติ ชวง. ไอฮ เอิน กวนไจ เยอะ เซ. เมอ เตือง อื โฮลฮ ไอฮ กวน แตะ เบือ อื ยุ่ง. ฟวยจ เซ ซ เมีญ มัฮ กวน อาึ,” อัฮ เซ.
2 Sarai disse a Abrão: “O S enhor me impediu de ter filhos. Vá e deite-se com minha serva. Talvez, por meio dela, eu consiga ter uma família”. Abrão aceitou a proposta de Sarai.
3 ซาไร เกือฮ เนอึม กวนไจ แตะ เซ ละ อัปรัม ละ ซ แปน อื ปรโปวน เญือะ อื. ไล เฮี มัฮ ป เกิต เญือม เอีจ อาวต อัปรัม นึง เมือง คะนาอัน เซ กาว เนอึม.
3 Então Sarai, mulher de Abrão, tomou Hagar, a serva egípcia, e a entregou a Abrão como mulher. (Isso aconteceu dez anos depois que Abrão havia se estabelecido na terra de Canaã.)
4 อัปรัม ไอฮ เนอึม ฮากา เซ ฆาื อื. เญือม เอีจ เติง เวลา อื ฮากา เซ โรวก เนอึม. เญือม เอีจ ยุง อื ติ แตะ เกียฮ ฮุน. พลิฮ แมเลียง แตะ ฆาื อื.
4 Abrão teve relações com Hagar, e ela engravidou. Quando Hagar soube que estava grávida, começou a tratar Sarai, sua senhora, com desprezo.
5 เญือม เซ ซาไร อัฮ เฮี ละ อัปรัม, “มัฮ ฆาื โม เปะ ป พลิฮ ฮากา อาึ ฆาื อื. อาึ เอีจ เกือฮ ละ โม เปะ. เคียง เอีจ ยุง อื ติ แตะ พลิฮ ลัมเลือ อาึ ฆาื อื. เกือฮ พะจาว รเตีฮ ป พิต ป ปุก นึง อื. อัม มัฮ โม เปะ ป พิต เตอ? อัม มัฮ อาึ ป พิต เตอ?” อัฮ เซ ละ อื.
5 Então Sarai disse a Abrão: “Você é o culpado da vergonha que estou passando! Entreguei minha serva a você, mas, agora que engravidou, ela me trata com desprezo. O S enhor mostrará quem está errado: você ou eu!”.
6 อัปรัม อัฮ เฮี ละ ซาไร, “เอีจ มัฮ กวนไจ เปอะ. เอีจ อาวต โรฮ ฆรึม อัมนัต เปอะ. เตอึม ป ยุฮ เปอะ ละ อื,” อัฮ เซ. เคียง เซ ซาไร โคม ลัมเลือ กวนไจ แตะ เซ. กวนไจ อื เซ ตอ ฆาื อื.
6 Abrão respondeu: “Hagar é sua serva. Faça com ela o que lhe parecer melhor”. Então Sarai a tratou tão mal que, por fim, Hagar fugiu.
7 ฮากา โฮว คระ ลาึน เวือฮ. มัฮ คระ โฮว ปุย นึง เมือง ชูระ. ฮอยจ ละ รอาวม ปลาึฮ ติ โดฮ. เตปด่า ยุฮ พะจาว รโตฮ ยุ ฮากา นา เซ.
7 O anjo do S enhor encontrou Hagar no deserto, perto de uma fonte de água junto à estrada para Sur,
8 เตปด่า เซ อัฮ เฮี ละ อื, “ฮากา, กวนไจ ยุฮ ซาไร, โอก เปอะ เน่อึม ก เมอ? ซ โฮว เปอะ ก เมอ?” อัฮ เซ ละ อื. ฮากา โลยฮ อื, “ตอ เยอะ ฮา แมเลียง แตะ,” อัฮ เซ.
8 e perguntou: “Hagar, serva de Sarai, de onde você vem e para onde vai?”. “Estou fugindo de minha senhora, Sarai”, respondeu ela.
9 เตปด่า เซ อัฮ แม เฮี ละ อื, “เอีญ เมิฮ. เกือฮ ติ เปอะ เนอึง ป อัฮ แมเลียง เปอะ โครยญ เจือ.”
9 Então o anjo do S enhor disse: “Volte para sua senhora e sujeite-se à autoridade dela”.
10 อัฮ โรฮ เฮี ละ อื, “อาึ ซ เกือฮ ปะ โฮลฮ จัตเจือ แตะ โฮวน ปอ โอ ปุย เญือะ โอยจ เมีญ.
10 E acrescentou: “Eu lhe darei tantos descendentes que será impossível contá-los”.
11 ปะ ซ โฮลฮ เปอะ กวน รเมะ แตะ. ไมจ เปอะ อัฮ อิชมาเอน ละ, นึง เอีจ ฮมอง พะจาว ไลลวง ยุฮ ปุย ป โซะ ละ เปอะ.
11 O anjo do S enhor também disse: “Você está grávida e dará à luz um filho. Dê a ele o nome de Ismael, pois o S enhor ouviu seu clamor angustiado.
12 กวน ปะ ซ แปน ตอก บรัง พริ. ปุย ซ ตอซู โกะ อื. โกะ อื ซ ตอซู โรฮ ปุย. ซ อาวต ไม่ โอ แตะ ปุก ปุ แตะ ไม่ คระ เฌือต แตะ,” อัฮ เซ ละ อื เตปด่า ยุฮ พะจาว เซ.
12 Seu filho será um homem solitário e indomável, como um jumento selvagem. Levantará o punho contra todos, e todos serão contra ele. Sim, ele viverá em franca oposição a todos os seus parentes”.
13 ฮากา ง่อต อื โตะ รพาวม แตะ ตอก เฮี, “อาึ เอีจ โฮลฮ เนอึม ยุ พะจาว นา เฮี, เกียฮ ไอม บุย ลั่ง เงอะ เมอ?” อัฮ เซ. เญือม เซ ลอต กอก รโฮงะ มอยฮ พะจาว นา เซ. อัฮ “พะจาว ป เกียฮ ยุ โอเอีฮ” ไม่ อื.
13 Então Hagar passou a usar outro nome para se referir ao S enhor , que havia falado com ela. Chamou-o de “Tu és o Deus que me vê”, pois tinha dito: “Aqui eu vi aquele que me vê!”.
14 มัฮ เซ ป ลอต ปุย อัฮ “นัมโม่ ยุฮ พะจาว ไอม ลอป ป เกียฮ ยุ อาึ” ไม่ นัมโม่ เซ ฆาื อื. นัมโม่ เซ ไก ซน่ะ ย่วง คาเด่ต ไม่ ย่วง เบ่เรต.
14 Por isso, aquela fonte que fica entre Cades e Berede recebeu o nome de Beer-Laai-Roi.
15 ฮากา ไก เนอึม กวน ไม่ อัปรัม. อัปรัม อัฮ อิชมาเอน ละ อื.
15 Assim, Hagar deu um filho a Abrão, e Abrão o chamou de Ismael.
16 เญือม เซ อาญุ อัปรัม ไก รเตะ โรฮ แลฮ เนอึม.
16 Quando Ismael nasceu, Abrão tinha 86 anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.