Gênesis 15

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ฟวยจ เซ อัปรัม ยุ บลอง พะจาว. ฮมอง อัฮ อื เฮี ละ แตะ, “อัปรัม, ปุ ฮลัต นึง โอเอีฮ ฮี. อาึ ซ เฆีญ ปะ เกือฮ โปน ฮา โอเอีฮ ป ซ ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ. ซ เกือฮ โรฮ ลังวัน ระ เนอึม ละ เปอะ ไม่ อื,” อัฮ เซ ละ อื.
1 Depois dessas coisas o Senhor falou a Abrão numa visão: "Não tenha medo, Abrão! Eu sou o seu escudo; grande será a sua recompensa! "
2 อัปรัม อัฮ เฮี, “โอ พะจาว เยโฮวา, ลังวัน เกือฮ เปอะ เนิ ซ ไมจ ละ อาึ ตอก เมอ? อาึ ไก โตว กวน ติ เนอึม. ป ซ โฮลฮ รัป คาวคอง เงอะ เฮี มัฮ เอลีเยเซอ ปุย เมือง ด่ามาซกัต เฮี.
2 Mas Abrão perguntou: "Ó Soberano Senhor, que me darás, se continuo sem filhos e o herdeiro do que possuo é Eliézer de Damasco? "
3 ปะ เกือฮ เปอะ โตว อาึ โฮลฮ กวน แตะ. มัฮ กวนไจ ยุฮ ฮุ ติ ปุย เฮี โน่ง ป ซ โฮลฮ คาวคอง เงอะ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ พะจาว.
3 E acrescentou: "Tu não me deste filho algum! Um servo da minha casa será o meu herdeiro! "
4 เญือม เซ อัปรัม ฮมอง แม เซียง พะจาว อัฮ เฮี, “มัฮ โตว ตอก เซ. เอลีเยเซอ กวนไจ ยุฮ เปอะ เซ ซ โฮลฮ โตว คาวคอง เปอะ. มัฮ กวน โกะ เปอะ ไอฮ ป ซ โฮลฮ โฮ,” อัฮ เซ.
4 Então o Senhor deu-lhe a seguinte resposta: "Seu herdeiro não será esse. Um filho gerado por você mesmo será o seu herdeiro".
5 พะจาว ตาว อัปรัม โอก ก พริ. อัฮ เฮี ละ อื, “แก แลน มะลอง เงอ, เมีญ แลน เมาะ ไก ซโมยญ นึง อื ตัม โครยญ เปอะ ยุฮ. โม จัตเจือ เปอะ ซ โฮวน โรฮ ตอก ซโมยญ เซ โรฮ,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว.
5 Levando-o para fora da tenda, disse-lhe: "Olhe para o céu e conte as estrelas, se é que pode contá-las". E prosseguiu: "Assim será a sua descendência".
6 อัปรัม เจือ ป อัฮ พะจาว ละ แตะ. พะจาว เมีญ อื มัฮ ปุย ซืไซ ละ แตะ เบือ รพาวม เจือ อื เซ.
6 Abrão creu no Senhor, e isso lhe foi creditado como justiça.
7 พะจาว อัฮ เฮี ละ อื, “อาึ มัฮ เยโฮวา ป เกือฮ ปะ โอก ฮา เวียง เออ เมือง เคนเดี่ย นึง ซ เกือฮ เมือง เฮี แปน คอง เปอะ,” อัฮ เซ.
7 Disse-lhe ainda: "Eu sou o Senhor, que o tirei de Ur dos caldeus para dar-lhe esta terra como herança".
8 อัปรัม อัฮ เฮี, “โอ พะจาว เยโฮวา, อาึ ซ ยุง ตอก เมอ ซ มัฮ เนอึม อื คอง อาึ อื?” อัฮ เซ ละ อื.
8 Perguntou-lhe Abrão: "Ó Soberano Senhor, como posso saber que tomarei posse dela? "
9 พะจาว อัฮ เฮี, “ไมจ เอะ ซันญา อาึง โอเอีฮ ไม่ ปุ แตะ. ตาว โมวก รโปวน เนิ ติ ไม่ ปิ รโปวน ติ ไม่ แกะ ไฮมญ ติ. ไอฮ ป ไก อาญุ อื ลอวย เนอึม เตือง ลอวย อื. โรวก ไม่ รโกะเกอื ติ ไม่ โนกพิลัป ติ,” อัฮ เซ ละ อื.
9 Respondeu-lhe o Senhor: "Traga-me uma novilha, uma cabra e um carneiro, todos com três anos de vida, e também uma rolinha e um pombinho".
10 อัปรัม โรวก เนอึม โอเอีฮ โม เซ ละ พะจาว. มอก อื. ซเดือฮ อื เลีฮ ลอา. เดี่จ โน่ง โน่ง อื แปน ทอย แตะ. ไซม ปังเมอ โอ มอก ซเดือฮ อื เลีฮ ลอา.
10 Abrão trouxe todos esses animais, cortou-os ao meio e colocou cada metade em frente à outra; as aves, porém, ele não cortou.
11 เญือม เลีฮ รงั่ก ไม่ เรียง ละ โตะ มอก อื เซ อัปรัม โครฮ อื.
11 Nisso, aves de rapina começaram a descer sobre os cadáveres, mas Abrão as enxotava.
12 เญือม เอีจ ซ เลียก ซเงะ เอ อัปรัม ลอต ปุน ไอจ นา เซ. เญือม เซ เกิต พราวป เฟียก ตัง เจือ ละ. ฮลัต เตีจ ฆาื อื.
12 Ao pôr-do-sol, Abrão foi tomado de sono profundo, e eis que vieram sobre ele trevas densas e apavorantes.
13 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ อัปรัม, “จัตเจือ เปอะ ซ โฮลฮ อาวต เมือง ปุย ก ซไง อื ติ เมือง. ซ โฮลฮ แปน ครา เซีญ ปุย เมือง เซ. ซ โคมเฮง คาเคียน ปุย ตา ปาวน รอย เนอึม เอิน.
13 Então o Senhor lhe disse: "Saiba que os seus descendentes serão estrangeiros numa terra que não lhes pertencerá, onde também serão escravizados e oprimidos por quatrocentos anos.
14 ฟวยจ เซ อาึ ซ เกือฮ ปุย เมือง ป โฮลฮ อื แปน ครา นึง เซ ลอก ตุต แตะ. เญือม โอก โม จัตเจือ เปอะ ฮา เมือง เซ ซ โฮลฮ โรฮ โรวก คาวคอง ไมจ ไม่ แตะ โฮวน.
14 Mas eu castigarei a nação a quem servirão como escravos e, depois de tudo, sairão com muitos bens.
15 ปะ ซ ไอม เปอะ ฮอยจ ละ กวต แตะ. เญือม ยุม เปอะ ซ ญึม ยุม เปอะ. ปุย ซ รมอยจ ปะ ไมจๆ.
15 Você, porém, irá em paz a seus antepassados e será sepultado em boa velhice.
16 ซ ไก ลั่ง ปาวน เจน ปุย กา ซ โฮลฮ จัตเจือ เปอะ แม อาวต แม นา เฮี. ปเลี่ย เฮี กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ โม อาโมไร เอีจ โฮวน, ปังเมอ โอ โรฮ ดิ โฮฮ ดิ เกิน. ดัฮ เอีจ โฮฮ เอีจ เกิน โฮ, อาึ ซ เกือฮ จัตเจือ เปอะ โฮลฮ แม อาวต นึง เมือง เฮี,” อัฮ เซ พะจาว.
16 Na quarta geração, os seus descendentes voltarão para cá, porque a maldade dos amorreus ainda não atingiu a medida completa".
17 เญือม เอีจ เลียก ซเงะ เฟียก พริ อี, ฮอยจ ง่อม โดง งอ ป โอก ม่าึต นึง. ฮอยจ ไม่ รเออึป ฆิ. โฮว ซน่ะ ซัตซิง มอก อื อาึง เซ.
17 Depois que o sol se pôs e veio a escuridão, eis que um fogareiro esfumaçante, com uma tocha acesa, passou por entre os pedaços dos animais.
18 เอีจ มัฮ ซาวม เซ เญือม ซันญา พะจาว อาึง โอเอีฮ ไม่ อัปรัม เมอ. อัฮ เฮี ละ อื, “อาึ ซ เกือฮ ปลัฮเตะ เฮี ละ จัตเจือ เปอะ เน่อึม นึง โกลง อียิป ฮอยจ ละ โกลง ยูฟะเรตี.
18 Naquele dia o Senhor fez a seguinte aliança com Abrão: "Aos seus descendentes dei esta terra, desde o ribeiro do Egito até o grande rio, o Eufrates:
19 ซ เกือฮ ละ เปอะ เตือง นาตี อาวต โม เคไน, โม เคนัต, โม คัตโมไน,
19 a terra dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 โม ฮิตไท, โม เปริซี, โม เรฟาอิม,
20 dos hititas, dos ferezeus, dos refains,
21 โม อาโมไร, โม คะนาอัน, โม เกอกาชี, ไม่ โม เยบุ่ต เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว.
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.