Gênesis 15

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ฟวยจ เซ อัปรัม ยุ บลอง พะจาว. ฮมอง อัฮ อื เฮี ละ แตะ, “อัปรัม, ปุ ฮลัต นึง โอเอีฮ ฮี. อาึ ซ เฆีญ ปะ เกือฮ โปน ฮา โอเอีฮ ป ซ ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ. ซ เกือฮ โรฮ ลังวัน ระ เนอึม ละ เปอะ ไม่ อื,” อัฮ เซ ละ อื.
1 Depois destas coisas veio a palavra do Senhor a Abrão numa visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo, o teu galardão será grandíssimo.
2 อัปรัม อัฮ เฮี, “โอ พะจาว เยโฮวา, ลังวัน เกือฮ เปอะ เนิ ซ ไมจ ละ อาึ ตอก เมอ? อาึ ไก โตว กวน ติ เนอึม. ป ซ โฮลฮ รัป คาวคอง เงอะ เฮี มัฮ เอลีเยเซอ ปุย เมือง ด่ามาซกัต เฮี.
2 Então disse Abrão: Ó Senhor Deus, que me darás, visto que morro sem filhos, e o herdeiro de minha casa é o damasceno Eliézer?
3 ปะ เกือฮ เปอะ โตว อาึ โฮลฮ กวน แตะ. มัฮ กวนไจ ยุฮ ฮุ ติ ปุย เฮี โน่ง ป ซ โฮลฮ คาวคอง เงอะ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ พะจาว.
3 Disse mais Abrão: A mim não me tens dado filhos; eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 เญือม เซ อัปรัม ฮมอง แม เซียง พะจาว อัฮ เฮี, “มัฮ โตว ตอก เซ. เอลีเยเซอ กวนไจ ยุฮ เปอะ เซ ซ โฮลฮ โตว คาวคอง เปอะ. มัฮ กวน โกะ เปอะ ไอฮ ป ซ โฮลฮ โฮ,” อัฮ เซ.
4 Ao que lhe veio a palavra do Senhor, dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que sair das tuas entranhas, esse será o teu herdeiro.
5 พะจาว ตาว อัปรัม โอก ก พริ. อัฮ เฮี ละ อื, “แก แลน มะลอง เงอ, เมีญ แลน เมาะ ไก ซโมยญ นึง อื ตัม โครยญ เปอะ ยุฮ. โม จัตเจือ เปอะ ซ โฮวน โรฮ ตอก ซโมยญ เซ โรฮ,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว.
5 Então o levou para fora, e disse: Olha agora para o céu, e conta as estrelas, se as podes contar; e acrescentou-lhe: Assim será a tua descendência.
6 อัปรัม เจือ ป อัฮ พะจาว ละ แตะ. พะจาว เมีญ อื มัฮ ปุย ซืไซ ละ แตะ เบือ รพาวม เจือ อื เซ.
6 E creu Abrão no Senhor, e o Senhor imputou-lhe isto como justiça.
7 พะจาว อัฮ เฮี ละ อื, “อาึ มัฮ เยโฮวา ป เกือฮ ปะ โอก ฮา เวียง เออ เมือง เคนเดี่ย นึง ซ เกือฮ เมือง เฮี แปน คอง เปอะ,” อัฮ เซ.
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos caldeus, para te dar esta terra em herança.
8 อัปรัม อัฮ เฮี, “โอ พะจาว เยโฮวา, อาึ ซ ยุง ตอก เมอ ซ มัฮ เนอึม อื คอง อาึ อื?” อัฮ เซ ละ อื.
8 Ao que lhe perguntou Abrão: Ó Senhor Deus, como saberei que hei de herdá-la?
9 พะจาว อัฮ เฮี, “ไมจ เอะ ซันญา อาึง โอเอีฮ ไม่ ปุ แตะ. ตาว โมวก รโปวน เนิ ติ ไม่ ปิ รโปวน ติ ไม่ แกะ ไฮมญ ติ. ไอฮ ป ไก อาญุ อื ลอวย เนอึม เตือง ลอวย อื. โรวก ไม่ รโกะเกอื ติ ไม่ โนกพิลัป ติ,” อัฮ เซ ละ อื.
9 Respondeu-lhe: Toma-me uma novilha de três anos, uma cabra de três anos, um carneiro de três anos, uma rola e um pombinho.
10 อัปรัม โรวก เนอึม โอเอีฮ โม เซ ละ พะจาว. มอก อื. ซเดือฮ อื เลีฮ ลอา. เดี่จ โน่ง โน่ง อื แปน ทอย แตะ. ไซม ปังเมอ โอ มอก ซเดือฮ อื เลีฮ ลอา.
10 Ele, pois, lhe trouxe todos estes animais, partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
11 เญือม เลีฮ รงั่ก ไม่ เรียง ละ โตะ มอก อื เซ อัปรัม โครฮ อื.
11 E as aves de rapina desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
12 เญือม เอีจ ซ เลียก ซเงะ เอ อัปรัม ลอต ปุน ไอจ นา เซ. เญือม เซ เกิต พราวป เฟียก ตัง เจือ ละ. ฮลัต เตีจ ฆาื อื.
12 Ora, ao pôr do sol, caiu um profundo sono sobre Abrão; e eis que lhe sobrevieram grande pavor e densas trevas.
13 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ อัปรัม, “จัตเจือ เปอะ ซ โฮลฮ อาวต เมือง ปุย ก ซไง อื ติ เมือง. ซ โฮลฮ แปน ครา เซีญ ปุย เมือง เซ. ซ โคมเฮง คาเคียน ปุย ตา ปาวน รอย เนอึม เอิน.
13 Então disse o Senhor a Abrão: Sabe com certeza que a tua descendência será peregrina em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos;
14 ฟวยจ เซ อาึ ซ เกือฮ ปุย เมือง ป โฮลฮ อื แปน ครา นึง เซ ลอก ตุต แตะ. เญือม โอก โม จัตเจือ เปอะ ฮา เมือง เซ ซ โฮลฮ โรฮ โรวก คาวคอง ไมจ ไม่ แตะ โฮวน.
14 sabe também que eu julgarei a nação a qual ela tem de servir; e depois sairá com muitos bens.
15 ปะ ซ ไอม เปอะ ฮอยจ ละ กวต แตะ. เญือม ยุม เปอะ ซ ญึม ยุม เปอะ. ปุย ซ รมอยจ ปะ ไมจๆ.
15 Tu, porém, irás em paz para teus pais; em boa velhice serás sepultado.
16 ซ ไก ลั่ง ปาวน เจน ปุย กา ซ โฮลฮ จัตเจือ เปอะ แม อาวต แม นา เฮี. ปเลี่ย เฮี กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ โม อาโมไร เอีจ โฮวน, ปังเมอ โอ โรฮ ดิ โฮฮ ดิ เกิน. ดัฮ เอีจ โฮฮ เอีจ เกิน โฮ, อาึ ซ เกือฮ จัตเจือ เปอะ โฮลฮ แม อาวต นึง เมือง เฮี,” อัฮ เซ พะจาว.
16 Na quarta geração, porém, voltarão para cá; porque a medida da iniqüidade dos amorreus não está ainda cheia.
17 เญือม เอีจ เลียก ซเงะ เฟียก พริ อี, ฮอยจ ง่อม โดง งอ ป โอก ม่าึต นึง. ฮอยจ ไม่ รเออึป ฆิ. โฮว ซน่ะ ซัตซิง มอก อื อาึง เซ.
17 Quando o sol já estava posto, e era escuro, eis um fogo fumegante e uma tocha de fogo, que passaram por entre aquelas metades.
18 เอีจ มัฮ ซาวม เซ เญือม ซันญา พะจาว อาึง โอเอีฮ ไม่ อัปรัม เมอ. อัฮ เฮี ละ อื, “อาึ ซ เกือฮ ปลัฮเตะ เฮี ละ จัตเจือ เปอะ เน่อึม นึง โกลง อียิป ฮอยจ ละ โกลง ยูฟะเรตี.
18 Naquele mesmo dia fez o Senhor um pacto com Abrão, dizendo: À tua descendência tenho dado esta terra, desde o rio do Egito até o grande rio Eufrates;
19 ซ เกือฮ ละ เปอะ เตือง นาตี อาวต โม เคไน, โม เคนัต, โม คัตโมไน,
19 e o queneu, o quenizeu, o cadmoneu,
20 โม ฮิตไท, โม เปริซี, โม เรฟาอิม,
20 o heteu, o perizeu, os refains,
21 โม อาโมไร, โม คะนาอัน, โม เกอกาชี, ไม่ โม เยบุ่ต เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว.
21 o amorreu, o cananeu, o girgaseu e o jebuseu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.