Gênesis 13
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 อัปรัม ไม่ ป รโปวน เญือะ อื โอก ฮา เมือง อียิป, ฮาวก ฮอยจ นึง เมือง คะนาอัน นึง ลาึน เนเกป. ฮาวก ไม่ คาวคอง แตะ. โลต โฮว โรฮ ไม่ อื.
1 Abrão saiu do Egito com a sua mulher e com tudo o que tinha e foi para o sul de Canaã. E Ló, o seu sobrinho, foi com ele.
2 อัปรัม มัฮ ปุย กอย. ไก แกะ ปิ ไม่ โมวก ยุฮ โฮวน. ไคร มาื ยุฮ อื โฮวน โรฮ.
2 Abrão era muito rico; tinha gado, prata e ouro.
3 ฮาวก เน่อึม นึง ลาึน เนเกป เซ ฮอยจ ก ล่าวง ปุ ปุ. ฮอยจ แม นา ก กัง แตะ พากัง ยุฮ แตะ ซน่ะ ย่วง เบ่ตเอน ไม่ ย่วง ไอ ไพรม อื โฮ.
3 Ele foi de um lugar para outro até chegar à cidade de Betel; e dali foi para o lugar que fica entre Betel e Ai, onde já havia acampado antes.
4 ทไว โอเอีฮ ไม่ กอก แตะ รโฮงะ มอยฮ พะจาว นึง คัน ยุฮ ไพรม แตะ นา เซ.
4 Abrão chegou ao altar que ele havia construído e adorou a Deus, o Senhor .
5 โลต ป โฮว ดิ ไม่ อัปรัม เซ ไก โรฮ แกะ ปิ ยุฮ ไม่ โมวก โฮวน. กวน เฌือต อื ไม่ กวนไจ อื ไก โรฮ โฮวน ปอ ไก พากัง ยุฮ อื โฮวน โรฮ.
5 Ló, que ia com Abrão, também levava ovelhas, cabras, gado, empregados e a sua família.
6 นา ก อาวต อื เซ เญือะ ปอ โตว ไรป ละ เปือม คอง เลียง อื ละ ซ อาวต ดิ อื, นึง เอีจ โฮวน ลอน อื.
6 Não havia pastos que dessem para os dois ficarem juntos, pois eles tinham muitos animais.
7 โม ป เลียง ซัตซิง ยุฮ อัปรัม ไม่ โม ป เลียง ซัตซิง ยุฮ โลต เซ รเจ ฆาื อื ไม่ ปุ แตะ. (เจน เซ เยอ มัฮ เญือม อาวต ลั่ง โม คะนาอัน ไม่ โม เปริซี นึง เมือง เซ.)
7 Por isso os homens que cuidavam dos animais de Abrão brigavam com os que tomavam conta dos animais de Ló. E nesse tempo os cananeus e os perizeus ainda estavam vivendo ali.
8 อัปรัม อัฮ เฮี ละ โลต ฆาื อื, “เอะ มัฮ คระ เฌือต ปุ แตะ. ไมจ โตว เกือฮ ติ แตะ แพก ปุ แตะ. โม ป เลียง ซัตซิง ยุฮ ปะ ไม่ โม ป เลียง ซัตซิง ยุฮ อาึ ไมจ โตว เญือะ เกือฮ รเจ รไซญ ไม่ ปุ แตะ.
8 Um dia Abrão disse a Ló: — Nós somos parentes chegados, e não é bom que a gente fique brigando, nem que os meus empregados briguem com os seus.
9 จัมเปน เอะ รกัฮ ฮา ปุ แตะ. ไมจ เปอะ เลือก นาตี ป ปุก รพาวม เปอะ. ดัฮ ปะ อาวต ลวง วิ อาึ ซ อาวต ลวง ดอม. ดัฮ ปะ อาวต ลวง ดอม อาึ ซ อาวต ลวง วิ,” อัฮ เซ.
9 Vamos nos separar. Escolha! A terra está aí, toda ela. Se você for para a esquerda, eu irei para a direita; se você for para a direita, eu irei para a esquerda.
10 เญือม เซ โลต แก ปลัฮเตะ รวิต แตะ. ชวน เตะ ลโลวง ฮอง โกลง จอแด่น เน่อึม ก ล่าวง อื ฮอยจ ละ ย่วง โซอัน. ไมจ ละ อื นึง โฮวน รอาวม นึง อื ตอก เอิน รปึม ยุฮ พะจาว โฆะ. ไมจ โรฮ ตอก เมือง อียิป โฮ. (เจน เซ มัฮ กา ยุฮ พะจาว ไลจ ไม่ เวียง โซโด่ม ไม่ เวียง โกโมรา).
10 Ló olhou em volta e viu que o vale do Jordão, até chegar à cidade de Zoar, tinha bastante água. Era como o Jardim do Senhor ou como a terra do Egito. O vale era assim antes de o Senhor haver destruído as cidades de Sodoma e de Gomorra.
11 โลต เลือก เตะ ลโลวง จอแด่น ฆาื อื ละ ซ อาวต โกะ แตะ นึง. โฮว ฮา อัปรัม อาวต ลวง ลั่ก โอก ซเงะ. แปน เนอึม รกัฮ ฮา ปุ แตะ ฆาื อื.
11 Ló escolheu todo o vale do Jordão e foi na direção leste. E assim os dois se separaram.
12 อัปรัม อาวต ลั่ง เมือง คะนาอัน. โลต โฮว อาวต เตะ ลโลวง โบ เวียง ระ นึง อื. กัง พากัง ยุฮ แตะ โบ เวียง โซโด่ม เซ.
12 Abrão ficou na terra de Canaã, e Ló foi morar nas cidades do vale. Ló foi acampando até chegar a Sodoma,
13 ปุย เวียง โซโด่ม เซ มัฮ ปุย ฆอก ปุย เบร. ยุฮ แนฮ กัน พิต ละ พะจาว.
13 onde vivia uma gente má, que cometia pecados horríveis contra o Senhor .
14 ฟวยจ โฮว โลต เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ อัปรัม, “ชุง ก อาวต เปอะ เซ, ลอง แลน แก ก ซไง อื โครยญ ลวง รวิต เปอะ.
14 Depois que Ló foi embora, o Senhor Deus disse a Abrão: — De onde você está, olhe bem para o norte e para o sul, para o leste e para o oeste.
15 ปลัฮเตะ ชวน เปอะ เซ เตือง โอยจ อื อาึ ซ เกือฮ ละ ปะ ไม่ โม จัตเจือ เปอะ. ซ เกือฮ แปน คอง อื โอ เญาะ ไก ลอยจ.
15 Eu vou dar a você e aos seus descendentes, para sempre, toda a terra que você está vendo.
16 อาึ ซ เกือฮ จัตเจือ เปอะ โฮวน ตอก ไฮมจ ไก นึง เกาะ โฮ. โอ ปุย เญาะ ปุน เมีญ เมาะ ไก โนง ไฮมจ นึง ปลัฮเตะ เฮี ตอก ออฮ, ปุย ปุ โรฮ ซ ปุน เมีญ เมาะ ไก จัตเจือ ปะ ตอก เซ โรฮ.
16 Farei com que os seus descendentes sejam tantos como o pó da terra. Assim como ninguém pode contar os grãozinhos de pó, assim também não será possível contar os seus descendentes.
17 โฮว ซาวป แลน เลียป ปลัฮเตะ เซ เตือง โอยจ อื. อาึ ซ เกือฮ ละ ปะ,” อัฮ เซ พะจาว.
17 Agora vá e ande por esta terra, de norte a sul e de leste a oeste, pois eu a darei a você.
18 เญือม เซ อัปรัม เฌาะ แม ก อาวต แตะ. กัง พากัง ยุฮ แตะ นา ก ไก โคะ ไฆรจ ยุฮ มัมเร นึง แควน เฮปโรน เซ. อัปรัม ยุฮ คัน นา เซ ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว.
18 Assim, Abrão desarmou o seu acampamento e foi morar perto das árvores sagradas de Manre, na cidade de Hebrom. E ali Abrão construiu um altar para Deus, o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.