Gênesis 13
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 อัปรัม ไม่ ป รโปวน เญือะ อื โอก ฮา เมือง อียิป, ฮาวก ฮอยจ นึง เมือง คะนาอัน นึง ลาึน เนเกป. ฮาวก ไม่ คาวคอง แตะ. โลต โฮว โรฮ ไม่ อื.
1 Abrão saiu do Egito e foi para o Neguebe, ele e a sua mulher e tudo o que tinha. E Ló foi com ele.
2 อัปรัม มัฮ ปุย กอย. ไก แกะ ปิ ไม่ โมวก ยุฮ โฮวน. ไคร มาื ยุฮ อื โฮวน โรฮ.
2 Abrão era muito rico; possuía gado, prata e ouro.
3 ฮาวก เน่อึม นึง ลาึน เนเกป เซ ฮอยจ ก ล่าวง ปุ ปุ. ฮอยจ แม นา ก กัง แตะ พากัง ยุฮ แตะ ซน่ะ ย่วง เบ่ตเอน ไม่ ย่วง ไอ ไพรม อื โฮ.
3 Fez as suas jornadas do Neguebe até Betel, até o lugar onde primeiro tinha armado a sua tenda, entre Betel e Ai,
4 ทไว โอเอีฮ ไม่ กอก แตะ รโฮงะ มอยฮ พะจาว นึง คัน ยุฮ ไพรม แตะ นา เซ.
4 até o lugar do altar, que anteriormente tinha feito. E ali Abrão invocou o nome do Senhor .
5 โลต ป โฮว ดิ ไม่ อัปรัม เซ ไก โรฮ แกะ ปิ ยุฮ ไม่ โมวก โฮวน. กวน เฌือต อื ไม่ กวนไจ อื ไก โรฮ โฮวน ปอ ไก พากัง ยุฮ อื โฮวน โรฮ.
5 Ló, que ia com Abrão, também tinha rebanhos, gado e tendas.
6 นา ก อาวต อื เซ เญือะ ปอ โตว ไรป ละ เปือม คอง เลียง อื ละ ซ อาวต ดิ อื, นึง เอีจ โฮวน ลอน อื.
6 E a terra não podia sustentá-los, para que morassem juntos, porque eram muitos os seus bens, de maneira que não podiam morar um na companhia do outro.
7 โม ป เลียง ซัตซิง ยุฮ อัปรัม ไม่ โม ป เลียง ซัตซิง ยุฮ โลต เซ รเจ ฆาื อื ไม่ ปุ แตะ. (เจน เซ เยอ มัฮ เญือม อาวต ลั่ง โม คะนาอัน ไม่ โม เปริซี นึง เมือง เซ.)
7 Houve desentendimento entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló. Nesse tempo os cananeus e os ferezeus habitavam essa terra.
8 อัปรัม อัฮ เฮี ละ โลต ฆาื อื, “เอะ มัฮ คระ เฌือต ปุ แตะ. ไมจ โตว เกือฮ ติ แตะ แพก ปุ แตะ. โม ป เลียง ซัตซิง ยุฮ ปะ ไม่ โม ป เลียง ซัตซิง ยุฮ อาึ ไมจ โตว เญือะ เกือฮ รเจ รไซญ ไม่ ปุ แตะ.
8 Então Abrão disse a Ló: — Não deveria haver conflito entre mim e você e entre os meus pastores e os seus pastores, porque somos parentes chegados.
9 จัมเปน เอะ รกัฮ ฮา ปุ แตะ. ไมจ เปอะ เลือก นาตี ป ปุก รพาวม เปอะ. ดัฮ ปะ อาวต ลวง วิ อาึ ซ อาวต ลวง ดอม. ดัฮ ปะ อาวต ลวง ดอม อาึ ซ อาวต ลวง วิ,” อัฮ เซ.
9 Não está toda a terra aí diante de você? Peço que você se afaste de mim. Se você for para a esquerda, irei para a direita; se você for para a direita, irei para a esquerda.
10 เญือม เซ โลต แก ปลัฮเตะ รวิต แตะ. ชวน เตะ ลโลวง ฮอง โกลง จอแด่น เน่อึม ก ล่าวง อื ฮอยจ ละ ย่วง โซอัน. ไมจ ละ อื นึง โฮวน รอาวม นึง อื ตอก เอิน รปึม ยุฮ พะจาว โฆะ. ไมจ โรฮ ตอก เมือง อียิป โฮ. (เจน เซ มัฮ กา ยุฮ พะจาว ไลจ ไม่ เวียง โซโด่ม ไม่ เวียง โกโมรา).
10 Ló ergueu os olhos e viu toda a campina do Jordão, que era toda bem-regada, como o jardim do Senhor , como a terra do Egito, até a região de Zoar. Isto foi antes de haver o Senhor destruído Sodoma e Gomorra.
11 โลต เลือก เตะ ลโลวง จอแด่น ฆาื อื ละ ซ อาวต โกะ แตะ นึง. โฮว ฮา อัปรัม อาวต ลวง ลั่ก โอก ซเงะ. แปน เนอึม รกัฮ ฮา ปุ แตะ ฆาื อื.
11 Então Ló escolheu para si toda a campina do Jordão e partiu para o Oriente. E assim separaram-se um do outro.
12 อัปรัม อาวต ลั่ง เมือง คะนาอัน. โลต โฮว อาวต เตะ ลโลวง โบ เวียง ระ นึง อื. กัง พากัง ยุฮ แตะ โบ เวียง โซโด่ม เซ.
12 Abrão habitou na terra de Canaã, e Ló foi morar nas cidades da campina. E ia armando as suas tendas até Sodoma.
13 ปุย เวียง โซโด่ม เซ มัฮ ปุย ฆอก ปุย เบร. ยุฮ แนฮ กัน พิต ละ พะจาว.
13 Ora, os moradores de Sodoma eram maus e grandes pecadores contra o Senhor .
14 ฟวยจ โฮว โลต เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ อัปรัม, “ชุง ก อาวต เปอะ เซ, ลอง แลน แก ก ซไง อื โครยญ ลวง รวิต เปอะ.
14 O Senhor disse a Abrão, depois que Ló se separou dele: — Erga os olhos e olhe de onde você está para o norte, para o sul, para o leste e para o oeste;
15 ปลัฮเตะ ชวน เปอะ เซ เตือง โอยจ อื อาึ ซ เกือฮ ละ ปะ ไม่ โม จัตเจือ เปอะ. ซ เกือฮ แปน คอง อื โอ เญาะ ไก ลอยจ.
15 porque toda essa terra que você está vendo, eu a darei a você e à sua descendência, para sempre.
16 อาึ ซ เกือฮ จัตเจือ เปอะ โฮวน ตอก ไฮมจ ไก นึง เกาะ โฮ. โอ ปุย เญาะ ปุน เมีญ เมาะ ไก โนง ไฮมจ นึง ปลัฮเตะ เฮี ตอก ออฮ, ปุย ปุ โรฮ ซ ปุน เมีญ เมาะ ไก จัตเจือ ปะ ตอก เซ โรฮ.
16 Farei a sua descendência como o pó da terra, de maneira que, se alguém puder contar o pó da terra, então será possível também contar os seus descendentes.
17 โฮว ซาวป แลน เลียป ปลัฮเตะ เซ เตือง โอยจ อื. อาึ ซ เกือฮ ละ ปะ,” อัฮ เซ พะจาว.
17 Levante-se e percorra essa terra no seu comprimento e na sua largura, porque eu a darei a você.
18 เญือม เซ อัปรัม เฌาะ แม ก อาวต แตะ. กัง พากัง ยุฮ แตะ นา ก ไก โคะ ไฆรจ ยุฮ มัมเร นึง แควน เฮปโรน เซ. อัปรัม ยุฮ คัน นา เซ ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว.
18 E Abrão, mudando as suas tendas, foi morar nos carvalhais de Manre, que estão junto a Hebrom. E ali edificou um altar ao Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.