Gênesis 12

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ อัปรัม, “ไมจ เปอะ โอก โฮว ฮา เญือะ ย่วง บั่นเมือง อาวต เปอะ เฮี, ฮา เอียกปุ ตุเจอ เปอะ, ฮา เญือะ ยุฮ เปือะ เปอะ เฮี. โฮว ฮอยจ เมือง โคระ ป ซ เปลีฮ อาึ ละ เปอะ เซ.
1 Certo dia o Senhor Deus disse a Abrão: — Saia da sua terra, do meio dos seus parentes e da casa do seu pai e vá para uma terra que eu lhe mostrarei.
2 อาึ ซ เกือฮ จัตเจือ เปอะ โฮวน ปอ แปน อื ติ เมือง ระ. อาึ ซ ปิฮ มุ่น ละ เปอะ. ซ เกือฮ มอยฮ ปะ แปน มอยฮ ระ ไล ละ ปุย. โฮวน ป ซ โฮลฮ รัป ป ไมจ เบือ มอยฮ ปะ อา.
2 Os seus descendentes vão formar uma grande nação. Eu o abençoarei, o seu nome será famoso, e você será uma bênção para os outros.
3 โม ป ปิฮ มุ่น ละ ปะ อาึ ซ ปิฮ โรฮ มุ่น ยุฮ แตะ ละ. ป โปง ป โซะ ละ ปะ อา, อาึ ซ เกือฮ โรฮ ลอก ป โซะ โรฮ. อาึ ซ เกือฮ ปุย ปลัฮเตะ โฮลฮ รัป ป ไมจ เบือ ปะ โครยญ เมือง ปุย,” อัฮ เซ พะจาว.
3 Abençoarei os que o abençoarem e amaldiçoarei os que o amaldiçoarem. E por meio de você eu abençoarei todos os povos do mundo.
4 เญือม เซ อัปรัม โกฮ โฮว เนอึม ตัม ดวน พะจาว แตะ เซ. โลต โฮว โรฮ ไม่ อื. เญือม โอก อัปรัม ฮา เมือง ฮารัน เซ, อาญุ อื ไก อาลแฆลฮ โรฮ พอน เนอึม.
4 Abrão tinha setenta e cinco anos quando partiu de Harã, como o Senhor havia ordenado. E Ló foi com ele.
5 อัปรัม โฮว ไม่ ปุย เญือะ แตะ ไม่ กวน ปุ เลีฮ แตะ ป มัฮ โลต เซ. โรวก โรฮ คาวคอง แตะ ไม่ กวนไจ แตะ ป โฮลฮ แตะ เญือม อาวต อื นึง เมือง ฮารัน เซ. โอก โฮว ละ ซ ฮอยจ แตะ นึง เมือง คะนาอัน.
5 Abrão levou a sua mulher Sarai, o seu sobrinho Ló, filho do seu irmão, e todas as riquezas e escravos que havia conseguido em Harã. Quando chegaram a Canaã,
6 เญือม เอีจ ฮอยจ อื นา เซ อัปรัม ลอต ฮอยจ นึง นาตี ติ โดฮ ก อัฮ ปุย เชเคม ไม่. นา เซ ไก โคะ ไฆรจ ซัมคัน ป ทื ปุย นึง. ปุย อัฮ โมเร ไม่ นาตี เซ.
6 Abrão atravessou o país até que chegou a Siquém, um lugar santo, onde ficava a árvore sagrada de Moré. Naquele tempo os cananeus viviam nessa região.
7 เญือม เซ มัฮ โม คะนาอัน ป อาวต นึง เมือง เซ. พะจาว เปลีฮ ติ แตะ ละ อัปรัม. อัฮ เฮี ละ อื, “มัฮ เมือง เฮี ป ซ เกือฮ อาึ ละ จัตเจือ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ อัปรัม รชุก ซโมะ ยุฮ คัน ละ ซ ทไว แตะ โอเอีฮ ละ พะเยโฮวา ป เปลีฮ ติ แตะ ละ อื เซ.
7 Ali o Senhor apareceu a Abrão e disse: — Eu vou dar esta terra aos seus descendentes. Naquele lugar Abrão construiu um altar a Deus, o
8 ฟวยจ เซ โฮว แม ฮา นา เซ ฮอยจ ก เซฮ นา ก โฮวน บลาวง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง ย่วง เบ่ตเอน. กัง พากัง ยุฮ แตะ ซน่ะ ย่วง เบ่ตเอน ไม่ ย่วง ไอ. ย่วง เบ่ตเอน เซ อาวต ลวง เลียก ซเงะ นึง อื. ย่วง ไอ เซ อาวต ลวง โอก ซเงะ นึง อื. อัปรัม ยุฮ โรฮ คัน นา เซ ละ ซ ทไว แตะ โอเอีฮ ละ พะจาว.
8 Depois disso Abrão foi para a região montanhosa que fica a leste da cidade de Betel e ali armou o seu acampamento. Betel ficava a oeste do acampamento, e a cidade de Ai ficava a leste. Também nesse lugar Abrão construiu um altar e adorou o Senhor .
9 ฟวยจ เซ เฌาะ ไป เฌาะ มา ก อาวต แตะ นึง เมือง คะนาอัน ฮอยจ ซดิ ไม่ ลาึน เนเกป ปุ ปุ.
9 Dali ele foi andando de um lugar para outro, sempre na direção sul da terra de Canaã.
10 ติ โฮน อื เมือง คะนาอัน เกิต ไปลญ เออึป ปุย นึง. โซะ เนอึม ไปลญ ปุย เญือม เซ. อัปรัม เลีฮ อาวต ฆาื อื นึง เมือง อียิป ติ วัง.
10 Naquele tempo houve em Canaã uma fome tão grande, que Abrão foi morar por algum tempo no Egito.
11 เญือม เอีจ ซ เลียก อื เมือง อียิป เปอ, อัฮ เฮี ละ ซาไร ป มัฮ ปุย เญือะ แตะ, “โม เปะ มัฮ เปอะ ปุย ไมจ ละ แลน ปุย เปอะ.
11 Quando ia chegando ao Egito, Abrão disse a Sarai, a sua mulher: — Escute! Você é uma mulher muito bonita,
12 เญือม ยุ โม อียิป ไมจ โม เปะ ตอก เซ, ตึน ซ ยุฮ ยุม ไม่ อาึ ฆาื อื นึง มัฮ อาึ ปรเมะ เญือะ เปอะ. ซ เกือฮ โม เปะ ไอม โน่ง.
12 e, quando os egípcios a virem, vão dizer: “Essa aí é a mulher dele.” Por isso me matarão e deixarão que você viva.
13 ไมจ เปอะ อัฮ ติ แตะ มัฮ รนัน อาึ ละ. ดัฮ เปอะ อัฮ ตอก เซ โฮ, ตึน ซ เกือฮ อาึ ไอม เบือ เปอะ. ซ ยุฮ ป ไมจ ละ อาึ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
13 Diga, então, que você é minha irmã. Assim, por sua causa, eles me deixarão viver e me tratarão bem.
14 เญือม เอีจ เลียก อื นึง เมือง อียิป เปอ โม อียิป ยุ เนอึม ไมจ ปรโปวน เญือะ อื.
14 Quando Abrão chegou ao Egito, os egípcios viram que Sarai, a sua mulher, era, de fato, muito bonita.
15 โม จาวไน เมือง เซ ยุ โรฮ อื. โฮว รโฮงะ เมาะ ไมจ อื ละ กซัต. เญือม เซ กซัต เกือฮ ปุย โรวก อื ฮอยจ เญือะ แตะ.
15 Alguns altos funcionários do rei do Egito também a viram e contaram a ele como era linda aquela mulher. Por isso ela foi levada para o palácio do rei.
16 กซัต เซ เกือฮ ป ไมจ ละ อัปรัม ฆาื อื. เกือฮ แกะ ไม่ ปิ ไม่ โมวก ไม่ บรัง ละ อื ไม่ กวนไจ อื ไม่ อุต โฮวน.
16 Por causa dela o rei tratou bem Abrão e lhe deu ovelhas, bois, jumentos, escravos e escravas, jumentas e camelos.
17 เญือม เซ พะจาว ปังเมอ เกือฮ เอิน พาญัต โซะ เนอึม เกิต ละ กซัต เซ ไม่ โม กวนไจ ยุฮ อื, ฆาื ริ อื ไอฮ ซาไร ป มัฮ ปรโปวน เญือะ อัปรัม เซ.
17 Mas, por causa de Sarai, o Senhor Deus castigou o rei e a sua família com doenças horríveis.
18 กซัต เซ กอก อัปรัม ฮอยจ เคะ แตะ ฆาื อื. อัฮ เฮี ละ อื, “ปะ เมอยุ ยุฮ เปอะ โอเอีฮ เฮี ละ อาึ อื? ตอก เมอ โอ เปอะ รโฮงะ มัฮ อื ปรโปวน เญือะ แตะ เนิ อี?
18 Por isso o rei mandou chamar Abrão e perguntou: — Por que você me fez uma coisa dessas? Por que não me disse que ela é a sua mulher?
19 เกียฮ อัฮ โน่ง เปอะ มัฮ รนัน แตะ เมอ? เกือฮ โน่ง เปอะ อาึ ไอฮ แปน ปรโปวน เญือะ แตะ เมอ? เฮิ ปุย เญือะ เปอะ. โรวก แปฮ. ปุ เญือะ อาวต ไม่ นา เฮี,” อัฮ เซ ละ อื.
19 Você disse que ela era sua irmã, e por isso eu casei com ela. Portanto, aqui está a sua mulher; saia daqui com ela!
20 เญือม เซ กซัต เซ ดวน กวนไจ ยุฮ แตะ ตาว แปฮ อัปรัม เกือฮ โอก ฮา เมือง แตะ, เตือง ปรโปวน เญือะ อื ไม่ คาวคอง อื เตือง โอยจ อื.
20 Então o rei deu ordem, e os seus guardas levaram Abrão para fora do Egito, junto com a sua mulher e com todas as coisas que eram dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.