Gênesis 12
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ อัปรัม, “ไมจ เปอะ โอก โฮว ฮา เญือะ ย่วง บั่นเมือง อาวต เปอะ เฮี, ฮา เอียกปุ ตุเจอ เปอะ, ฮา เญือะ ยุฮ เปือะ เปอะ เฮี. โฮว ฮอยจ เมือง โคระ ป ซ เปลีฮ อาึ ละ เปอะ เซ.
1 Ora, o SENHOR havia dito a Abrão: Sai-te do teu país, e da tua parentela, e da casa de teu pai, para uma terra que eu te mostrarei.
2 อาึ ซ เกือฮ จัตเจือ เปอะ โฮวน ปอ แปน อื ติ เมือง ระ. อาึ ซ ปิฮ มุ่น ละ เปอะ. ซ เกือฮ มอยฮ ปะ แปน มอยฮ ระ ไล ละ ปุย. โฮวน ป ซ โฮลฮ รัป ป ไมจ เบือ มอยฮ ปะ อา.
2 E eu farei de ti uma grande nação, e eu te abençoarei, e farei teu nome grande; e tu serás uma bênção.
3 โม ป ปิฮ มุ่น ละ ปะ อาึ ซ ปิฮ โรฮ มุ่น ยุฮ แตะ ละ. ป โปง ป โซะ ละ ปะ อา, อาึ ซ เกือฮ โรฮ ลอก ป โซะ โรฮ. อาึ ซ เกือฮ ปุย ปลัฮเตะ โฮลฮ รัป ป ไมจ เบือ ปะ โครยญ เมือง ปุย,” อัฮ เซ พะจาว.
3 E eu abençoarei os que te abençoarem, e amaldiçoarei os que te amaldiçoarem, e em ti todas as famílias da terra serão abençoadas.
4 เญือม เซ อัปรัม โกฮ โฮว เนอึม ตัม ดวน พะจาว แตะ เซ. โลต โฮว โรฮ ไม่ อื. เญือม โอก อัปรัม ฮา เมือง ฮารัน เซ, อาญุ อื ไก อาลแฆลฮ โรฮ พอน เนอึม.
4 Assim, Abrão partiu, como o SENHOR lhe havia falado, e Ló foi com ele. E Abrão tinha setenta e cinco anos de idade quando ele partiu de Harã.
5 อัปรัม โฮว ไม่ ปุย เญือะ แตะ ไม่ กวน ปุ เลีฮ แตะ ป มัฮ โลต เซ. โรวก โรฮ คาวคอง แตะ ไม่ กวนไจ แตะ ป โฮลฮ แตะ เญือม อาวต อื นึง เมือง ฮารัน เซ. โอก โฮว ละ ซ ฮอยจ แตะ นึง เมือง คะนาอัน.
5 E Abrão tomou Sarai, sua esposa, e Ló, filho de seu irmão, e todas as posses que haviam ajuntado, e as almas que eles tinham obtido em Harã, e eles saíram para a terra de Canaã, e para a terra de Canaã eles vieram.
6 เญือม เอีจ ฮอยจ อื นา เซ อัปรัม ลอต ฮอยจ นึง นาตี ติ โดฮ ก อัฮ ปุย เชเคม ไม่. นา เซ ไก โคะ ไฆรจ ซัมคัน ป ทื ปุย นึง. ปุย อัฮ โมเร ไม่ นาตี เซ.
6 E Abrão passou pela terra até o lugar de Siquém, até a planície de Moré. E os cananeus estavam nesse tempo na terra.
7 เญือม เซ มัฮ โม คะนาอัน ป อาวต นึง เมือง เซ. พะจาว เปลีฮ ติ แตะ ละ อัปรัม. อัฮ เฮี ละ อื, “มัฮ เมือง เฮี ป ซ เกือฮ อาึ ละ จัตเจือ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ อัปรัม รชุก ซโมะ ยุฮ คัน ละ ซ ทไว แตะ โอเอีฮ ละ พะเยโฮวา ป เปลีฮ ติ แตะ ละ อื เซ.
7 E o SENHOR apareceu a Abrão e disse: À tua semente eu darei esta terra; e ali ele edificou um altar ao SENHOR, que lhe apareceu.
8 ฟวยจ เซ โฮว แม ฮา นา เซ ฮอยจ ก เซฮ นา ก โฮวน บลาวง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง ย่วง เบ่ตเอน. กัง พากัง ยุฮ แตะ ซน่ะ ย่วง เบ่ตเอน ไม่ ย่วง ไอ. ย่วง เบ่ตเอน เซ อาวต ลวง เลียก ซเงะ นึง อื. ย่วง ไอ เซ อาวต ลวง โอก ซเงะ นึง อื. อัปรัม ยุฮ โรฮ คัน นา เซ ละ ซ ทไว แตะ โอเอีฮ ละ พะจาว.
8 E ele moveu-se dali para o monte ao leste de Betel, e armou sua tenda, tendo Betel ao oeste e Ai ao leste. E ali ele edificou um altar ao SENHOR, e invocou o nome do SENHOR.
9 ฟวยจ เซ เฌาะ ไป เฌาะ มา ก อาวต แตะ นึง เมือง คะนาอัน ฮอยจ ซดิ ไม่ ลาึน เนเกป ปุ ปุ.
9 E Abrão viajou, indo adiante para o sul.
10 ติ โฮน อื เมือง คะนาอัน เกิต ไปลญ เออึป ปุย นึง. โซะ เนอึม ไปลญ ปุย เญือม เซ. อัปรัม เลีฮ อาวต ฆาื อื นึง เมือง อียิป ติ วัง.
10 E houve fome na terra, e Abrão desceu para o Egito para peregrinar ali, pois a fome era severa na terra.
11 เญือม เอีจ ซ เลียก อื เมือง อียิป เปอ, อัฮ เฮี ละ ซาไร ป มัฮ ปุย เญือะ แตะ, “โม เปะ มัฮ เปอะ ปุย ไมจ ละ แลน ปุย เปอะ.
11 E aconteceu que, quando ele estava prestes a entrar no Egito, ele disse a Sarai, sua esposa: Eis que eu sei que tu és uma mulher formosa à vista.
12 เญือม ยุ โม อียิป ไมจ โม เปะ ตอก เซ, ตึน ซ ยุฮ ยุม ไม่ อาึ ฆาื อื นึง มัฮ อาึ ปรเมะ เญือะ เปอะ. ซ เกือฮ โม เปะ ไอม โน่ง.
12 Por isso, acontecerá que, quando os egípcios te virem, eles dirão: Esta é a esposa dele. E me matarão, mas te manterão viva.
13 ไมจ เปอะ อัฮ ติ แตะ มัฮ รนัน อาึ ละ. ดัฮ เปอะ อัฮ ตอก เซ โฮ, ตึน ซ เกือฮ อาึ ไอม เบือ เปอะ. ซ ยุฮ ป ไมจ ละ อาึ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
13 Dize, suplico-te, que tu és minha irmã, para que eu possa ficar bem por tua causa, e a minha alma viverá por causa de ti.
14 เญือม เอีจ เลียก อื นึง เมือง อียิป เปอ โม อียิป ยุ เนอึม ไมจ ปรโปวน เญือะ อื.
14 E aconteceu que, quando Abrão havia chegado ao Egito, os egípcios viram a mulher, e que ela era muito formosa.
15 โม จาวไน เมือง เซ ยุ โรฮ อื. โฮว รโฮงะ เมาะ ไมจ อื ละ กซัต. เญือม เซ กซัต เกือฮ ปุย โรวก อื ฮอยจ เญือะ แตะ.
15 Também os príncipes do Faraó a viram, e a elogiaram diante do Faraó, e a mulher foi levada à casa do Faraó.
16 กซัต เซ เกือฮ ป ไมจ ละ อัปรัม ฆาื อื. เกือฮ แกะ ไม่ ปิ ไม่ โมวก ไม่ บรัง ละ อื ไม่ กวนไจ อื ไม่ อุต โฮวน.
16 E ele tratou bem a Abrão por causa dela. E ele teve ovelhas, e bois, e jumentos, e servos, e servas, e jumentas e camelos.
17 เญือม เซ พะจาว ปังเมอ เกือฮ เอิน พาญัต โซะ เนอึม เกิต ละ กซัต เซ ไม่ โม กวนไจ ยุฮ อื, ฆาื ริ อื ไอฮ ซาไร ป มัฮ ปรโปวน เญือะ อัปรัม เซ.
17 E o SENHOR atormentou Faraó e a sua casa com grandes pragas por causa de Sarai, esposa de Abrão.
18 กซัต เซ กอก อัปรัม ฮอยจ เคะ แตะ ฆาื อื. อัฮ เฮี ละ อื, “ปะ เมอยุ ยุฮ เปอะ โอเอีฮ เฮี ละ อาึ อื? ตอก เมอ โอ เปอะ รโฮงะ มัฮ อื ปรโปวน เญือะ แตะ เนิ อี?
18 E Faraó chamou Abrão, e disse: O que é isto que tu me fizeste? Por que não me disseste que ela era tua esposa?
19 เกียฮ อัฮ โน่ง เปอะ มัฮ รนัน แตะ เมอ? เกือฮ โน่ง เปอะ อาึ ไอฮ แปน ปรโปวน เญือะ แตะ เมอ? เฮิ ปุย เญือะ เปอะ. โรวก แปฮ. ปุ เญือะ อาวต ไม่ นา เฮี,” อัฮ เซ ละ อื.
19 Por que disseste: Ela é minha irmã? Portanto eu a tomei para ser minha mulher. Agora, pois, eis a tua esposa. Toma-a e vai no teu caminho.
20 เญือม เซ กซัต เซ ดวน กวนไจ ยุฮ แตะ ตาว แปฮ อัปรัม เกือฮ โอก ฮา เมือง แตะ, เตือง ปรโปวน เญือะ อื ไม่ คาวคอง อื เตือง โอยจ อื.
20 E Faraó ordenou aos seus homens com respeito a ele; e eles o mandaram embora, e a sua esposa, e a tudo que ele tinha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.