Gálatas 6

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 เอียกปุ, ดัฮ ไก ป โคะ ยุฮ ป พิต เตอ, ปัง มัฮ พิต ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, โม เปะ ป อาวต นัม ลปุ พะจาว ไมจ เปอะ เรอึม ปุย เซ เกือฮ แม นึง คระ ปุก ไม่ รพาวม ปึกๆ ออนๆ แตะ. โม เปะ ไมจ โรฮ เปอะ แฮน ติ แตะ, เดอึม โอเอีฮ โอ ซ ปุน ลอง รพาวม โกะ เปอะ เกือฮ โฮว นึง คระ พิต.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 ไมจ เปอะ เรอึม โรวก รบุยฮ ลกลอม ปุ แตะ. เอีจ มัฮ กัน ตอก เซ เนอึง เปอะ ป อัฮ โกตไม ยุฮ พะคริต เตอ.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 ดัฮ ไก ป แกต ติ แตะ มัฮ ปุย ระ ไล เตือง โอ แตะ ระ เนอึม ไล เฟือฮ ฮา, ปุย เซ เอีจ มัฮ จุ อื ไอฮ โกะ แตะ.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 โม เปะ ไมจ เปอะ รเน ไอฮ กัน ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน. ดัฮ กัน ยุฮ เปอะ ไมจ โฮ, เกียฮ มวน ไอฮ ละ โกะ เปอะ ไอฮ. ทัน โตว ซาวป แพป ติ เปอะ ไม่ ปุย ไฮญ.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 ปุย เอีจ ตัง โคน ตัง ไก ตื กัน รัป พิต ชอป เตือง ไพ เตือง มัน.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 โม ป โฮลฮ ปุย เพอึก นึง ลปุง พะจาว ไมจ โรฮ อื รฆุ โอเอีฮ ไมจ ยุฮ แตะ ละ ป เพอึก แตะ เซ โครยญ เจือ.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 ปุ จุ ไอฮ โกะ เปอะ. ไก โตว ป ปุน จุ พะจาว ติ ปุย เนอึม. ปุย ซมา เจือ ออฮ ซ โฮลฮ โรฮ เกป เจือ เซ.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 ดัฮ ปุย ซมา โอเอีฮ เกว ไม่ กัมกุยฮ ฆอก ไก นึง รพาวม แตะ, ซ โฮลฮ โรฮ เกป โอเอีฮ โอ ไมจ เน่อึม นึง กัมกุยฮ แตะ เซ ป แปน ควน ไลจ โลม ละ อื. ดัฮ ซมา โอเอีฮ เกว ไม่ ลปุ พะจาว ซ โฮลฮ โรฮ เกป จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ เน่อึม นึง ลปุ พะจาว เซ เบือ อื.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 มัฮ เซ ป โอ เอะ ไมจ เตือ นึง ยุฮ แตะ กัน ไมจ ฆาื อื. ดัฮ เอะ โอ ไลจ รพาวม โฮ, ซ ไก ติ ซเงะ เญือม ซ โฮลฮ เอะ เกป เปลิ ป ซมา แตะ เซ.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 ดัฮ มัฮ ตอก เซ เมาะ ไก เวลา แตะ ไมจ เอะ ยุฮ กัน ไมจ ละ ปุย เตือง โอยจ อื. ระ ลั่ก ไมจ แตะ ยุฮ ละ โม ป มัฮ เอียกปุ แตะ เบือ รพาวม เจือ อื.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 ปเลี่ย เฮี อาึ ไซฮ ละ เปอะ นึง เตะ โกะ แตะ ไอฮ. แลน เมิฮ, ซ ยุ ที เปอะ นึง ระ ตัว นังซื ไซฮ แฮะ เฮี.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 เอีจ มัฮ โม ป ฆวต เกียฮ ฮุน ไม่ อวต อื ติ แตะ เบือ ไลลวง เนะซอัง ปุย ป ฆวต คนัป โม เปะ เลียก นึง ริตกิต เตอ. โม เซ มัฮ ยุฮ อื นึง โอ อื ฆวต เกือฮ ปุย โคมเฮง โม โกะ แตะ โน่ง ฆาื ไลลวง ไมะซาวแควง ยุฮ พะคริต.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 ปัง มัฮ โม ป เลียก นึง ริตกิต เซ ปุน เนอึง โตว โรฮ ป อัฮ โกตไม โครยญ เจือ. โม เซ ฆวต เกือฮ โม เปะ เลียก นึง ริตกิต ละ ซ โฮลฮ แตะ อวต ไอฮ โกะ แตะ ฆาื ญอม โม เปะ ยุฮ ตัม ริต เซ.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 ปัง มัฮ ตอก ออฮ ตอก เอีฮ, อาึ ญอม โตว อวต ไลลวง ไฮญ. อาึ ซ อวต ไลลวง ไมะซาวแควง ยุฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ โน่ง. มัฮ เบือ ไมะซาวแควง เซ ป เมาะ โอเอีฮ ปลัฮเตะ เฮี ป ยุม ละ อาึ ฆาื อื. อาึ เมาะ โรฮ ป ยุม ละ โอเอีฮ ปลัฮเตะ เฮี โรฮ.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 เลียก ปุย นึง ริตกิต ไม่ โอ อื เลียก มัฮ โตว ป ระ ไล. มัฮ ไลลวง เกือฮ พะจาว ปุย แปน ปุย โคระ ป ระ ไล นึง อื.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 เมาะ ป ทื ตัม ไล เซ, เอีจ มัฮ โม เซ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอึม ยุฮ พะจาว, ปัว พะจาว เกือฮ อื โฮลฮ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม ไม่ ปัว พะจาว เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 เฆิม เฮี โฮว ไป นา เญือะ ไมจ โตว ปุย ยุฮ ป ซุกซัก ละ อาึ. เอีจ ที นึง ฮรอย เบราะ ไก นึง โกะ เนอึม เมอะ เฮี มัฮ อาึ กวนไจ ยุฮ พะเยซู.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 เอียกปุ, ปัว กุนมุ่น ยุฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ อาวต ไม่ โม เปะ. อาเมน.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.