Gálatas 6
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 เอียกปุ, ดัฮ ไก ป โคะ ยุฮ ป พิต เตอ, ปัง มัฮ พิต ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, โม เปะ ป อาวต นัม ลปุ พะจาว ไมจ เปอะ เรอึม ปุย เซ เกือฮ แม นึง คระ ปุก ไม่ รพาวม ปึกๆ ออนๆ แตะ. โม เปะ ไมจ โรฮ เปอะ แฮน ติ แตะ, เดอึม โอเอีฮ โอ ซ ปุน ลอง รพาวม โกะ เปอะ เกือฮ โฮว นึง คระ พิต.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 ไมจ เปอะ เรอึม โรวก รบุยฮ ลกลอม ปุ แตะ. เอีจ มัฮ กัน ตอก เซ เนอึง เปอะ ป อัฮ โกตไม ยุฮ พะคริต เตอ.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 ดัฮ ไก ป แกต ติ แตะ มัฮ ปุย ระ ไล เตือง โอ แตะ ระ เนอึม ไล เฟือฮ ฮา, ปุย เซ เอีจ มัฮ จุ อื ไอฮ โกะ แตะ.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 โม เปะ ไมจ เปอะ รเน ไอฮ กัน ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน. ดัฮ กัน ยุฮ เปอะ ไมจ โฮ, เกียฮ มวน ไอฮ ละ โกะ เปอะ ไอฮ. ทัน โตว ซาวป แพป ติ เปอะ ไม่ ปุย ไฮญ.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 ปุย เอีจ ตัง โคน ตัง ไก ตื กัน รัป พิต ชอป เตือง ไพ เตือง มัน.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 โม ป โฮลฮ ปุย เพอึก นึง ลปุง พะจาว ไมจ โรฮ อื รฆุ โอเอีฮ ไมจ ยุฮ แตะ ละ ป เพอึก แตะ เซ โครยญ เจือ.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 ปุ จุ ไอฮ โกะ เปอะ. ไก โตว ป ปุน จุ พะจาว ติ ปุย เนอึม. ปุย ซมา เจือ ออฮ ซ โฮลฮ โรฮ เกป เจือ เซ.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 ดัฮ ปุย ซมา โอเอีฮ เกว ไม่ กัมกุยฮ ฆอก ไก นึง รพาวม แตะ, ซ โฮลฮ โรฮ เกป โอเอีฮ โอ ไมจ เน่อึม นึง กัมกุยฮ แตะ เซ ป แปน ควน ไลจ โลม ละ อื. ดัฮ ซมา โอเอีฮ เกว ไม่ ลปุ พะจาว ซ โฮลฮ โรฮ เกป จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ เน่อึม นึง ลปุ พะจาว เซ เบือ อื.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 มัฮ เซ ป โอ เอะ ไมจ เตือ นึง ยุฮ แตะ กัน ไมจ ฆาื อื. ดัฮ เอะ โอ ไลจ รพาวม โฮ, ซ ไก ติ ซเงะ เญือม ซ โฮลฮ เอะ เกป เปลิ ป ซมา แตะ เซ.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 ดัฮ มัฮ ตอก เซ เมาะ ไก เวลา แตะ ไมจ เอะ ยุฮ กัน ไมจ ละ ปุย เตือง โอยจ อื. ระ ลั่ก ไมจ แตะ ยุฮ ละ โม ป มัฮ เอียกปุ แตะ เบือ รพาวม เจือ อื.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 ปเลี่ย เฮี อาึ ไซฮ ละ เปอะ นึง เตะ โกะ แตะ ไอฮ. แลน เมิฮ, ซ ยุ ที เปอะ นึง ระ ตัว นังซื ไซฮ แฮะ เฮี.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 เอีจ มัฮ โม ป ฆวต เกียฮ ฮุน ไม่ อวต อื ติ แตะ เบือ ไลลวง เนะซอัง ปุย ป ฆวต คนัป โม เปะ เลียก นึง ริตกิต เตอ. โม เซ มัฮ ยุฮ อื นึง โอ อื ฆวต เกือฮ ปุย โคมเฮง โม โกะ แตะ โน่ง ฆาื ไลลวง ไมะซาวแควง ยุฮ พะคริต.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 ปัง มัฮ โม ป เลียก นึง ริตกิต เซ ปุน เนอึง โตว โรฮ ป อัฮ โกตไม โครยญ เจือ. โม เซ ฆวต เกือฮ โม เปะ เลียก นึง ริตกิต ละ ซ โฮลฮ แตะ อวต ไอฮ โกะ แตะ ฆาื ญอม โม เปะ ยุฮ ตัม ริต เซ.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 ปัง มัฮ ตอก ออฮ ตอก เอีฮ, อาึ ญอม โตว อวต ไลลวง ไฮญ. อาึ ซ อวต ไลลวง ไมะซาวแควง ยุฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ โน่ง. มัฮ เบือ ไมะซาวแควง เซ ป เมาะ โอเอีฮ ปลัฮเตะ เฮี ป ยุม ละ อาึ ฆาื อื. อาึ เมาะ โรฮ ป ยุม ละ โอเอีฮ ปลัฮเตะ เฮี โรฮ.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 เลียก ปุย นึง ริตกิต ไม่ โอ อื เลียก มัฮ โตว ป ระ ไล. มัฮ ไลลวง เกือฮ พะจาว ปุย แปน ปุย โคระ ป ระ ไล นึง อื.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 เมาะ ป ทื ตัม ไล เซ, เอีจ มัฮ โม เซ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอึม ยุฮ พะจาว, ปัว พะจาว เกือฮ อื โฮลฮ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม ไม่ ปัว พะจาว เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 เฆิม เฮี โฮว ไป นา เญือะ ไมจ โตว ปุย ยุฮ ป ซุกซัก ละ อาึ. เอีจ ที นึง ฮรอย เบราะ ไก นึง โกะ เนอึม เมอะ เฮี มัฮ อาึ กวนไจ ยุฮ พะเยซู.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 เอียกปุ, ปัว กุนมุ่น ยุฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ อาวต ไม่ โม เปะ. อาเมน.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.