Gálatas 6
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 เอียกปุ, ดัฮ ไก ป โคะ ยุฮ ป พิต เตอ, ปัง มัฮ พิต ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, โม เปะ ป อาวต นัม ลปุ พะจาว ไมจ เปอะ เรอึม ปุย เซ เกือฮ แม นึง คระ ปุก ไม่ รพาวม ปึกๆ ออนๆ แตะ. โม เปะ ไมจ โรฮ เปอะ แฮน ติ แตะ, เดอึม โอเอีฮ โอ ซ ปุน ลอง รพาวม โกะ เปอะ เกือฮ โฮว นึง คระ พิต.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 ไมจ เปอะ เรอึม โรวก รบุยฮ ลกลอม ปุ แตะ. เอีจ มัฮ กัน ตอก เซ เนอึง เปอะ ป อัฮ โกตไม ยุฮ พะคริต เตอ.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 ดัฮ ไก ป แกต ติ แตะ มัฮ ปุย ระ ไล เตือง โอ แตะ ระ เนอึม ไล เฟือฮ ฮา, ปุย เซ เอีจ มัฮ จุ อื ไอฮ โกะ แตะ.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 โม เปะ ไมจ เปอะ รเน ไอฮ กัน ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน. ดัฮ กัน ยุฮ เปอะ ไมจ โฮ, เกียฮ มวน ไอฮ ละ โกะ เปอะ ไอฮ. ทัน โตว ซาวป แพป ติ เปอะ ไม่ ปุย ไฮญ.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 ปุย เอีจ ตัง โคน ตัง ไก ตื กัน รัป พิต ชอป เตือง ไพ เตือง มัน.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 โม ป โฮลฮ ปุย เพอึก นึง ลปุง พะจาว ไมจ โรฮ อื รฆุ โอเอีฮ ไมจ ยุฮ แตะ ละ ป เพอึก แตะ เซ โครยญ เจือ.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 ปุ จุ ไอฮ โกะ เปอะ. ไก โตว ป ปุน จุ พะจาว ติ ปุย เนอึม. ปุย ซมา เจือ ออฮ ซ โฮลฮ โรฮ เกป เจือ เซ.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 ดัฮ ปุย ซมา โอเอีฮ เกว ไม่ กัมกุยฮ ฆอก ไก นึง รพาวม แตะ, ซ โฮลฮ โรฮ เกป โอเอีฮ โอ ไมจ เน่อึม นึง กัมกุยฮ แตะ เซ ป แปน ควน ไลจ โลม ละ อื. ดัฮ ซมา โอเอีฮ เกว ไม่ ลปุ พะจาว ซ โฮลฮ โรฮ เกป จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ เน่อึม นึง ลปุ พะจาว เซ เบือ อื.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 มัฮ เซ ป โอ เอะ ไมจ เตือ นึง ยุฮ แตะ กัน ไมจ ฆาื อื. ดัฮ เอะ โอ ไลจ รพาวม โฮ, ซ ไก ติ ซเงะ เญือม ซ โฮลฮ เอะ เกป เปลิ ป ซมา แตะ เซ.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 ดัฮ มัฮ ตอก เซ เมาะ ไก เวลา แตะ ไมจ เอะ ยุฮ กัน ไมจ ละ ปุย เตือง โอยจ อื. ระ ลั่ก ไมจ แตะ ยุฮ ละ โม ป มัฮ เอียกปุ แตะ เบือ รพาวม เจือ อื.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 ปเลี่ย เฮี อาึ ไซฮ ละ เปอะ นึง เตะ โกะ แตะ ไอฮ. แลน เมิฮ, ซ ยุ ที เปอะ นึง ระ ตัว นังซื ไซฮ แฮะ เฮี.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 เอีจ มัฮ โม ป ฆวต เกียฮ ฮุน ไม่ อวต อื ติ แตะ เบือ ไลลวง เนะซอัง ปุย ป ฆวต คนัป โม เปะ เลียก นึง ริตกิต เตอ. โม เซ มัฮ ยุฮ อื นึง โอ อื ฆวต เกือฮ ปุย โคมเฮง โม โกะ แตะ โน่ง ฆาื ไลลวง ไมะซาวแควง ยุฮ พะคริต.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 ปัง มัฮ โม ป เลียก นึง ริตกิต เซ ปุน เนอึง โตว โรฮ ป อัฮ โกตไม โครยญ เจือ. โม เซ ฆวต เกือฮ โม เปะ เลียก นึง ริตกิต ละ ซ โฮลฮ แตะ อวต ไอฮ โกะ แตะ ฆาื ญอม โม เปะ ยุฮ ตัม ริต เซ.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 ปัง มัฮ ตอก ออฮ ตอก เอีฮ, อาึ ญอม โตว อวต ไลลวง ไฮญ. อาึ ซ อวต ไลลวง ไมะซาวแควง ยุฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ โน่ง. มัฮ เบือ ไมะซาวแควง เซ ป เมาะ โอเอีฮ ปลัฮเตะ เฮี ป ยุม ละ อาึ ฆาื อื. อาึ เมาะ โรฮ ป ยุม ละ โอเอีฮ ปลัฮเตะ เฮี โรฮ.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 เลียก ปุย นึง ริตกิต ไม่ โอ อื เลียก มัฮ โตว ป ระ ไล. มัฮ ไลลวง เกือฮ พะจาว ปุย แปน ปุย โคระ ป ระ ไล นึง อื.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 เมาะ ป ทื ตัม ไล เซ, เอีจ มัฮ โม เซ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอึม ยุฮ พะจาว, ปัว พะจาว เกือฮ อื โฮลฮ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม ไม่ ปัว พะจาว เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 เฆิม เฮี โฮว ไป นา เญือะ ไมจ โตว ปุย ยุฮ ป ซุกซัก ละ อาึ. เอีจ ที นึง ฮรอย เบราะ ไก นึง โกะ เนอึม เมอะ เฮี มัฮ อาึ กวนไจ ยุฮ พะเยซู.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 เอียกปุ, ปัว กุนมุ่น ยุฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ อาวต ไม่ โม เปะ. อาเมน.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.