Gálatas 6

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 เอียกปุ, ดัฮ ไก ป โคะ ยุฮ ป พิต เตอ, ปัง มัฮ พิต ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, โม เปะ ป อาวต นัม ลปุ พะจาว ไมจ เปอะ เรอึม ปุย เซ เกือฮ แม นึง คระ ปุก ไม่ รพาวม ปึกๆ ออนๆ แตะ. โม เปะ ไมจ โรฮ เปอะ แฮน ติ แตะ, เดอึม โอเอีฮ โอ ซ ปุน ลอง รพาวม โกะ เปอะ เกือฮ โฮว นึง คระ พิต.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 ไมจ เปอะ เรอึม โรวก รบุยฮ ลกลอม ปุ แตะ. เอีจ มัฮ กัน ตอก เซ เนอึง เปอะ ป อัฮ โกตไม ยุฮ พะคริต เตอ.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 ดัฮ ไก ป แกต ติ แตะ มัฮ ปุย ระ ไล เตือง โอ แตะ ระ เนอึม ไล เฟือฮ ฮา, ปุย เซ เอีจ มัฮ จุ อื ไอฮ โกะ แตะ.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 โม เปะ ไมจ เปอะ รเน ไอฮ กัน ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน. ดัฮ กัน ยุฮ เปอะ ไมจ โฮ, เกียฮ มวน ไอฮ ละ โกะ เปอะ ไอฮ. ทัน โตว ซาวป แพป ติ เปอะ ไม่ ปุย ไฮญ.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 ปุย เอีจ ตัง โคน ตัง ไก ตื กัน รัป พิต ชอป เตือง ไพ เตือง มัน.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 โม ป โฮลฮ ปุย เพอึก นึง ลปุง พะจาว ไมจ โรฮ อื รฆุ โอเอีฮ ไมจ ยุฮ แตะ ละ ป เพอึก แตะ เซ โครยญ เจือ.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 ปุ จุ ไอฮ โกะ เปอะ. ไก โตว ป ปุน จุ พะจาว ติ ปุย เนอึม. ปุย ซมา เจือ ออฮ ซ โฮลฮ โรฮ เกป เจือ เซ.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 ดัฮ ปุย ซมา โอเอีฮ เกว ไม่ กัมกุยฮ ฆอก ไก นึง รพาวม แตะ, ซ โฮลฮ โรฮ เกป โอเอีฮ โอ ไมจ เน่อึม นึง กัมกุยฮ แตะ เซ ป แปน ควน ไลจ โลม ละ อื. ดัฮ ซมา โอเอีฮ เกว ไม่ ลปุ พะจาว ซ โฮลฮ โรฮ เกป จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ เน่อึม นึง ลปุ พะจาว เซ เบือ อื.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 มัฮ เซ ป โอ เอะ ไมจ เตือ นึง ยุฮ แตะ กัน ไมจ ฆาื อื. ดัฮ เอะ โอ ไลจ รพาวม โฮ, ซ ไก ติ ซเงะ เญือม ซ โฮลฮ เอะ เกป เปลิ ป ซมา แตะ เซ.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 ดัฮ มัฮ ตอก เซ เมาะ ไก เวลา แตะ ไมจ เอะ ยุฮ กัน ไมจ ละ ปุย เตือง โอยจ อื. ระ ลั่ก ไมจ แตะ ยุฮ ละ โม ป มัฮ เอียกปุ แตะ เบือ รพาวม เจือ อื.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 ปเลี่ย เฮี อาึ ไซฮ ละ เปอะ นึง เตะ โกะ แตะ ไอฮ. แลน เมิฮ, ซ ยุ ที เปอะ นึง ระ ตัว นังซื ไซฮ แฮะ เฮี.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 เอีจ มัฮ โม ป ฆวต เกียฮ ฮุน ไม่ อวต อื ติ แตะ เบือ ไลลวง เนะซอัง ปุย ป ฆวต คนัป โม เปะ เลียก นึง ริตกิต เตอ. โม เซ มัฮ ยุฮ อื นึง โอ อื ฆวต เกือฮ ปุย โคมเฮง โม โกะ แตะ โน่ง ฆาื ไลลวง ไมะซาวแควง ยุฮ พะคริต.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 ปัง มัฮ โม ป เลียก นึง ริตกิต เซ ปุน เนอึง โตว โรฮ ป อัฮ โกตไม โครยญ เจือ. โม เซ ฆวต เกือฮ โม เปะ เลียก นึง ริตกิต ละ ซ โฮลฮ แตะ อวต ไอฮ โกะ แตะ ฆาื ญอม โม เปะ ยุฮ ตัม ริต เซ.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 ปัง มัฮ ตอก ออฮ ตอก เอีฮ, อาึ ญอม โตว อวต ไลลวง ไฮญ. อาึ ซ อวต ไลลวง ไมะซาวแควง ยุฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ โน่ง. มัฮ เบือ ไมะซาวแควง เซ ป เมาะ โอเอีฮ ปลัฮเตะ เฮี ป ยุม ละ อาึ ฆาื อื. อาึ เมาะ โรฮ ป ยุม ละ โอเอีฮ ปลัฮเตะ เฮี โรฮ.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 เลียก ปุย นึง ริตกิต ไม่ โอ อื เลียก มัฮ โตว ป ระ ไล. มัฮ ไลลวง เกือฮ พะจาว ปุย แปน ปุย โคระ ป ระ ไล นึง อื.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 เมาะ ป ทื ตัม ไล เซ, เอีจ มัฮ โม เซ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอึม ยุฮ พะจาว, ปัว พะจาว เกือฮ อื โฮลฮ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม ไม่ ปัว พะจาว เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 เฆิม เฮี โฮว ไป นา เญือะ ไมจ โตว ปุย ยุฮ ป ซุกซัก ละ อาึ. เอีจ ที นึง ฮรอย เบราะ ไก นึง โกะ เนอึม เมอะ เฮี มัฮ อาึ กวนไจ ยุฮ พะเยซู.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 เอียกปุ, ปัว กุนมุ่น ยุฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ อาวต ไม่ โม เปะ. อาเมน.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.