Gálatas 6
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 เอียกปุ, ดัฮ ไก ป โคะ ยุฮ ป พิต เตอ, ปัง มัฮ พิต ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, โม เปะ ป อาวต นัม ลปุ พะจาว ไมจ เปอะ เรอึม ปุย เซ เกือฮ แม นึง คระ ปุก ไม่ รพาวม ปึกๆ ออนๆ แตะ. โม เปะ ไมจ โรฮ เปอะ แฮน ติ แตะ, เดอึม โอเอีฮ โอ ซ ปุน ลอง รพาวม โกะ เปอะ เกือฮ โฮว นึง คระ พิต.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 ไมจ เปอะ เรอึม โรวก รบุยฮ ลกลอม ปุ แตะ. เอีจ มัฮ กัน ตอก เซ เนอึง เปอะ ป อัฮ โกตไม ยุฮ พะคริต เตอ.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 ดัฮ ไก ป แกต ติ แตะ มัฮ ปุย ระ ไล เตือง โอ แตะ ระ เนอึม ไล เฟือฮ ฮา, ปุย เซ เอีจ มัฮ จุ อื ไอฮ โกะ แตะ.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 โม เปะ ไมจ เปอะ รเน ไอฮ กัน ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน. ดัฮ กัน ยุฮ เปอะ ไมจ โฮ, เกียฮ มวน ไอฮ ละ โกะ เปอะ ไอฮ. ทัน โตว ซาวป แพป ติ เปอะ ไม่ ปุย ไฮญ.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 ปุย เอีจ ตัง โคน ตัง ไก ตื กัน รัป พิต ชอป เตือง ไพ เตือง มัน.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 โม ป โฮลฮ ปุย เพอึก นึง ลปุง พะจาว ไมจ โรฮ อื รฆุ โอเอีฮ ไมจ ยุฮ แตะ ละ ป เพอึก แตะ เซ โครยญ เจือ.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 ปุ จุ ไอฮ โกะ เปอะ. ไก โตว ป ปุน จุ พะจาว ติ ปุย เนอึม. ปุย ซมา เจือ ออฮ ซ โฮลฮ โรฮ เกป เจือ เซ.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 ดัฮ ปุย ซมา โอเอีฮ เกว ไม่ กัมกุยฮ ฆอก ไก นึง รพาวม แตะ, ซ โฮลฮ โรฮ เกป โอเอีฮ โอ ไมจ เน่อึม นึง กัมกุยฮ แตะ เซ ป แปน ควน ไลจ โลม ละ อื. ดัฮ ซมา โอเอีฮ เกว ไม่ ลปุ พะจาว ซ โฮลฮ โรฮ เกป จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ เน่อึม นึง ลปุ พะจาว เซ เบือ อื.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 มัฮ เซ ป โอ เอะ ไมจ เตือ นึง ยุฮ แตะ กัน ไมจ ฆาื อื. ดัฮ เอะ โอ ไลจ รพาวม โฮ, ซ ไก ติ ซเงะ เญือม ซ โฮลฮ เอะ เกป เปลิ ป ซมา แตะ เซ.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 ดัฮ มัฮ ตอก เซ เมาะ ไก เวลา แตะ ไมจ เอะ ยุฮ กัน ไมจ ละ ปุย เตือง โอยจ อื. ระ ลั่ก ไมจ แตะ ยุฮ ละ โม ป มัฮ เอียกปุ แตะ เบือ รพาวม เจือ อื.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 ปเลี่ย เฮี อาึ ไซฮ ละ เปอะ นึง เตะ โกะ แตะ ไอฮ. แลน เมิฮ, ซ ยุ ที เปอะ นึง ระ ตัว นังซื ไซฮ แฮะ เฮี.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 เอีจ มัฮ โม ป ฆวต เกียฮ ฮุน ไม่ อวต อื ติ แตะ เบือ ไลลวง เนะซอัง ปุย ป ฆวต คนัป โม เปะ เลียก นึง ริตกิต เตอ. โม เซ มัฮ ยุฮ อื นึง โอ อื ฆวต เกือฮ ปุย โคมเฮง โม โกะ แตะ โน่ง ฆาื ไลลวง ไมะซาวแควง ยุฮ พะคริต.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 ปัง มัฮ โม ป เลียก นึง ริตกิต เซ ปุน เนอึง โตว โรฮ ป อัฮ โกตไม โครยญ เจือ. โม เซ ฆวต เกือฮ โม เปะ เลียก นึง ริตกิต ละ ซ โฮลฮ แตะ อวต ไอฮ โกะ แตะ ฆาื ญอม โม เปะ ยุฮ ตัม ริต เซ.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 ปัง มัฮ ตอก ออฮ ตอก เอีฮ, อาึ ญอม โตว อวต ไลลวง ไฮญ. อาึ ซ อวต ไลลวง ไมะซาวแควง ยุฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ โน่ง. มัฮ เบือ ไมะซาวแควง เซ ป เมาะ โอเอีฮ ปลัฮเตะ เฮี ป ยุม ละ อาึ ฆาื อื. อาึ เมาะ โรฮ ป ยุม ละ โอเอีฮ ปลัฮเตะ เฮี โรฮ.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 เลียก ปุย นึง ริตกิต ไม่ โอ อื เลียก มัฮ โตว ป ระ ไล. มัฮ ไลลวง เกือฮ พะจาว ปุย แปน ปุย โคระ ป ระ ไล นึง อื.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 เมาะ ป ทื ตัม ไล เซ, เอีจ มัฮ โม เซ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอึม ยุฮ พะจาว, ปัว พะจาว เกือฮ อื โฮลฮ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม ไม่ ปัว พะจาว เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 เฆิม เฮี โฮว ไป นา เญือะ ไมจ โตว ปุย ยุฮ ป ซุกซัก ละ อาึ. เอีจ ที นึง ฮรอย เบราะ ไก นึง โกะ เนอึม เมอะ เฮี มัฮ อาึ กวนไจ ยุฮ พะเยซู.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 เอียกปุ, ปัว กุนมุ่น ยุฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ อาวต ไม่ โม เปะ. อาเมน.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.