Filemom 1
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 อาึ มัฮ ปาวโล. มัฮ ป อาวต โตะ คอก ฆาื รซอฮ แตะ ละ พะเยซูคริต. ไซฮ ดิ นังซื ไม่ ทิโมที ป มัฮ โรฮ เอียกปุ แตะ ไน พะจาว.
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 รโปะ โรฮ ละ คริตซจัก ป กอ โพรม เญือะ เปะ, ไม่ ออตุ อัปเฟีย, ไม่ อาระคิโป ป มัฮ ดิ ตฮัน ยุฮ พะจาว ไม่ เอะ.
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 ปัว พะจาว เปือะ เอะ ไม่ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต เซ เกือฮ กุนมุ่น ไม่ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม ละ เปอะ.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 เญือม โตก เกอะ ละ ปะ อาึ ญันดี่ ลอป ไม่ พะจาว ยุฮ แตะ เบือ อื ไม่ ไววอน ลอป แตะ เพือ เปอะ,
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 นึง เอีจ ฮมอง เงอะ ตอก ฮรัก เนอึม เปอะ ปุย ไน พะจาว เตือง โอยจ อื, ไม่ ตอก เอีจ ไก เนอึม รพาวม เจือ เปอะ พะเยซู จาว.
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 อาึ ปัว พะจาว เกือฮ กัน รโจะ เอะ รพาวม แตะ ไม่ ปุ แตะ, แปน ควน เกือฮ โม เปะ ยุง ไลลวง ป โฮลฮ เอะ เบือ รโจะ ดิ เอะ รพาวม แตะ ไม่ พะคริต โฮวน ฮา ไพรม แตะ ปุ ปุ.
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 เอียก, รพาวม ฮรัก ยุฮ ปะ เซ, เอีจ แปน เนอึม ควน เกือฮ อาึ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ, ไม่ แปน เนอึม อื ควน เกาะ โลม รพาวม อาึ, นึง เกือฮ ปะ ปุย ไน พะจาว โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เตือง โอยจ อื.
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 เคียง มัฮ อื ตอก เซ อาึ ป มัฮ เอียกปุ เปอะ ไน พะคริต เตอ, เอีจ ไก เนอึม รพาวม กา เยอะ, ปอ โรวต เตอะ ดวน ปะ ยุฮ ป ลัมเปิง เปอะ ยุฮ เซ.
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 เมือต ง่อต ตัม รพาวม ฮรัก ปังเมอ โอ ฆวต ดวน ปะ ตอก เซ. ฆวต ปัว ปะ ยุฮ ฮา อื. อาึ ป มัฮ ปาวโล ป เอีจ มัฮ ตะ กวต ไม่ โฮลฮ ปุย คัง เงอะ โตะ คอก นึง รซอฮ แตะ ละ พะเยซูคริต, อาึ ปัว นึง เปอะ ตอก เฮี.
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 อาึ ปัว นึง เปอะ รโตง โอเนซิโม ป มัฮ กวน เนอะ ไน พะคริต. ลไล อาวต เตอะ โตะ คอก เฮี อาึ โฮลฮ แปน ตอก เปือะ อื เบือ รพาวม เจือ อื.
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 ไพรม อื โอเนซิโม เซ แปน โตว ป โกว ละ เปอะ. ปเลี่ย เฮี เอีจ เกียฮ แปน เนอึม ป โกว ละ เปอะ, ไม่ แปน โรฮ อื ป โกว ละ อาึ โรฮ.
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 ปเลี่ย เฮี อาึ เกือฮ โอเนซิโม เฮี เอีญ เคะ เปอะ. เอีจ เมาะ เอิน เกือฮ ฮะ ไกญ พาวม แตะ ละ เปอะ โรฮ.
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 ติ เจน อาวต เตอะ โตะ คอก นึง ครอฮ เฮาะ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว, อาึ ฆวต เกือฮ อาวต ไม่ แตะ นา เฮี ละ ซ โฮลฮ อื เรอึม อาึ รโตง ปะ.
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 ปัง มัฮ ตอก เซ, อาึ ฆวต ยุฮ โตว โอเอีฮ โนก ฮา มัฮ อื รซอม ปะ, เดอึม กัน ไมจ ป ยุฮ เปอะ ละ อาึ เซ ซ แปน ป โอก เน่อึม นึง รพาวม โกะ เปอะ ไอฮ, มัฮ โตว ยุฮ เปอะ นึง คนัป ปุย แตะ.
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 กัน ตอ โอเนซิโม ฮา เปอะ ติ วัง เซ, เมอ เตือง อื มัฮ ตอ อื นึง ซ โฮลฮ อื แม อาวต ลอป ไม่ เปอะ ยุ่ง.
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 ปเลี่ย เฮี เญือะ มัฮ โตว กวนไจ ยุฮ เปอะ โน่ง. ระ แม ไล ฮา กวนไจ เปอะ. เอีจ แปน เอิน เอียกปุ ฮรัก เปอะ ไน พะคริต. อาึ ฮรัก เนอึม เมอะ ปุย เซ. ปะ ตึน ซ โฮว เปอะ ละ ฮรัก แตะ นึง มัฮ อื กวนไจ เปอะ, ไม่ เอีจ แปน แม อื เอียกปุ เปอะ ไน พะโองจาว.
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ดัฮ เปอะ เมีญ อาึ มัฮ ปุโฮมว แตะ นึง รพาวม เจือ ติ ไม่ เปอะ โฮ, ไมจ โรฮ เปอะ รัปคัม โอเนซิโม เซ ฆาื, ตอก ซ รัปคัม เปอะ อาึ โรฮ.
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 ดัฮ เอีจ ไก ป พิต ยุฮ ละ เปอะ ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, ไม่ ไก ป ลัง โรก อื ละ เปอะ, ไมจ เปอะ ไฮมญ นึง อาึ เฮี.
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 คิต เฮี มัฮ ป ไซฮ อาึ นึง เตะ โกะ แตะ ไอฮ. อาึ ป มัฮ ปาวโล ญอม โรก ละ เปอะ เตือง โอยจ อื. ปัง มัฮ ตอก เซ, อาึ มัฮ โตว ฆวต ฮอยจ ละ ไลลวง รมะ โกะ เปอะ นึง อาึ นึง ไลลวง จีวิต เปอะ เซ.
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 เอียก, ดัฮ มัฮ ตอก เซ ปัว เปอะ เรอึม อาึ นึง ไล เฮี เบือ พะโองจาว. ปัว เปอะ เกือฮ รพาวม อาึ ไมจ มวน นึง มัฮ เปอะ เอียกปุ อุ ไน พะคริต.
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 อาึ แจง นึง ซ ยุฮ เปอะ ตัม ป ปัว อาึ เปอะ ยุฮ เซ. แจง โรฮ นึง ซ ยุฮ เปอะ โฮฮ แม ฮา ปัว อาึ อื เซ. มัฮ เซ ป ไซฮ อาึ นังซื เฮี ละ เปอะ ฆาื อื.
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 โนก ฮา เซ ปัว เปอะ แฮรป เตียป ฮอง ไอจ ละ อาึ ติ ฮอง, นึง ซโอว รพาวม เมอะ ไม่ ซ โพต พะจาว อาึ ฮอยจ เคะ เปอะ ตัม ป ปัว โม เปะ นึง รซอม ไววอน แตะ.
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 เอปาฟรัต ป อาวต ดิ ไม่ อาึ โตะ คอก เบือ พะเยซูคริต รโปะ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ.
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 มาระโก ไม่ อะริซทาโค ไม่ เด่มา ไม่ ลูกา ป ยุฮ ดิ กัน ไม่ อาึ รโปะ โรฮ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ.
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 ปัว กุนมุ่น ยุฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต อาวต ลอป ไม่ โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ.
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.