Ezequiel 5
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ แม เฮี, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ ตุย วิจ ลอม ติ. คุต ฮาึก ไกญ ฮาึก กัป ฮาึก รบุม เปอะ นึง. ฟวยจ เซ ฮาึก เปอะ เซ รฆุ เลีฮ ลอวย ปุน. แฆ นึง ไง่แฆ เกือฮ บริญ โฮ.
1 E tu, filho do homem, toma uma navalha afiada, à maneira de navalha de barbeiro, e passa-a sobre a cabeça e na barba; em seguida colocarás numa balança os cabelos que houveres cortado.
2 เญือม เอีจ มัฮ อื ซเงะ กุม เปอะ ยุฮ แพป แตะ แวต ฮุป เวียง เซ เยอ, ฮาึก เปอะ ตา ติ ปุน อื เซ ไมจ เปอะ โตก กไน ฮุป เวียง เซ. ฮาึก เปอะ ตา ติ ปุน อื เมี่ยก ปุ โฮว นึง วิจ. กูแก ฮุป เวียง เซ ไม่ ปอ ไคว อื. ฮาึก เปอะ ติ ปุน อื เซ แม เกือฮ กาื แพรฮ ปอ ปอย อื. เญือม เซ อาึ ซ ลวต วิจ แตะ, ซ โฮว อาื มอก.
2 Queimarás um terço no meio da cidade, logo que tiver decorrido o tempo do assédio; tomarás outro terço, e o cortarás com a espada, em derredor da cidade; o último terço, dispersá-lo-ás ao vento, e sacarei da espada contra eles.
3 ฮาึก ป ปอย อื เซ ไมจ เปอะ ตุย โซะโกะ นึง เญี่ยะ, เพาะ อาึง นึง โฆลว ลปิ ดา โกะ เปอะ เซ.
3 Reservarás, entretanto, pequena quantidade que guardarás na dobra do teu manto,
4 ฮาึก ป ซเพระ เปอะ เซ ตุย แม เญี่ยะ, ตอง แม นึง โตะ งอ. งอ เซ เยอ ซ เวือ ติ แตะ โอก ระ ปุ ปุ ปอ ฮะ แตะ ยุฮ บั่นเมือง อาวต โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื.”
4 mas guardarás ainda uma parte para arremessá-la ao fogo e queimá-la. É de lá que sairá a chama.
5 พะจาว เยโฮวา อัฮ แม เฮี, “แก แลน เยรูซาเลม เฮี เมอะ. อาึ เอีจ เกือฮ เวียง เซ อาวต บั่กบวน เมือง ปุย ไฮญ. เมือง ปุย ไฮญ เญอ อาวต รวิต รเวียง อื ปอ ไคว อื.
5 E dirás a toda a casa de Israel: oráculo do Senhor Javé. Trata-se de Jerusalém, que eu tinha situado em meio às nações, tendo em derredor os povos pagãos.
6 เวียง เยรูซาเลม เซ ปังเมอ เอีจ เลฮ เตียง โกตไม ยุฮ อาึ, เซอึป เอิน แม ฮา โม ปุย ตังเมือง ป อาวต รวิต รเวียง แตะ แม. ยุฮ โตว โอเอีฮ ตัม ป ซตอก อาึ อาึง ละ แตะ, ญอม โตว ไอฮ โกตไม ยุฮ ฮุ ติ เจือ เนอึม.”
6 Ela porém se rebelou contra as minhas leis, com mais perversidade que as outras nações, e contra as minhas ordens com maior {violência} que os países vizinhos, pois rejeitaram os meus decretos e não seguiram as minhas prescrições.
7 มัฮ เซ ป อัฮ พะจาว เยโฮวา ฆาื อื ละ เวียง เยรูซาเลม เซ ตอก เฮี เยอ, “ปะ เอีจ ยุฮ เนอึม เปอะ ป ซุกซัก ลุงลัง ละ อาึ โฮฮ แม ฮา เมือง ปุย ไฮญ ป อาวต รวิต รเวียง เปอะ เซ แม. ญอม เปอะ โตว ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ ไม่ โกตไม ยุฮ ฮุ เฟือฮ, ปังเมอ ปุน ยุฮ เปอะ ตัม ปซี ปซา ยุฮ ปุย ตังเมือง ป อาวต รวิต รเวียง แตะ เซ.
7 Portanto, oráculo do Senhor Javé: já que vos mostrastes mais turbulentos que os pagãos, vossos vizinhos; já que não tendes observado as minhas leis, nem executado os meus preceitos, e nem seguido os costumes dos povos que vos circundam,
8 “เญือม ยุฮ เปอะ ตอก เซ เยอ, อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา เยอ ซ แปน ป ตอซู ปุ แตะ ไม่ เปอะ ฆาื อื. อาึ ซ รเตีฮ ปะ เกือฮ ลอก ตุต แตะ นึง ซองนา เมือง ปุย ไฮญ.
8 pois bem! - oráculo do Senhor - irei apoderar-me de ti à vista das nações, e com rigor procederei contra ti,
9 อาึ ซ เกือฮ เนอึม เยรูซาเลม ลอก ตุต แตะ ระ ฮา ตุต เอีจ เกือฮ แตะ ลอก อื ไพรม อื ฆาื กัน คึต กัน ตวยฮ ยุฮ อื เซ. เฆียง เฮี เยอ อาึ ปุ โรฮ เญาะ ซ ยุฮ ละ อื เมาะ เซ โรฮ.
9 e, devido a tuas abominações, vou executar no meio de ti coisas como não fiz e como não hei jamais de fazer.
10 เญือม เซ ป มัฮ มะเปือะ ปุย นึง เวียง เปอะ เซ ซ จัมเปน เอิน กุก โตะ กวน โกะ แตะ. ป มัฮ กวน ปุย เยอ ซ จัมเปน โรฮ อื กุก โตะ มะเปือะ แตะ. ฟวยจ เซ อาึ ซ เกือฮ ปะ ลอก ตุต แตะ. ปุย เมาะ ป โฮฮ ลั่ง นึง เปอะ อาึ ซ เกือฮ โฮว อาวต เฮีย อาวต ไฮ นึง ปลัฮเตะ โครยญ ลวง เอิน.
10 No teu meio, os pais devorarão os filhos e os filhos devorarão os pais. Contra ti hei de proceder com rigor, e a todo vento dispersarei o que de ti restar.
11 เคียง มัฮ อื ตอก เซ เยอ แจง ไอม อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา ตอก ออฮ, อาึ แจง นึง ซ ปุน ยุฮ แตะ ไลจ โลม ละ โม เซ ไม่ โอ แตะ ซ เลียก พาวม นึง เฟือฮ เอิน. มัฮ ฆาื เอีจ เกือฮ เปอะ วิฮัน ยุฮ อาึ เซ แปน ป รแอม ไล, นึง ยุฮ เปอะ ป ตึก เอิน นึง ฆอก เบร แตะ เซ นึง อื, ไม่ ยุฮ โรฮ เปอะ ป คึต ป ตวยฮ ไฮญ โรฮ.
11 Por minha vida! - oráculo do Senhor Javé - já que manchaste o meu santuário com todas as tuas infâmias e todas as tuas abominações, eu também te arrasarei sem um gesto de consideração e piedade.
12 ปุย ไน เปอะ ลอวย ปุน, ตา ติ ปุน นึง อื ซ ยุม ฆาื พาญัต ฆอก, ไม่ ไปลญ เออึป แตะ กไน เวียง. ตา ติ ปุน อื ซ ยุม ฆาื กัน รุป ปุย ไม่ แตะ ก พริ เวียง เซ. ตา ติ ปุน อื แม ซ โฮลฮ โฮว อาวต เฮีย อาวต ไฮ นึง ปลัฮเตะ โครยญ ลวง เอิน. อาึ ซ ลวต วิจ แตะ, ซ อาื มอก โม เซ นึง.
12 Um terço de tua população morrerá de peste ou perecerá de fome no interior dos muros, um terço tombará sob a espada ao teu redor; e o outro terço, que dispersarei por todos os ventos, desembainharei a espada contra ele.
13 “มัฮ ตอก เซ ตอก ซ ยุ ที เปอะ เมาะ ระ รที อาึ เญือม เปลีฮ อาึ รพาวม ฮาวก แตะ. อาึ ซ เปลีฮ เนอึม รพาวม ฮาวก แตะ เซ ปอ ฟวยจ พาวม แตะ นึง. เญือม เอีจ เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ละ เปอะ, ปะ ซ ยุง ซโตฮ เปอะ มัฮ อาึ พะจาว ป อัฮ โอเอีฮ เฮี ละ เปอะ, ไม่ ยุฮ อาึ โอเอีฮ ตอก เฮี ฆาื รพาวม รอก แตะ.
13 Darei livre curso à minha cólera, saciarei o meu furor contra eles, e me vingarei. E cairão na conta, quando eu tiver saciado o meu furor contra eles, de que foi por zelo e afeição que o falei, eu, o Senhor.
14 “โฮฮ ฮา เซ แม อาึ ซ เกือฮ ปะ โฮลฮ อาวต ฮัง อาวต เฆือะ เยือ ซน่ะ ลลาึง ปุย ตังเมือง ป อาวต รวิต รเวียง เปอะ เซ. โม ป โฮว พา คระ เซ ซ โฮว โบ โล่ ญวยฮ เปอะ.
14 Farei de ti uma desolação, uma infâmia entre as nações que te cercam, aos olhos de todos os transeuntes.
15 เญือม เกือฮ อาึ เปอะ ลอก ตุต แตะ นึง เรียง ฮาวก รพาวม เมอะ ละ เปอะ, ไม่ นึง กัน ฆวต เพอึก เฟียต แตะ ปะ เซ, ปุย เมือง โม เซ ซ โตวฮ ฆราึง ฆาื อื, ซ รแอม เอิน นึง เปอะ, ซ โฮลฮ โฮว โบ โล่ ญวยฮ ปะ ฆาื ป ยุฮ ป อัฮ อาึ ละ เปอะ เซ.
15 Serás presa dos opróbrios, objeto de vergonha, um exemplo e horror para os povos que te rodeiam, quando eu saciar contra ti a minha cólera ardente, com os castigos da minha ira {sou eu, o Senhor, que o digo},
16 อาึ ซ พลวย แม ไลลวง ไปลญ เออึป เกือฮ เลียก ซน่ะ ลลาึง เปอะ ตอก พลวย ปุย ตี ทนู โฮ. ซ แปน เนอึม ควน ไลจ โลม ละ เปอะ, ซ บุ แม กัน ไปลญ เออึป เปอะ เซ เกือฮ โฮว ละ เรียง แตะ ละ เปอะ. ซ เกือฮ โม เปะ ดุต ไฮจ เอิน โกวต โอ แตะ เญาะ ไก ป โซม ป ปอน.
16 quando eu dardejar contra vós as flechas funestas e mortais da fome {porque tornarei a fome cada vez mais rude, e vos privarei do pão},
17 อาึ ซ เกือฮ เนอึม โม กวน เฌือต เปอะ เซ ยุม ฆาื ไปลญ เออึป แตะ, ไม่ ยุม อื ฆาื กุก เกียต โกะพริ ป พลวย อาึ ละ เปอะ เซ. ซ ยุม เปอะ ฆาื พาญัต ฆอก ไม่ ป กอยจ ป ราวม ไม่ กัน รุป เซิก. เอีจ มัฮ อาึ ป มัฮ พะจาว ป อัฮ อาึง โอเอีฮ ตอก เซ ละ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว เยอ.
17 quando contra ti enviar a fome e as feras que farão perecer teus filhos, quando passar a ti a peste sangrenta, e quando invocar sobre ti o gládio. Sou eu, o Senhor, que o digo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.