Ezequiel 47
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 ฟวยจ เซ ปรเมะ เซ ตาว แม อาึ ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ วิฮัน แม. เญือม เซ อาึ ยุ ปัต รอาวม โอก เน่อึม นึง โตะ รเวือะ วิฮัน เซ. รอาวม เซ ปัต เลีฮ ลวง ลั่ก โอก ซเงะ, มัฮ ฆาื นา วิฮัน เซ ลวง ลั่ก โอก ซเงะ. รอาวม เซ ปัต เลีฮ ฮอยจ ลวง ลั่กเซฮ คัน ทไว เซ, ลอต เลีฮ ลวง ลั่กเซฮ.
1 O homem levou-me de volta à entrada do templo, e vi água saindo de debaixo da soleira do templo e indo para o leste, pois o templo estava voltado para o oriente. A água descia de debaixo do lado sul do templo, ao sul do altar.
2 ปรเมะ เซ ตาว แม อาึ ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ ลวง ลั่กล่าวง นึง อื. ตาว แม อาึ โอก ฮอยจ ก ไก โตะ รเวือะ ระ ป อาวต ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ. เญือม เซ ไก แม รอาวม แตวะ ป ปัต โอก เน่อึม นึง โตะ รเวือะ เซ นึง เฆียง ลวง ลั่กเซฮ นึง อื เซ.
2 Ele então me levou para fora, pela porta norte, e conduziu-me pelo lado de fora até a porta externa que dá para o leste, e a água fluía do lado sul.
3 ปรเมะ เซ โฮว ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื. ไก โม่ะ รแนต ยุฮ ติ เซน. แนต ปุ โฮว คระ เลฮ แตะ ตัม รอาวม ป ปัต ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ นึง อื. ไก ติ เปือน รเนฮ. ฟวยจ เซ ตาว อาึ เตือง รอาวม ไม่ แตะ, รอาวม เซ โด่ะ เบรียง ไม่ แบม ชวง โน่ง.
3 O homem foi para o lado leste com uma linha de medir na mão, e, enquanto ia, mediu quinhentos metros e levou-me pela água, que batia no tornozelo.
4 ฟวยจ เซ ปุย เซ แนต แม ปุ เลีฮ รอาวม ปัต เซ ติ เปือน รเนฮ แม. ฟวยจ เซ ตาว แม อาึ เตือง รอาวม เซ ไม่ แตะ. รอาวม เซ โด่ะ ฮอยจ ละ เคียง มะ ฆราวง. ฟวยจ เซ แนต แม ปุ โฮว อื ติ เปือน รเนฮ แม. รอาวม นา เซ โด่ะ ฮอยจ เคียง ญวย.
4 Ele mediu mais quinhentos e levou-me pela água, que batia na cintura. Mediu mais quinhentos e levou-me pela água, que chegava ao joelho.
5 ฟวยจ เซ ปุย เซ แนต แม ปุ เลีฮ รอาวม เซ ติ เปือน รเนฮ แม. รอาวม เซ แปน เอิน โกลง ระ ปอ โอ อาึ เญาะ ปุน เตือง เอิน. มัฮ โม ป เกียฮ ไว รอาวม โน่ง ป เกียฮ เตือง ลั่ง เงอ.
5 Mediu mais quinhentos, mas agora era um rio que eu não conseguia atravessar, porque a água havia aumentado e era tão profunda que só se podia atravessar a nado; era um rio que não se podia atravessar andando.
6 ปรเมะ เซ อัฮ เฮี ละ อาึ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, เอีจ โฮลฮ เปอะ ยุ โอเอีฮ โม เฮี เยอ, โม่ เปอะ ยุ?” อัฮ เซ เนิ. ฟวยจ เซ ปุย เซ ลเตือฮ แม ตาว อาึ ตัม เฆียง โกลง เซ.
6 Ele me perguntou: "Filho do homem, você vê isto? " Levou-me então de volta à margem do rio.
7 เญือม เอีจ ลเตือฮ อาึ แม เยอ อาึ ยุ เอิน โคะ โฮวน โฆง ไก นึง เฆียง โกลง เซ เตือง ลอา ก บลัฮ อื.
7 Quando ali cheguei, vi muitas árvores em cada lado do rio.
8 ปุย เซ อัฮ เฮี ละ อาึ, “รอาวม โกลง เฮี เยอ ปัต โฮว ลวง ลั่ก โอก ซเงะ, ปัต ฮอยจ นึง ลาึน อาราบ่า, ปัต แม เลีฮ ฮอยจ นึง ปลัฮ รอาวม ยุม. เญือม เอีจ ฮอยจ อื นึง ปลัฮ รอาวม เซ รอาวม เซ เปียน เอิน ติ แตะ แปน รอาวม งา.
8 Ele me disse: "Esta água flui na direção da região situada a leste e desce até a Arabá, onde entra no Mar. Quando deságua no Mar, a água ali será saneada.
9 ปัต รอาวม โกลง เซ ฮอยจ นา ออฮ เมาะ ป มัฮ โกะโกลง เตือง โอยจ อื ซ ไก จีวิต เบือ อื นา เซ. ซ ไก กะ นึง โฮวน, มัฮ เบือ ปุน เกือฮ รอาวม โกลง เซ รอาวม เออึม แปน รอาวม งา. ปัต รอาวม โกลง เซ ฮอยจ นา ออฮ โอเอีฮ นา เซ ซ ไอม เบือ อื.
9 Por onde passar o rio haverá todo tipo de animais e de peixes. Porque essa água flui para lá e saneia a água salgada; de modo que onde o rio fluir tudo viverá.
10 เน่อึม นึง ย่วง เอน-เกดี่ ฮอยจ ละ ย่วง เอน-เอกลาอิม ซ แปน เอิน ก ริ ปุย กะ. ปุย ซ ฮอก เอิน เรอึป ยุฮ แตะ นึง อื โครยญ โดฮ. นา เซ เยอ ซ ไก กะ นึง โฮวน เจือ, ตอก เอิน โฮวน กะ นึง ปลัฮ รอาวม ระ โฮ.
10 Pescadores estarão ao longo do litoral; desde En-Gedi até En-Eglaim haverá locais próprios para estender as redes. Os peixes serão de muitos tipos, como os peixes do mar Grande.
11 ป มัฮ รอาวม โตะ ตุง ไม่ โตะ นอง นึง เฆียง ปลัฮ รอาวม เซ, ปังเมอ โอ เกียฮ งา รอาวม นึง อื. ซ ลอต เอิน แปน นา ก โฮวน กิฮ นึง.
11 Mas os charcos e os pântanos não ficarão saneados; serão deixados para o sal.
12 นึง เฆียง โกลง เซ เตือง ลอา ก บลัฮ อื ไก โคะ นึง โครยญ เจือ. โคะ โม เซ เกียฮ แปน ป โซม ป ปอน ละ ปุย. ฮละ อื ไก โตว เญือม ตูไต อื, เปลิ อื ไก โตว โรฮ เญือม คัต, ซ เกิต ลอป เปลิ โคระ โครยญ เคิ. มัฮ เบือ โฮลฮ อื โซม รอาวม ป ปัต โอก เน่อึม วิฮัน เซ. เปลิ โคะ เซ เยอ แปน ป โซม ป ปอน, ฮละ อื แปน โรฮ เยื่อ รไป โรฮ,” อัฮ เซ.
12 Árvores frutíferas de toda espécie crescerão em ambas as margens do rio. Suas folhas não murcharão e os seus frutos não cairão. Todo mês produzirão, porque a água vinda do santuário chega a elas. Seus frutos servirão de comida, e suas folhas de remédio".
13 พะจาว เยโฮวา อัฮ แม เฮี, “เฮี มัฮ ไลลวง ม่าื พริ โตฮ โกลง นึง กัน รฆุ โม อิซราเอน นา ก อาวต แตะ ละ ปุ แตะ เตือง กาว ลอา เจอ อื. ป มัฮ เจอ โยเซป นึง อื ลัง โฮลฮ อื ตา ลอา ปุน.
13 Assim diz o Soberano Senhor: "Estas são as fronteiras pelas quais vocês devem dividir a terra como herança entre as doze tribos de Israel, com duas porções para José.
14 ไมจ เนอึม โม เปะ รฆุ ดิ ไม่ ปุ แตะ บริญๆ โฮ. อาึ เอีจ ซันญา ซโตฮ อาึง ละ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ นึง ซ มอป แตะ บั่นเมือง เฮี เกือฮ แปน คอง โม เปะ.
14 Vocês a dividirão igualmente entre elas. Visto que eu jurei de mão erguida que a daria aos seus antepassados, esta terra se tornará herança de vocês.
15 “ป มัฮ ม่าื พริ โตฮ โกลง นึง บั่นเมือง เฮี เยอ มัฮ ตอก เฮี, ลวง ลั่กล่าวง นึง อื มัฮ เน่อึม นึง ปลัฮ รอาวม ระ โฮว ฮอยจ นึง ย่วง เฮตโลน, ฮอยจ ละ เงียก ฮามัต, โฮว แม ฮอยจ ละ เมือง เซดั่ต.
15 "Esta é a fronteira da terra: "No lado norte ela irá desde o mar Grande, indo pela estrada de Hetlom, passando por Lebo-Hamate até Zedade,
16 ฮอยจ แม ละ เมือง เบ่โรทา ไม่ เมือง ซิปราอิม (มัฮ ป อาวต ซน่ะ เมือง ด่ามาซกัต ไม่ เมือง ฮามัต), โฮว แม ฮอยจ นึง เมือง ฮาเซอ-ฮัตทิโคน มัฮ ป อาวต ซดิ ไม่ นาตี เมือง ฮาวรัน.
16 Berota e Sibraim, que fica na fronteira entre Damasco e Hamate, e indo até Hazer-Haticom, que fica na extremidade de Haurã.
17 เญือม มัฮ อื ตอก เซ ม่าื พริ โตฮ โกลง เมือง เซ ลวง ลั่กล่าวง นึง อื ซ ฮาวก เอิน เน่อึม นึง ปลัฮ รอาวม ระ ฮอยจ ละ เมือง ฮาซา-เอโนน, ติต เอิน ปุ แตะ ไม่ ม่าื เตะ ซน่ะ เมือง ด่ามาซกัต ไม่ เมือง ฮามัต.
17 A fronteira se estenderá desde o Mar até Hazar-Enã, ao longo da fronteira norte de Damasco, com a fronteira de Hamate ao norte. Essa será a fronteira norte.
18 “ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื, ม่าื เตะ เซ ปุก ซน่ะ เมือง ฮาวรัน ไม่ เมือง ด่ามาซกัต ซ เลีฮ ตัม โกลง จอแด่น ซน่ะ กิเลอัต ไม่ เมือง อิซราเอน โรฮ. เลีฮ แม ฮอยจ ละ ย่วง ทามา นึง ปลัฮ รอาวม ยุม. มัฮ ตอก เซ ป มัฮ ม่าื เตะ ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื.
18 "No lado leste a fronteira irá entre Haurã e Damasco, ao longo do Jordão entre Gileade e a terra de Israel, até o mar oriental, prosseguindo até Tamar. Essa será a fronteira leste.
19 “ลวง ลั่กเซฮ นึง อื ซ ปุก เน่อึม นึง ย่วง ทามา ฮอยจ ละ รอาวม ปลาึฮ คาเด่ต-เมรีบ่า. ซบวต แม เคต เมือง อียิป ฮอยจ แม ละ ปลัฮ รอาวม ระ, มัฮ ตอก เซ ม่าื เตะ ลวง ลั่กเซฮ เฮ.
19 "No lado sul ela irá desde Tamar até as águas de Meribá-Cades, prosseguindo então ao longo do ribeiro do Egito até o mar Grande. Essa será a fronteira sul.
20 “นึง ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เอ ซบวต เอิน เฆียง ปลัฮ รอาวม ระ เซ ฮอยจ ละ รเตือป เงียก ฮามัต. มัฮ ตอก เซ ม่าื เตะ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เอ.
20 "No lado oeste, o mar Grande será a fronteira até de frente a Lebo-Hamate. Essa será a fronteira oeste.
21 “ไมจ เนอึม เปอะ รฆุ พริ เตะ เบระ เบรอึม เซ ละ ปุ แตะ ตัม เจอ เปอะ โครยญ เจอ อื.
21 "Distribuam essa terra entre vocês de acordo com as tribos de Israel.
22 พริ เตะ เบระ เบรอึม โฮลฮ เปอะ เซ ซ มัฮ ลอป คอง เปอะ โครยญ โฆะ เปอะ. เญือม รฆุ เปอะ ละ ปุ แตะ ไมจ โรฮ รฆุ ละ โม ปุย ตังเมือง ตัง ด่าว อาวต นึง ซน่ะ ลลาึง เปอะ เซ, โม ป เกิต โรฮ กวน เฌือต นึง ซน่ะ ลลาึง เปอะ. โม เซ ซ โฮลฮ โรฮ มอยฮ แตะ แปน โม อิซราเอน โรฮ. ไมจ โรฮ เปอะ รฆุ เกือฮ โฮลฮ นาตี ลัง โฮลฮ แตะ ซน่ะ ลลาึง เปอะ ตอก โฮลฮ โม เปะ อื โรฮ.
22 Vocês a distribuirão como herança para vocês mesmos e para os estrangeiros residentes no meio de vocês e que têm filhos. Vocês os considerarão como israelitas de nascimento; juntamente com vocês, a eles deverá ser designada uma herança entre as tribos de Israel.
23 เมาะ ป มัฮ ปุย ตังเมือง ตัง ด่าว อาวต ไม่ เปอะ เซ, ไมจ โรฮ เปอะ รฆุ นาตี ละ เกือฮ แปน คอง อื. ดัฮ อาวต ไม่ ซุม เจอ ออฮ นึง อื, ไมจ เปอะ รฆุ นาตี ยุฮ เจอ เซ ละ,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา เยอ.
23 Qualquer que seja a tribo no qual o estrangeiro se instale, ali vocês lhe darão a herança que lhe cabe", palavra do Soberano Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.