Ezequiel 47
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 ฟวยจ เซ ปรเมะ เซ ตาว แม อาึ ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ วิฮัน แม. เญือม เซ อาึ ยุ ปัต รอาวม โอก เน่อึม นึง โตะ รเวือะ วิฮัน เซ. รอาวม เซ ปัต เลีฮ ลวง ลั่ก โอก ซเงะ, มัฮ ฆาื นา วิฮัน เซ ลวง ลั่ก โอก ซเงะ. รอาวม เซ ปัต เลีฮ ฮอยจ ลวง ลั่กเซฮ คัน ทไว เซ, ลอต เลีฮ ลวง ลั่กเซฮ.
1 Em seguida ele me levou novamente à porta da casa, e eis que águas surgiram por debaixo da soleira da casa em direção ao leste, porque a frente da casa ficava em direção ao leste, e as águas desciam de debaixo do lado direito da casa, ao lado sul do altar.
2 ปรเมะ เซ ตาว แม อาึ ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ ลวง ลั่กล่าวง นึง อื. ตาว แม อาึ โอก ฮอยจ ก ไก โตะ รเวือะ ระ ป อาวต ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ. เญือม เซ ไก แม รอาวม แตวะ ป ปัต โอก เน่อึม นึง โตะ รเวือะ เซ นึง เฆียง ลวง ลั่กเซฮ นึง อื เซ.
2 Então, ele me levou para fora pelo caminho do portão em direção ao norte, e me conduziu pelo caminho de fora, até o portão exterior, pelo caminho que olha em direção ao leste; e eis que, ali corriam as águas do lado direito.
3 ปรเมะ เซ โฮว ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื. ไก โม่ะ รแนต ยุฮ ติ เซน. แนต ปุ โฮว คระ เลฮ แตะ ตัม รอาวม ป ปัต ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ นึง อื. ไก ติ เปือน รเนฮ. ฟวยจ เซ ตาว อาึ เตือง รอาวม ไม่ แตะ, รอาวม เซ โด่ะ เบรียง ไม่ แบม ชวง โน่ง.
3 E quando o homem que tinha um cordel em sua mão saiu em direção ao leste, ele mediu mil côvados, e me levou através das águas; as águas estavam pelos tornozelos.
4 ฟวยจ เซ ปุย เซ แนต แม ปุ เลีฮ รอาวม ปัต เซ ติ เปือน รเนฮ แม. ฟวยจ เซ ตาว แม อาึ เตือง รอาวม เซ ไม่ แตะ. รอาวม เซ โด่ะ ฮอยจ ละ เคียง มะ ฆราวง. ฟวยจ เซ แนต แม ปุ โฮว อื ติ เปือน รเนฮ แม. รอาวม นา เซ โด่ะ ฮอยจ เคียง ญวย.
4 Novamente, ele mediu mil, e levou através das águas; as águas estavam pelos joelhos. Novamente, ele mediu mil, e me trouxe através; as águas estavam pelos lombos.
5 ฟวยจ เซ ปุย เซ แนต แม ปุ เลีฮ รอาวม เซ ติ เปือน รเนฮ แม. รอาวม เซ แปน เอิน โกลง ระ ปอ โอ อาึ เญาะ ปุน เตือง เอิน. มัฮ โม ป เกียฮ ไว รอาวม โน่ง ป เกียฮ เตือง ลั่ง เงอ.
5 Em seguida, ele mediu mil, e este era um rio pelo qual eu não conseguia passar, porque as águas eram profundas, águas para se nadar, um rio pelo qual não se podia passar.
6 ปรเมะ เซ อัฮ เฮี ละ อาึ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, เอีจ โฮลฮ เปอะ ยุ โอเอีฮ โม เฮี เยอ, โม่ เปอะ ยุ?” อัฮ เซ เนิ. ฟวยจ เซ ปุย เซ ลเตือฮ แม ตาว อาึ ตัม เฆียง โกลง เซ.
6 E ele disse-me: Filho do homem, tu viste isto? Então, ele me trouxe, e me fez retornar para a margem do rio.
7 เญือม เอีจ ลเตือฮ อาึ แม เยอ อาึ ยุ เอิน โคะ โฮวน โฆง ไก นึง เฆียง โกลง เซ เตือง ลอา ก บลัฮ อื.
7 Ora, quando eu havia retornado, eis que na ribanceira do rio havia muitas árvores, de um lado e do outro lado.
8 ปุย เซ อัฮ เฮี ละ อาึ, “รอาวม โกลง เฮี เยอ ปัต โฮว ลวง ลั่ก โอก ซเงะ, ปัต ฮอยจ นึง ลาึน อาราบ่า, ปัต แม เลีฮ ฮอยจ นึง ปลัฮ รอาวม ยุม. เญือม เอีจ ฮอยจ อื นึง ปลัฮ รอาวม เซ รอาวม เซ เปียน เอิน ติ แตะ แปน รอาวม งา.
8 Então, ele me disse: Estas águas saem em direção a nação do leste, e desce para dentro do deserto, e vai para dentro do mar; que sendo levadas ao mar, as águas serão curadas.
9 ปัต รอาวม โกลง เซ ฮอยจ นา ออฮ เมาะ ป มัฮ โกะโกลง เตือง โอยจ อื ซ ไก จีวิต เบือ อื นา เซ. ซ ไก กะ นึง โฮวน, มัฮ เบือ ปุน เกือฮ รอาวม โกลง เซ รอาวม เออึม แปน รอาวม งา. ปัต รอาวม โกลง เซ ฮอยจ นา ออฮ โอเอีฮ นา เซ ซ ไอม เบือ อื.
9 E sucederá que, cada coisa que vive, que se move, para onde quer que os rios venham, viverá; e ali haverá uma grande multidão de peixes, porque estas águas chegarão lá, porque serão curadas; e cada coisa viverá por onde este rio vier.
10 เน่อึม นึง ย่วง เอน-เกดี่ ฮอยจ ละ ย่วง เอน-เอกลาอิม ซ แปน เอิน ก ริ ปุย กะ. ปุย ซ ฮอก เอิน เรอึป ยุฮ แตะ นึง อื โครยญ โดฮ. นา เซ เยอ ซ ไก กะ นึง โฮวน เจือ, ตอก เอิน โฮวน กะ นึง ปลัฮ รอาวม ระ โฮ.
10 E sucederá que os pescadores ficarão sobre ele, desde En-Gedi até En-Eglaim; eles serão um lugar para se espalhar redes; seus peixes serão de acordo com seus tipos, como os peixes do grande mar, excedendo em muitos.
11 ป มัฮ รอาวม โตะ ตุง ไม่ โตะ นอง นึง เฆียง ปลัฮ รอาวม เซ, ปังเมอ โอ เกียฮ งา รอาวม นึง อื. ซ ลอต เอิน แปน นา ก โฮวน กิฮ นึง.
11 Mas os seus lugares enlameados e os pântanos não serão curados; eles serão dados ao sal.
12 นึง เฆียง โกลง เซ เตือง ลอา ก บลัฮ อื ไก โคะ นึง โครยญ เจือ. โคะ โม เซ เกียฮ แปน ป โซม ป ปอน ละ ปุย. ฮละ อื ไก โตว เญือม ตูไต อื, เปลิ อื ไก โตว โรฮ เญือม คัต, ซ เกิต ลอป เปลิ โคระ โครยญ เคิ. มัฮ เบือ โฮลฮ อื โซม รอาวม ป ปัต โอก เน่อึม วิฮัน เซ. เปลิ โคะ เซ เยอ แปน ป โซม ป ปอน, ฮละ อื แปน โรฮ เยื่อ รไป โรฮ,” อัฮ เซ.
12 E junto ao rio, sobre a sua ribanceira, deste lado e daquele lado, crescerão todas as árvores para alimento, cuja folha não cairá, nem seu fruto será consumido; ela produzirá novos frutos de acordo com seus meses, porque suas águas saíram do santuário; e o seu fruto será para alimento e a sua folha por remédio.
13 พะจาว เยโฮวา อัฮ แม เฮี, “เฮี มัฮ ไลลวง ม่าื พริ โตฮ โกลง นึง กัน รฆุ โม อิซราเอน นา ก อาวต แตะ ละ ปุ แตะ เตือง กาว ลอา เจอ อื. ป มัฮ เจอ โยเซป นึง อื ลัง โฮลฮ อื ตา ลอา ปุน.
13 Assim diz o Senhor DEUS: Esta será a fronteira, pela qual herdareis a terra de acordo com as doze tribos de Israel; José terá duas porções.
14 ไมจ เนอึม โม เปะ รฆุ ดิ ไม่ ปุ แตะ บริญๆ โฮ. อาึ เอีจ ซันญา ซโตฮ อาึง ละ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ นึง ซ มอป แตะ บั่นเมือง เฮี เกือฮ แปน คอง โม เปะ.
14 E vós a herdareis, tanto um como o outro; em relação à qual eu levantei a minha mão, para dá-la a vossos pais; e esta terra cairá a vós por herança.
15 “ป มัฮ ม่าื พริ โตฮ โกลง นึง บั่นเมือง เฮี เยอ มัฮ ตอก เฮี, ลวง ลั่กล่าวง นึง อื มัฮ เน่อึม นึง ปลัฮ รอาวม ระ โฮว ฮอยจ นึง ย่วง เฮตโลน, ฮอยจ ละ เงียก ฮามัต, โฮว แม ฮอยจ ละ เมือง เซดั่ต.
15 E esta será a fronteira da terra em direção ao lado do norte, desde o grande mar, o caminho de Hetlom, como os homens vão a Zedade;
16 ฮอยจ แม ละ เมือง เบ่โรทา ไม่ เมือง ซิปราอิม (มัฮ ป อาวต ซน่ะ เมือง ด่ามาซกัต ไม่ เมือง ฮามัต), โฮว แม ฮอยจ นึง เมือง ฮาเซอ-ฮัตทิโคน มัฮ ป อาวต ซดิ ไม่ นาตี เมือง ฮาวรัน.
16 Hamate, Berota, Sibraim, que está entre a fronteira de Damasco e a fronteira de Hamate; Hazer-Haticom, que está junto à costa de Haurã.
17 เญือม มัฮ อื ตอก เซ ม่าื พริ โตฮ โกลง เมือง เซ ลวง ลั่กล่าวง นึง อื ซ ฮาวก เอิน เน่อึม นึง ปลัฮ รอาวม ระ ฮอยจ ละ เมือง ฮาซา-เอโนน, ติต เอิน ปุ แตะ ไม่ ม่าื เตะ ซน่ะ เมือง ด่ามาซกัต ไม่ เมือง ฮามัต.
17 E a fronteira desde o mar será Hazar-Enom, a fronteira de Damasco, e o norte em direção ao norte, e a fronteira de Hamate. E este é o lado do norte.
18 “ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื, ม่าื เตะ เซ ปุก ซน่ะ เมือง ฮาวรัน ไม่ เมือง ด่ามาซกัต ซ เลีฮ ตัม โกลง จอแด่น ซน่ะ กิเลอัต ไม่ เมือง อิซราเอน โรฮ. เลีฮ แม ฮอยจ ละ ย่วง ทามา นึง ปลัฮ รอาวม ยุม. มัฮ ตอก เซ ป มัฮ ม่าื เตะ ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื.
18 E o lado leste medireis desde Haurã, e Damasco, e Gileade, e desde a terra de Israel junto ao Jordão; desde a fronteira até ao mar do leste. E este é o lado leste.
19 “ลวง ลั่กเซฮ นึง อื ซ ปุก เน่อึม นึง ย่วง ทามา ฮอยจ ละ รอาวม ปลาึฮ คาเด่ต-เมรีบ่า. ซบวต แม เคต เมือง อียิป ฮอยจ แม ละ ปลัฮ รอาวม ระ, มัฮ ตอก เซ ม่าื เตะ ลวง ลั่กเซฮ เฮ.
19 E o lado sul em direção ao sul, desde Tamar até as águas da contenda em Cades, o rio para o grande mar. E este é o lado sul em direção ao sul.
20 “นึง ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เอ ซบวต เอิน เฆียง ปลัฮ รอาวม ระ เซ ฮอยจ ละ รเตือป เงียก ฮามัต. มัฮ ตอก เซ ม่าื เตะ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เอ.
20 E o lado leste também será o grande mar, desde a fronteira até que um homem venha defronte a Hamate. Este é o lado oeste.
21 “ไมจ เนอึม เปอะ รฆุ พริ เตะ เบระ เบรอึม เซ ละ ปุ แตะ ตัม เจอ เปอะ โครยญ เจอ อื.
21 Assim, dividireis esta terra sobre vós, de acordo com as tribos de Israel.
22 พริ เตะ เบระ เบรอึม โฮลฮ เปอะ เซ ซ มัฮ ลอป คอง เปอะ โครยญ โฆะ เปอะ. เญือม รฆุ เปอะ ละ ปุ แตะ ไมจ โรฮ รฆุ ละ โม ปุย ตังเมือง ตัง ด่าว อาวต นึง ซน่ะ ลลาึง เปอะ เซ, โม ป เกิต โรฮ กวน เฌือต นึง ซน่ะ ลลาึง เปอะ. โม เซ ซ โฮลฮ โรฮ มอยฮ แตะ แปน โม อิซราเอน โรฮ. ไมจ โรฮ เปอะ รฆุ เกือฮ โฮลฮ นาตี ลัง โฮลฮ แตะ ซน่ะ ลลาึง เปอะ ตอก โฮลฮ โม เปะ อื โรฮ.
22 E sucederá que a dividireis por lote por herança a vós, e aos estrangeiros que permanecem temporariamente entre vós, que gerarão filhos entre vós; e eles serão para vós como os nascidos na terra entre os filhos de Israel; eles terão a herança convosco entre as tribos de Israel.
23 เมาะ ป มัฮ ปุย ตังเมือง ตัง ด่าว อาวต ไม่ เปอะ เซ, ไมจ โรฮ เปอะ รฆุ นาตี ละ เกือฮ แปน คอง อื. ดัฮ อาวต ไม่ ซุม เจอ ออฮ นึง อื, ไมจ เปอะ รฆุ นาตี ยุฮ เจอ เซ ละ,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา เยอ.
23 E sucederá que na tribo em que peregrinar o estrangeiro, ali lhe dareis a sua herança, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.