Ezequiel 43

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ฟวยจ เซ ปรเมะ เซ ตาว แม อาึ ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ ระ ป นา ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื.
1 Depois disso, o homem me levou à porta leste.
2 เญือม เซ อาึ ยุ รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว ป ทื โม อิซราเอน กัมลัง ฮอยจ เน่อึม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ. ฮมอง โรฮ ไม่ ลเลาะ รโปยญ ป โอก เน่อึม นึง อื, ตอก เอิน ลอยฮ เซียง ฮอยจ รอาวม ระ โฮ. ปลัฮเตะ ลวง เซ เยอ นาวก เอิน นึง รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว เซ.
2 De repente, a glória do Deus de Israel surgiu, vindo do leste. O som de sua vinda era como o rugido de águas revoltas, e toda a paisagem se iluminou com sua glória.
3 โอเอีฮ ป ยุ บลอง อาึ เญือม เซ เยอ, ตอก เอิน โรฮ ป ยุ บลอง เงอะ เญือม ยุ อุ ฮอยจ ยุฮ พะจาว ไลจ ไม่ เวียง เยรูซาเลม โฮ. ตอก โรฮ ปุ แตะ ไม่ ป ยุ บลอง เงอะ เญือม อาวต แตะ นึง เฆียง โกลง เคบ่า โฮ. เญือม ยุ อาึ โอเอีฮ ตอก เซ เยอ นุ่ม เอิน ไกญ แตะ ฆาื ปอ จิ อื เตะ เอิน.
3 A visão era como as outras que eu havia tido, primeiro junto ao rio Quebar e depois quando ele veio destruir Jerusalém. Prostrei-me com o rosto no chão,
4 รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว เซ เลียก เอิน ฮอยจ โตะ วิฮัน เซ นึง คระ โตะ รเวือะ ป นา ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื.
4 e a glória do S enhor entrou no templo pela porta leste.
5 เญือม เซ ลปุ พะจาว ยวก เอิน อาึ, ตาว เอิน อาึ ฮอยจ ละ ควง วิฮัน เซ ลวง กไน อื. อาึ ยุ รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว นาวก เอิน ยุฮ วิฮัน เซ.
5 Então o Espírito me pôs em pé e me levou ao pátio interno, e a glória do S enhor encheu o templo.
6 เญือม เซ ปรเมะ เซ เยอ ชุง นึง ลวง เฆียง อาึ. อาึ โฮลฮ ฮมอง เซียง ป ลปุง ไม่ แตะ ฮอยจ เนิ เน่อึม นึง วิฮัน เซ.
6 Ouvi alguém falar comigo de dentro do templo, enquanto o homem que havia tomado as medidas estava ao meu lado.
7 อัฮ เฮี เนิ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, นา ก งาวม อาึ ไม่ นา ก พรอก เกอะ ชวง แตะ เอีจ อาวต นา เฮี. อาึ ซ อาวต ลอป นึง ซน่ะ ลลาึง โม อิซราเอน นา เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ. โม อิซราเอน เนอ เญาะ ซ ยุฮ โตว โรฮ ไลจ ไม่ มอยฮ ซัมคัน ยุฮ อาึ นึง กัน ไว แตะ พะ ไฮญ ญุ่ก, ไม่ โบลวง อื อานุซาวรี ละ ซ นัปทื อื กซัต ยุม ยุฮ แตะ นึง. ปัง มัฮ โม ลัปซด่อน ญุ่ก, กซัต ยุฮ อื ญุ่ก, ปุ เญาะ ซ ยุฮ อื ตอก เซ.
7 O S enhor me disse: “Filho do homem, este é o lugar de meu trono e o lugar onde descanso meus pés. Habitarei aqui para sempre no meio do povo de Israel. Eles e seus reis nunca mais profanarão meu santo nome ao cometer adultério adorando outros deuses ou ao honrar relíquias de seus reis que morreram.
8 ไพรม อื เญือม โบลวง กซัต ยุฮ อื มะ รเวือะ ไม่ ตุม อื ซโกวต เญือะ อาวต โกะ แตะ เกือฮ ติต ปุ แตะ ไม่ โตะ รเวือะ นึง วิฮัน ยุฮ อาึ ไม่ ซโกวต ยุฮ อาึ อื, มัฮ เมาะ รฆุน เดีญ อื ติ นา โน่ง ฮา วิฮัน ยุฮ อาึ เซ. ปุย โม เซ ปังเมอ เอีจ ยุฮ ไลจ ไม่ มอยฮ อาึ ฆาื กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ แตะ. มัฮ เซ ป เกือฮ อาึ โม เซ ไลจ โลม ฆาื รพาวม ฮาวก ยุฮ แตะ ฆาื อื.
8 Puseram os altares de seus ídolos ao lado de meu altar, com apenas uma parede entre mim e eles. Profanaram meu santo nome com esse pecado detestável, por isso os consumi em minha ira.
9 ปเลี่ย เฮี ปุย โม เซ ไมจ เนอึม อื ลโล่ะ แปฮ กัน ไว แตะ พะ ไฮญ เซ, ไม่ ตุย อื คัน ฮลาวง โบลวง แตะ ละ กซัต เอีจ ยุม เซ เกือฮ โอก แปฮ. ดัฮ ปุน ยุฮ เนอึม อื ตอก เซ โฮ, อาึ ซ อาวต ลอป นึง ซน่ะ ลลาึง อื โอ เญาะ ไก ลอยจ.
9 Agora, que deixem de adorar outros deuses e honrar as relíquias de seus reis, e eu habitarei no meio deles para sempre.
10 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ รโฮงะ ที ตอก มัฮ ตอก มอยฮ วิฮัน ยุฮ พะจาว ละ โม จัตเจือ อิซราเอน, เดอึม โม เซ ซ ยุง ง่อต ที ไม่ ซ อาวม อื โซะกิจ แตะ ฆาื กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ โม โกะ แตะ ไอฮ.
10 “Filho do homem, descreva para o povo de Israel o templo que lhe mostrei, para que eles se envergonhem de todos os seus pecados. Que eles estudem a planta do templo
11 ดัฮ โม เซ ยุง โซะกิจ ฆาื กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ แตะ โฮ, ไมจ เปอะ เปลีฮ ตอก มัฮ ตอก มอยฮ วิฮัน เซ ไม่ ตอก โอก ตอก เลียก ปุย นึง อื ละ อื. เกือฮ โรฮ ยุง โกตเกน ป เกว ไม่ วิฮัน เซ โครยญ เจือ. ไมจ เปอะ ไซฮ เอิน ละ โม เซ ซองนา อื, เดอึม โม เซ ซ ปุน โซะโกะ ฮรักซา นึง โกตเกน ไม่ โกตไม ป เกว ไม่ ไลลวง วิฮัน เซ, ไม่ ซ ปุน ยุฮ โรฮ อื ตัม เซ.
11 e fiquem envergonhados de tudo que fizeram. Descreva-lhes todas as especificações do templo, incluindo as entradas e saídas, e todos os outros detalhes. Fale de seus decretos e suas leis. Escreva todas essas especificações e todos esses decretos diante do povo, para que se lembrem deles e lhes obedeçam.
12 “ไลลวง โกตไม ป เกว ไม่ วิฮัน เซ มัฮ ตอก เฮี, เมาะ นาตี ป ไก นึง ไกญ บลาวง เฮี เตือง โอยจ อื มัฮ ตื ป ตึก นึง ซัมคัน แตะ. เอีจ มัฮ เซ ป มัฮ โกตไม ป เกว ไม่ ไลลวง วิฮัน เนอ,” อัฮ เซ.
12 E esta é a lei do templo: todo o alto do monte onde está o templo é santo. Sim, esta é a lei do templo.”
13 คัก เฮี อื มัฮ ไลลวง ตอก เตะ ตอก แนต ปุย คัน ทไว ยุฮ พะจาว. ควน แนต อื เซ โกว ป ติ เจือ ไม่ ควน แนต ปุย วิฮัน เซ. ป มัฮ ทัน คัน ทไว เซ ฮลาวง ติ รเนฮ, เวือฮ โรฮ ติ รเนฮ โรฮ. ป มัฮ เน่อึม ทัน อื เซ ไก แม คอป โรฮ. คอป อื เซ ฮลาวง โรฮ เมาะ ติ เดือะ.
13 “Estas são as medidas do altar: há uma calha ao redor de todo o altar com 0,5 metro de profundidade e 0,5 metro de largura, com uma borda de 23 centímetros à sua volta. E esta é a altura do altar:
14 เน่อึม นึง เน่อึม ทัน ป โบลวง ติ แตะ ลังเตะ ฮอยจ ละ มวยญ คอป ทัน เซ ฮลาวง ลอา รเนฮ, ป มัฮ ทัน อื เซ เวือฮ ฮา คัน คัก ราว อื เซ ติ รเนฮ ไคว อื. คัก ติ นึง อื แม, เน่อึม นึง มวยญ คอป ลวง ฆรึม อื เซ ฮอยจ ละ คอป ลวง ราว อื เซ ฮลาวง ปาวน รเนฮ. ป มัฮ คัก เซ เวือฮ แม โรฮ ฮา คัก ราว อื เซ ติ รเนฮ ไคว อื.
14 da calha o altar se eleva por 1 metro até uma borda inferior ao seu redor com 0,5 metro de largura. Da borda inferior o altar se eleva por 2 metros até a borda superior, que também tem 0,5 metro de largura.
15 ป มัฮ ก จอป ปุย งอ นึง คัน เซ ฮลาวง ปาวน รเนฮ. นึง โจง คัน เซ ไก แม โด่วง แม, ซนาว ติ แตะ ฮาวก เตือง ปาวน โจง อื.
15 A parte de cima do altar, onde fica o fogo, se eleva mais 2 metros, com um chifre em cada um dos quatro cantos.
16 ป มัฮ ก จอป ปุย งอ นึง คัน เซ, เลียม พัต โมน ลั่ง กาว โรฮ ลอา รเนฮ.
16 A parte de cima do altar é quadrada, com 6 metros de cada lado.
17 นึง จัน ลลั่ก ป อาวต นึง คัก ซน่ะ คัน เซ, เลียม พัต โมน โรฮ. ลวง ลั่ง ไม่ ลวง เวือฮ อื ไก ตื ติ ก บลัฮ กาว โรฮ ปาวน รเนฮ. ป มัฮ จัน ลลั่ก เซ นึง อื ไก แม โรฮ คอป โรฮ. คอป อื เซ ยวก ติ แตะ ฮา จัน เซ นึง อื เมาะ ติ เดือะ. ลลั่ก นึง จัน เซ นึง อื เวือฮ เมาะ ติ รเนฮ ไคว อื. ป มัฮ คัน ทไว เซ เยอ ไก โบง ฮาวก ปุย นึง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื.
17 A borda superior também forma um quadrado, com 7 metros de cada lado, uma calha de 0,5 metro e uma saliência de 25 centímetros ao redor da borda. Há degraus do lado leste do altar”.
18 เญือม เซ พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ อาึ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง ซตอก อาึ เปอะ เฮี. เญือม เอีจ ฟวยจ ยุฮ ปุย คัน ทไว เซ, ปะ ไมจ เปอะ ตอง ทไว ซัตซิง นึง, ไม่ ซพรอต โรฮ เปอะ ฮนัม ซัตซิง เซ นึง ละ ซ ทไว เปอะ คัน เซ ละ อาึ.
18 Então ele me disse: “Filho do homem, assim diz o S enhor Soberano: Estas serão as regras para a queima de ofertas e a aspersão de sangue depois que o altar for construído.
19 โม ซตุ ป ลัง เลียก รซอฮ ละ อาึ ซองนา เยอะ, มัฮ โม เลวี ป มัฮ จัตเจือ ซาโด่ก นึง อื โน่ง. อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา เยอ เอีจ ซตอก อาึง ละ ปุย ตอก เซ. ปะ ไมจ เปอะ เกือฮ โมวก โปก นุม ละ ปุย ซฆลาวม เซ ติ ตัว ละ ซ ทไว อื เกือฮ แปน ควน โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป.
19 Nessa ocasião, os sacerdotes levitas da família de Zadoque, aqueles que servem diante de mim, devem receber um novilho para uma oferta pelo pecado, diz o S enhor Soberano.
20 ปะ ไมจ โรฮ เปอะ โกว ฮนัม โมวก โปก เซ ง่อน ละ ตา เปอะ นึง โด่วง ป อาวต นึง โจง คัน เซ เตือง ปาวน ลวง อื. ไมจ โรฮ เปอะ ตา ฮนัม เซ นึง โจง คอป คัน ทไว คัก ลอา เซ เตือง ปาวน โจง อื โรฮ. ไมจ แม โรฮ เปอะ ตา ฮนัม เซ นึง คอป ทัน ลวง ฆรึม คัน ทไว เซ ปอ ไคว อื. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ซ แปน ควน เกือฮ คัน ทไว เซ ซง่ะ ไล, ไม่ แปน อื ควน ทไว อื ละ พะจาว.
20 Você pegará um pouco do sangue do novilho e o aplicará aos quatro chifres do altar, aos quatro cantos da borda superior e à saliência em volta da borda. Com isso, purificará o altar e fará expiação por ele.
21 ปะ ไมจ เปอะ ตุย โรวก โมวก ป มัฮ ควน โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป เซ. โรวก ตอง ทไว นา ก ลัง ตอง เปอะ นึง ก พริ ควง วิฮัน เซ.
21 Em seguida, pegará o novilho para a oferta pelo pecado e o queimará no lugar indicado, fora da área do templo.
22 “เญือม เอีจ มัฮ แม อื ซเงะ ลอา นึง อื, ไมจ แม เปอะ โกว ปิ โปก ติ ตัว ป โอ อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม, ละ แปน อื ควน โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป, ไม่ แปน อื ควน เกือฮ คัน ทไว เซ แปน ป ซง่ะ ไล, ตอก เอีจ โกว เปอะ โมวก โปก เซ โรฮ.
22 “No segundo dia, apresentará como oferta pelo pecado um bode sem defeito. Em seguida, purificará o altar e fará expiação por ele novamente, como fez com o novilho.
23 เญือม เอีจ ฟวยจ เกือฮ เปอะ คัน ทไว เซ แปน ป ซง่ะ ไล เยอ, ไมจ แม เปอะ ทไว โมวก โปก นุม ติ ตัว ไม่ แกะ โปก นุม ติ ตัว. ไอฮ ป โอ อื ไก ตอก โละพริ นึง เตือง ลอา ตัว อื.
23 Quando tiver terminado a cerimônia de purificação, apresentará outro novilho sem defeito e um carneiro perfeito do rebanho.
24 เญือม เซ ไมจ เนอึม เปอะ โรวก ซัตซิง ลอา ตัว เซ ฮอยจ ละ อาึ. เญือม เซ โม ซตุ อู ซ ครวย กิฮ ราว อื. ฟวยจ เซ ซ ตอง ทไว อื ละ พะจาว.
24 Você os oferecerá ao S enhor , e os sacerdotes espalharão sal sobre eles e os apresentarão como holocausto ao S enhor .
25 “ฟวยจ เซ ไมจ แม โรฮ เปอะ ทไว ปิ ติ ตัว ไม่ โมวก โปก ติ, แกะ โปก ติ, ละ แปน อื ควน โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป โครยญ ซเง่ะ ปอ กุม อื ไน อาแลฮ ซเงะ. ซัตซิง โม เซ ไมจ โตว อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม.
25 “Todos os dias, por sete dias, você apresentará um bode, um novilho e um carneiro do rebanho como oferta pelo pecado. Nenhum desses animais deve ter qualquer defeito.
26 ป มัฮ โม ซตุ อู, ไมจ อื ทไว โอเอีฮ ละ เกือฮ แตะ คัน ทไว เซ แปน ป ซง่ะ ไล ละ พะจาว ตา อาแลฮ ซเงะ, เดอึม กัน ยุฮ อื เซ ซ แปน ป ฟวยจ, ไม่ ซ แปน โรฮ คัน ทไว เซ ป ซัมคัน เบือ อื.
26 Fará isso todos os dias, por sete dias, para purificar o altar e fazer expiação por ele e, desse modo, separá-lo para o uso sagrado.
27 เญือม ยุฮ เนอึม โม ซตุ เซ โอเอีฮ ตัม ป ลัง ยุฮ แตะ ไน อาแลฮ ซเงะ เซ, เคียง ซเงะ ซเตะ นึง อื โฮว ไป นา เยอ, โม ซตุ เซ ไมจ ลอป อื ตอง ทไว ซัตซิง ละ พะจาว เตือง ตัว อื, ไม่ ทไว โรฮ อื ควน รโจะ ดิ ปุย รพาวม แตะ ไม่ พะจาว โรฮ. เญือม ยุฮ เปอะ ตอก เซ เยอ ซ แปน เนอึม ป ปุก รพาวม อาึ เบือ อื,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
27 No oitavo dia, e a cada dia depois disso, os sacerdotes oferecerão no altar os holocaustos e as ofertas de paz do povo. Então eu aceitarei vocês. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.