Ezequiel 43

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ฟวยจ เซ ปรเมะ เซ ตาว แม อาึ ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ ระ ป นา ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื.
1 Então, me levou à porta, à porta que olha para o caminho do oriente.
2 เญือม เซ อาึ ยุ รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว ป ทื โม อิซราเอน กัมลัง ฮอยจ เน่อึม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ. ฮมอง โรฮ ไม่ ลเลาะ รโปยญ ป โอก เน่อึม นึง อื, ตอก เอิน ลอยฮ เซียง ฮอยจ รอาวม ระ โฮ. ปลัฮเตะ ลวง เซ เยอ นาวก เอิน นึง รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว เซ.
2 E eis que a glória do Deus de Israel vinha do caminho do oriente; e a sua voz era como a voz de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
3 โอเอีฮ ป ยุ บลอง อาึ เญือม เซ เยอ, ตอก เอิน โรฮ ป ยุ บลอง เงอะ เญือม ยุ อุ ฮอยจ ยุฮ พะจาว ไลจ ไม่ เวียง เยรูซาเลม โฮ. ตอก โรฮ ปุ แตะ ไม่ ป ยุ บลอง เงอะ เญือม อาวต แตะ นึง เฆียง โกลง เคบ่า โฮ. เญือม ยุ อาึ โอเอีฮ ตอก เซ เยอ นุ่ม เอิน ไกญ แตะ ฆาื ปอ จิ อื เตะ เอิน.
3 E o aspecto da visão que vi era como o da visão que eu tinha visto quando vim destruir a cidade; e eram as visões como a que vi junto ao rio Quebar; e caí sobre o meu rosto.
4 รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว เซ เลียก เอิน ฮอยจ โตะ วิฮัน เซ นึง คระ โตะ รเวือะ ป นา ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื.
4 E a glória do Senhor entrou no templo pelo caminho da porta cuja face está para o lado do oriente.
5 เญือม เซ ลปุ พะจาว ยวก เอิน อาึ, ตาว เอิน อาึ ฮอยจ ละ ควง วิฮัน เซ ลวง กไน อื. อาึ ยุ รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว นาวก เอิน ยุฮ วิฮัน เซ.
5 E levantou-me o Espírito e me levou ao átrio interior; e eis que a glória do Senhor encheu o templo.
6 เญือม เซ ปรเมะ เซ เยอ ชุง นึง ลวง เฆียง อาึ. อาึ โฮลฮ ฮมอง เซียง ป ลปุง ไม่ แตะ ฮอยจ เนิ เน่อึม นึง วิฮัน เซ.
6 E ouvi uma voz que me foi dirigida de dentro do templo; e um homem se pôs junto de mim
7 อัฮ เฮี เนิ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, นา ก งาวม อาึ ไม่ นา ก พรอก เกอะ ชวง แตะ เอีจ อาวต นา เฮี. อาึ ซ อาวต ลอป นึง ซน่ะ ลลาึง โม อิซราเอน นา เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ. โม อิซราเอน เนอ เญาะ ซ ยุฮ โตว โรฮ ไลจ ไม่ มอยฮ ซัมคัน ยุฮ อาึ นึง กัน ไว แตะ พะ ไฮญ ญุ่ก, ไม่ โบลวง อื อานุซาวรี ละ ซ นัปทื อื กซัต ยุม ยุฮ แตะ นึง. ปัง มัฮ โม ลัปซด่อน ญุ่ก, กซัต ยุฮ อื ญุ่ก, ปุ เญาะ ซ ยุฮ อื ตอก เซ.
7 e me disse: Filho do homem, este é o lugar do meu trono e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre; e os da casa de Israel não contaminarão mais o meu nome santo, nem eles nem os seus reis, com as suas prostituições e com os cadáveres dos seus reis, nos seus altos,
8 ไพรม อื เญือม โบลวง กซัต ยุฮ อื มะ รเวือะ ไม่ ตุม อื ซโกวต เญือะ อาวต โกะ แตะ เกือฮ ติต ปุ แตะ ไม่ โตะ รเวือะ นึง วิฮัน ยุฮ อาึ ไม่ ซโกวต ยุฮ อาึ อื, มัฮ เมาะ รฆุน เดีญ อื ติ นา โน่ง ฮา วิฮัน ยุฮ อาึ เซ. ปุย โม เซ ปังเมอ เอีจ ยุฮ ไลจ ไม่ มอยฮ อาึ ฆาื กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ แตะ. มัฮ เซ ป เกือฮ อาึ โม เซ ไลจ โลม ฆาื รพาวม ฮาวก ยุฮ แตะ ฆาื อื.
8 pondo o seu umbral ao pé do meu umbral e a sua ombreira junto à minha ombreira, e havendo uma parede entre mim e entre eles; e contaminaram o meu santo nome com as suas abominações que faziam; por isso, eu os consumi na minha ira.
9 ปเลี่ย เฮี ปุย โม เซ ไมจ เนอึม อื ลโล่ะ แปฮ กัน ไว แตะ พะ ไฮญ เซ, ไม่ ตุย อื คัน ฮลาวง โบลวง แตะ ละ กซัต เอีจ ยุม เซ เกือฮ โอก แปฮ. ดัฮ ปุน ยุฮ เนอึม อื ตอก เซ โฮ, อาึ ซ อาวต ลอป นึง ซน่ะ ลลาึง อื โอ เญาะ ไก ลอยจ.
9 Agora, lancem eles para longe de mim a sua prostituição e os cadáveres dos seus reis, e habitarei no meio deles para sempre.
10 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ รโฮงะ ที ตอก มัฮ ตอก มอยฮ วิฮัน ยุฮ พะจาว ละ โม จัตเจือ อิซราเอน, เดอึม โม เซ ซ ยุง ง่อต ที ไม่ ซ อาวม อื โซะกิจ แตะ ฆาื กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ โม โกะ แตะ ไอฮ.
10 Tu, pois, ó filho do homem, mostra à casa de Israel esta casa, para que se envergonhe das suas maldades; sirva-lhe ela de modelo.
11 ดัฮ โม เซ ยุง โซะกิจ ฆาื กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ แตะ โฮ, ไมจ เปอะ เปลีฮ ตอก มัฮ ตอก มอยฮ วิฮัน เซ ไม่ ตอก โอก ตอก เลียก ปุย นึง อื ละ อื. เกือฮ โรฮ ยุง โกตเกน ป เกว ไม่ วิฮัน เซ โครยญ เจือ. ไมจ เปอะ ไซฮ เอิน ละ โม เซ ซองนา อื, เดอึม โม เซ ซ ปุน โซะโกะ ฮรักซา นึง โกตเกน ไม่ โกตไม ป เกว ไม่ ไลลวง วิฮัน เซ, ไม่ ซ ปุน ยุฮ โรฮ อื ตัม เซ.
11 E, envergonhando-se eles de tudo quanto fizeram, faze-lhes saber a forma desta casa, e a sua figura, e as suas saídas, e as suas entradas, e todas as suas formas, e todos os seus estatutos, e todas as suas formas, e todas as suas leis; e escreve isto aos seus olhos, para que guardem toda a sua forma e todos os seus estatutos e os cumpram.
12 “ไลลวง โกตไม ป เกว ไม่ วิฮัน เซ มัฮ ตอก เฮี, เมาะ นาตี ป ไก นึง ไกญ บลาวง เฮี เตือง โอยจ อื มัฮ ตื ป ตึก นึง ซัมคัน แตะ. เอีจ มัฮ เซ ป มัฮ โกตไม ป เกว ไม่ ไลลวง วิฮัน เนอ,” อัฮ เซ.
12 Esta é a lei da casa. Sobre o cume do monte, todo o seu contorno em redor será santíssimo; eis que esta é a lei da casa.
13 คัก เฮี อื มัฮ ไลลวง ตอก เตะ ตอก แนต ปุย คัน ทไว ยุฮ พะจาว. ควน แนต อื เซ โกว ป ติ เจือ ไม่ ควน แนต ปุย วิฮัน เซ. ป มัฮ ทัน คัน ทไว เซ ฮลาวง ติ รเนฮ, เวือฮ โรฮ ติ รเนฮ โรฮ. ป มัฮ เน่อึม ทัน อื เซ ไก แม คอป โรฮ. คอป อื เซ ฮลาวง โรฮ เมาะ ติ เดือะ.
13 E estas são as medidas do altar, por côvados (o côvado é um côvado e quatro dedos); a parte inferior será de um côvado de altura e um côvado de largura, e a sua borda, em todo o seu contorno, de um palmo; e esta é a base do altar.
14 เน่อึม นึง เน่อึม ทัน ป โบลวง ติ แตะ ลังเตะ ฮอยจ ละ มวยญ คอป ทัน เซ ฮลาวง ลอา รเนฮ, ป มัฮ ทัน อื เซ เวือฮ ฮา คัน คัก ราว อื เซ ติ รเนฮ ไคว อื. คัก ติ นึง อื แม, เน่อึม นึง มวยญ คอป ลวง ฆรึม อื เซ ฮอยจ ละ คอป ลวง ราว อื เซ ฮลาวง ปาวน รเนฮ. ป มัฮ คัก เซ เวือฮ แม โรฮ ฮา คัก ราว อื เซ ติ รเนฮ ไคว อื.
14 Do fundo, desde a terra até à listra de baixo, dois côvados, e de largura, um côvado; e, desde a pequena listra até à listra grande, quatro côvados, e a largura, um côvado.
15 ป มัฮ ก จอป ปุย งอ นึง คัน เซ ฮลาวง ปาวน รเนฮ. นึง โจง คัน เซ ไก แม โด่วง แม, ซนาว ติ แตะ ฮาวก เตือง ปาวน โจง อื.
15 E o Harel, de quatro côvados; e, desde o Ariel até cima, havia quatro chifres.
16 ป มัฮ ก จอป ปุย งอ นึง คัน เซ, เลียม พัต โมน ลั่ง กาว โรฮ ลอา รเนฮ.
16 E o Ariel terá doze côvados de comprimento e doze de largura, quadrado nos quatro lados.
17 นึง จัน ลลั่ก ป อาวต นึง คัก ซน่ะ คัน เซ, เลียม พัต โมน โรฮ. ลวง ลั่ง ไม่ ลวง เวือฮ อื ไก ตื ติ ก บลัฮ กาว โรฮ ปาวน รเนฮ. ป มัฮ จัน ลลั่ก เซ นึง อื ไก แม โรฮ คอป โรฮ. คอป อื เซ ยวก ติ แตะ ฮา จัน เซ นึง อื เมาะ ติ เดือะ. ลลั่ก นึง จัน เซ นึง อื เวือฮ เมาะ ติ รเนฮ ไคว อื. ป มัฮ คัน ทไว เซ เยอ ไก โบง ฮาวก ปุย นึง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื.
17 E a listra, catorze côvados de comprimento e catorze de largura, nos seus quatro lados; e o contorno, ao redor dela, de meio côvado, e o fundo dela, de um côvado, ao redor; e os seus degraus olhavam para o oriente.
18 เญือม เซ พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ อาึ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง ซตอก อาึ เปอะ เฮี. เญือม เอีจ ฟวยจ ยุฮ ปุย คัน ทไว เซ, ปะ ไมจ เปอะ ตอง ทไว ซัตซิง นึง, ไม่ ซพรอต โรฮ เปอะ ฮนัม ซัตซิง เซ นึง ละ ซ ทไว เปอะ คัน เซ ละ อาึ.
18 E me disse: Filho do homem, assim diz o Senhor Jeová : Estes são os estatutos do altar, no dia em que o farão, para oferecerem sobre ele holocausto e para espalharem sobre ele sangue.
19 โม ซตุ ป ลัง เลียก รซอฮ ละ อาึ ซองนา เยอะ, มัฮ โม เลวี ป มัฮ จัตเจือ ซาโด่ก นึง อื โน่ง. อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา เยอ เอีจ ซตอก อาึง ละ ปุย ตอก เซ. ปะ ไมจ เปอะ เกือฮ โมวก โปก นุม ละ ปุย ซฆลาวม เซ ติ ตัว ละ ซ ทไว อื เกือฮ แปน ควน โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป.
19 E aos sacerdotes levitas, que são da semente de Zadoque, que se chegam a mim (diz o Senhor Jeová ) para me servirem, darás um bezerro, para expiação do pecado.
20 ปะ ไมจ โรฮ เปอะ โกว ฮนัม โมวก โปก เซ ง่อน ละ ตา เปอะ นึง โด่วง ป อาวต นึง โจง คัน เซ เตือง ปาวน ลวง อื. ไมจ โรฮ เปอะ ตา ฮนัม เซ นึง โจง คอป คัน ทไว คัก ลอา เซ เตือง ปาวน โจง อื โรฮ. ไมจ แม โรฮ เปอะ ตา ฮนัม เซ นึง คอป ทัน ลวง ฆรึม คัน ทไว เซ ปอ ไคว อื. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ซ แปน ควน เกือฮ คัน ทไว เซ ซง่ะ ไล, ไม่ แปน อื ควน ทไว อื ละ พะจาว.
20 E tomarás do seu sangue, e o porás sobre os seus quatro ângulos, e, nas quatro esquinas da listra e no contorno ao redor, assim farás a purificação e a expiação.
21 ปะ ไมจ เปอะ ตุย โรวก โมวก ป มัฮ ควน โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป เซ. โรวก ตอง ทไว นา ก ลัง ตอง เปอะ นึง ก พริ ควง วิฮัน เซ.
21 Então, tomarás o bezerro da expiação do pecado, o qual será queimado no lugar da casa para isso ordenado, fora do santuário.
22 “เญือม เอีจ มัฮ แม อื ซเงะ ลอา นึง อื, ไมจ แม เปอะ โกว ปิ โปก ติ ตัว ป โอ อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม, ละ แปน อื ควน โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป, ไม่ แปน อื ควน เกือฮ คัน ทไว เซ แปน ป ซง่ะ ไล, ตอก เอีจ โกว เปอะ โมวก โปก เซ โรฮ.
22 E, no segundo dia, oferecerás um bode sem mancha, para expiação do pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o bezerro.
23 เญือม เอีจ ฟวยจ เกือฮ เปอะ คัน ทไว เซ แปน ป ซง่ะ ไล เยอ, ไมจ แม เปอะ ทไว โมวก โปก นุม ติ ตัว ไม่ แกะ โปก นุม ติ ตัว. ไอฮ ป โอ อื ไก ตอก โละพริ นึง เตือง ลอา ตัว อื.
23 E, acabando tu de o purificar, oferecerás um bezerro sem mancha e um carneiro do rebanho sem mancha.
24 เญือม เซ ไมจ เนอึม เปอะ โรวก ซัตซิง ลอา ตัว เซ ฮอยจ ละ อาึ. เญือม เซ โม ซตุ อู ซ ครวย กิฮ ราว อื. ฟวยจ เซ ซ ตอง ทไว อื ละ พะจาว.
24 E os oferecerás perante a face do Senhor ; e os sacerdotes deitarão sal sobre eles e os oferecerão em holocausto ao Senhor .
25 “ฟวยจ เซ ไมจ แม โรฮ เปอะ ทไว ปิ ติ ตัว ไม่ โมวก โปก ติ, แกะ โปก ติ, ละ แปน อื ควน โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป โครยญ ซเง่ะ ปอ กุม อื ไน อาแลฮ ซเงะ. ซัตซิง โม เซ ไมจ โตว อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม.
25 Durante sete dias, prepararás cada dia um bode para expiação; também prepararão um bezerro, e um carneiro do rebanho sem mancha.
26 ป มัฮ โม ซตุ อู, ไมจ อื ทไว โอเอีฮ ละ เกือฮ แตะ คัน ทไว เซ แปน ป ซง่ะ ไล ละ พะจาว ตา อาแลฮ ซเงะ, เดอึม กัน ยุฮ อื เซ ซ แปน ป ฟวยจ, ไม่ ซ แปน โรฮ คัน ทไว เซ ป ซัมคัน เบือ อื.
26 Por sete dias, expiarão o altar, e o purificarão, e assim o consagrarão.
27 เญือม ยุฮ เนอึม โม ซตุ เซ โอเอีฮ ตัม ป ลัง ยุฮ แตะ ไน อาแลฮ ซเงะ เซ, เคียง ซเงะ ซเตะ นึง อื โฮว ไป นา เยอ, โม ซตุ เซ ไมจ ลอป อื ตอง ทไว ซัตซิง ละ พะจาว เตือง ตัว อื, ไม่ ทไว โรฮ อื ควน รโจะ ดิ ปุย รพาวม แตะ ไม่ พะจาว โรฮ. เญือม ยุฮ เปอะ ตอก เซ เยอ ซ แปน เนอึม ป ปุก รพาวม อาึ เบือ อื,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
27 E, cumprindo eles estes dias, será que, ao oitavo dia e dali em diante, prepararão os sacerdotes sobre o altar os vossos holocaustos e os vossos sacrifícios pacíficos; e eu me deleitarei em vós, diz o Senhor Jeová .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.