Ezequiel 43
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 ฟวยจ เซ ปรเมะ เซ ตาว แม อาึ ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ ระ ป นา ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื.
1 O homem me levou até o portão do lado leste,
2 เญือม เซ อาึ ยุ รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว ป ทื โม อิซราเอน กัมลัง ฮอยจ เน่อึม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ. ฮมอง โรฮ ไม่ ลเลาะ รโปยญ ป โอก เน่อึม นึง อื, ตอก เอิน ลอยฮ เซียง ฮอยจ รอาวม ระ โฮ. ปลัฮเตะ ลวง เซ เยอ นาวก เอิน นึง รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว เซ.
2 e eu vi que daquele lado vinha vindo a glória do Deus de Israel. A voz de Deus parecia o rugido do mar, e a terra ficou iluminada com a sua glória.
3 โอเอีฮ ป ยุ บลอง อาึ เญือม เซ เยอ, ตอก เอิน โรฮ ป ยุ บลอง เงอะ เญือม ยุ อุ ฮอยจ ยุฮ พะจาว ไลจ ไม่ เวียง เยรูซาเลม โฮ. ตอก โรฮ ปุ แตะ ไม่ ป ยุ บลอง เงอะ เญือม อาวต แตะ นึง เฆียง โกลง เคบ่า โฮ. เญือม ยุ อาึ โอเอีฮ ตอก เซ เยอ นุ่ม เอิน ไกญ แตะ ฆาื ปอ จิ อื เตะ เอิน.
3 Essa visão foi parecida com aquela que eu tive quando Deus veio para destruir Jerusalém. Também foi parecida com aquela que eu tive na beira do rio Quebar. Então caí de comprido no chão.
4 รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว เซ เลียก เอิน ฮอยจ โตะ วิฮัน เซ นึง คระ โตะ รเวือะ ป นา ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื.
4 A glória do Senhor passou pelo portão do lado leste e entrou no Templo.
5 เญือม เซ ลปุ พะจาว ยวก เอิน อาึ, ตาว เอิน อาึ ฮอยจ ละ ควง วิฮัน เซ ลวง กไน อื. อาึ ยุ รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว นาวก เอิน ยุฮ วิฮัน เซ.
5 Então o Espírito de Deus me levantou e me levou até o pátio de dentro, e eu vi que o Templo estava cheio da glória do Senhor .
6 เญือม เซ ปรเมะ เซ เยอ ชุง นึง ลวง เฆียง อาึ. อาึ โฮลฮ ฮมอง เซียง ป ลปุง ไม่ แตะ ฮอยจ เนิ เน่อึม นึง วิฮัน เซ.
6 O homem ficou ali ao meu lado, e eu ouvi o Senhor me dizer de dentro do Templo:
7 อัฮ เฮี เนิ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, นา ก งาวม อาึ ไม่ นา ก พรอก เกอะ ชวง แตะ เอีจ อาวต นา เฮี. อาึ ซ อาวต ลอป นึง ซน่ะ ลลาึง โม อิซราเอน นา เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ. โม อิซราเอน เนอ เญาะ ซ ยุฮ โตว โรฮ ไลจ ไม่ มอยฮ ซัมคัน ยุฮ อาึ นึง กัน ไว แตะ พะ ไฮญ ญุ่ก, ไม่ โบลวง อื อานุซาวรี ละ ซ นัปทื อื กซัต ยุม ยุฮ แตะ นึง. ปัง มัฮ โม ลัปซด่อน ญุ่ก, กซัต ยุฮ อื ญุ่ก, ปุ เญาะ ซ ยุฮ อื ตอก เซ.
7 — Homem mortal , o meu trono está neste lugar. Vou morar aqui no meio do povo de Israel e vou governá-lo para sempre. O povo de Israel e os seus reis nunca mais tornarão impuro o meu santo nome, adorando outros deuses, nem sepultando perto do Templo os corpos dos seus reis.
8 ไพรม อื เญือม โบลวง กซัต ยุฮ อื มะ รเวือะ ไม่ ตุม อื ซโกวต เญือะ อาวต โกะ แตะ เกือฮ ติต ปุ แตะ ไม่ โตะ รเวือะ นึง วิฮัน ยุฮ อาึ ไม่ ซโกวต ยุฮ อาึ อื, มัฮ เมาะ รฆุน เดีญ อื ติ นา โน่ง ฮา วิฮัน ยุฮ อาึ เซ. ปุย โม เซ ปังเมอ เอีจ ยุฮ ไลจ ไม่ มอยฮ อาึ ฆาื กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ แตะ. มัฮ เซ ป เกือฮ อาึ โม เซ ไลจ โลม ฆาื รพาวม ฮาวก ยุฮ แตะ ฆาื อื.
8 Os reis construíram a entrada e os pilares do seu palácio encostados na entrada e nos pilares do meu Templo, e assim entre nós ficou apenas uma parede. Eles profanaram o meu santo nome por causa de todas as coisas vergonhosas que fizeram, e por isso na minha ira eu os destruí.
9 ปเลี่ย เฮี ปุย โม เซ ไมจ เนอึม อื ลโล่ะ แปฮ กัน ไว แตะ พะ ไฮญ เซ, ไม่ ตุย อื คัน ฮลาวง โบลวง แตะ ละ กซัต เอีจ ยุม เซ เกือฮ โอก แปฮ. ดัฮ ปุน ยุฮ เนอึม อื ตอก เซ โฮ, อาึ ซ อาวต ลอป นึง ซน่ะ ลลาึง อื โอ เญาะ ไก ลอยจ.
9 Agora, eles que deixem de adorar outros deuses e levem para longe os corpos dos seus reis. Se fizerem isso, eu viverei no meio deles para sempre.
10 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ รโฮงะ ที ตอก มัฮ ตอก มอยฮ วิฮัน ยุฮ พะจาว ละ โม จัตเจือ อิซราเอน, เดอึม โม เซ ซ ยุง ง่อต ที ไม่ ซ อาวม อื โซะกิจ แตะ ฆาื กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ โม โกะ แตะ ไอฮ.
10 E o Senhor continuou: — Homem mortal, fale com o povo de Israel a respeito do Templo, para que eles estudem a sua planta. Faça com que fiquem envergonhados por causa dos seus pecados.
11 ดัฮ โม เซ ยุง โซะกิจ ฆาื กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ แตะ โฮ, ไมจ เปอะ เปลีฮ ตอก มัฮ ตอก มอยฮ วิฮัน เซ ไม่ ตอก โอก ตอก เลียก ปุย นึง อื ละ อื. เกือฮ โรฮ ยุง โกตเกน ป เกว ไม่ วิฮัน เซ โครยญ เจือ. ไมจ เปอะ ไซฮ เอิน ละ โม เซ ซองนา อื, เดอึม โม เซ ซ ปุน โซะโกะ ฮรักซา นึง โกตเกน ไม่ โกตไม ป เกว ไม่ ไลลวง วิฮัน เซ, ไม่ ซ ปุน ยุฮ โรฮ อื ตัม เซ.
11 Se eles ficarem com vergonha do que têm feito, explique a planta do Templo para eles, isto é, o seu modelo, as entradas e saídas, as formas, o modo como tudo está arrumado e todas as leis e regulamentos. Escreva todas essas coisas para que eles possam ver como tudo está arrumado e para que cumpram todos os regulamentos.
12 “ไลลวง โกตไม ป เกว ไม่ วิฮัน เซ มัฮ ตอก เฮี, เมาะ นาตี ป ไก นึง ไกญ บลาวง เฮี เตือง โอยจ อื มัฮ ตื ป ตึก นึง ซัมคัน แตะ. เอีจ มัฮ เซ ป มัฮ โกตไม ป เกว ไม่ ไลลวง วิฮัน เนอ,” อัฮ เซ.
12 Esta é a lei do Templo: todo o terreno que fica em volta dele no alto da montanha é santo e sagrado.
13 คัก เฮี อื มัฮ ไลลวง ตอก เตะ ตอก แนต ปุย คัน ทไว ยุฮ พะจาว. ควน แนต อื เซ โกว ป ติ เจือ ไม่ ควน แนต ปุย วิฮัน เซ. ป มัฮ ทัน คัน ทไว เซ ฮลาวง ติ รเนฮ, เวือฮ โรฮ ติ รเนฮ โรฮ. ป มัฮ เน่อึม ทัน อื เซ ไก แม คอป โรฮ. คอป อื เซ ฮลาวง โรฮ เมาะ ติ เดือะ.
13 Seguem as medidas do altar, usando-se as mesmas que foram usadas para medir o Templo. Na base do altar, em toda a volta, havia uma valeta de meio metro de fundura por meio metro de largura. Do lado de fora havia uma beirada de vinte e cinco centímetros de altura.
14 เน่อึม นึง เน่อึม ทัน ป โบลวง ติ แตะ ลังเตะ ฮอยจ ละ มวยญ คอป ทัน เซ ฮลาวง ลอา รเนฮ, ป มัฮ ทัน อื เซ เวือฮ ฮา คัน คัก ราว อื เซ ติ รเนฮ ไคว อื. คัก ติ นึง อื แม, เน่อึม นึง มวยญ คอป ลวง ฆรึม อื เซ ฮอยจ ละ คอป ลวง ราว อื เซ ฮลาวง ปาวน รเนฮ. ป มัฮ คัก เซ เวือฮ แม โรฮ ฮา คัก ราว อื เซ ติ รเนฮ ไคว อื.
14 A parte mais baixa do altar tinha um metro de altura. A parte do meio media dois metros de altura e estava afastada meio metro da beirada, em toda a volta. A parte de cima também estava afastada meio metro da beirada, em toda a volta.
15 ป มัฮ ก จอป ปุย งอ นึง คัน เซ ฮลาวง ปาวน รเนฮ. นึง โจง คัน เซ ไก แม โด่วง แม, ซนาว ติ แตะ ฮาวก เตือง ปาวน โจง อื.
15 Essa parte de cima também tinha dois metros de altura, e sobre ela eram queimados os sacrifícios . Os quatro cantos dessa parte eram salientes e virados para cima.
16 ป มัฮ ก จอป ปุย งอ นึง คัน เซ, เลียม พัต โมน ลั่ง กาว โรฮ ลอา รเนฮ.
16 A parte de cima do altar era quadrada, medindo seis metros de cada lado.
17 นึง จัน ลลั่ก ป อาวต นึง คัก ซน่ะ คัน เซ, เลียม พัต โมน โรฮ. ลวง ลั่ง ไม่ ลวง เวือฮ อื ไก ตื ติ ก บลัฮ กาว โรฮ ปาวน รเนฮ. ป มัฮ จัน ลลั่ก เซ นึง อื ไก แม โรฮ คอป โรฮ. คอป อื เซ ยวก ติ แตะ ฮา จัน เซ นึง อื เมาะ ติ เดือะ. ลลั่ก นึง จัน เซ นึง อื เวือฮ เมาะ ติ รเนฮ ไคว อื. ป มัฮ คัน ทไว เซ เยอ ไก โบง ฮาวก ปุย นึง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื.
17 A parte do meio também era quadrada, medindo sete metros de cada lado. Em volta dela havia uma beirada de vinte e cinco centímetros de altura. A valeta media meio metro de largura. Os degraus do altar ficavam no lado leste.
18 เญือม เซ พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ อาึ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง ซตอก อาึ เปอะ เฮี. เญือม เอีจ ฟวยจ ยุฮ ปุย คัน ทไว เซ, ปะ ไมจ เปอะ ตอง ทไว ซัตซิง นึง, ไม่ ซพรอต โรฮ เปอะ ฮนัม ซัตซิง เซ นึง ละ ซ ทไว เปอะ คัน เซ ละ อาึ.
18 O Senhor Deus me disse: —
19 โม ซตุ ป ลัง เลียก รซอฮ ละ อาึ ซองนา เยอะ, มัฮ โม เลวี ป มัฮ จัตเจือ ซาโด่ก นึง อื โน่ง. อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา เยอ เอีจ ซตอก อาึง ละ ปุย ตอก เซ. ปะ ไมจ เปอะ เกือฮ โมวก โปก นุม ละ ปุย ซฆลาวม เซ ติ ตัว ละ ซ ทไว อื เกือฮ แปน ควน โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป.
19 Só os sacerdotes da tribo de Levi que são descendentes de Zadoque poderão vir até a minha presença para me servir. Eu, o Senhor Deus, ordeno isso. Você lhes dará um touro novo para oferecerem como sacrifício para tirar pecados.
20 ปะ ไมจ โรฮ เปอะ โกว ฮนัม โมวก โปก เซ ง่อน ละ ตา เปอะ นึง โด่วง ป อาวต นึง โจง คัน เซ เตือง ปาวน ลวง อื. ไมจ โรฮ เปอะ ตา ฮนัม เซ นึง โจง คอป คัน ทไว คัก ลอา เซ เตือง ปาวน โจง อื โรฮ. ไมจ แม โรฮ เปอะ ตา ฮนัม เซ นึง คอป ทัน ลวง ฆรึม คัน ทไว เซ ปอ ไคว อื. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ซ แปน ควน เกือฮ คัน ทไว เซ ซง่ะ ไล, ไม่ แปน อื ควน ทไว อื ละ พะจาว.
20 Você pegará um pouco do sangue desse touro e porá nas pontas da parte de cima do altar e nas pontas da parte do meio do altar e em toda a volta das suas beiradas. Dessa maneira, você purificará o altar e o consagrará.
21 ปะ ไมจ เปอะ ตุย โรวก โมวก ป มัฮ ควน โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป เซ. โรวก ตอง ทไว นา ก ลัง ตอง เปอะ นึง ก พริ ควง วิฮัน เซ.
21 Você pegará o touro que for oferecido como sacrifício para tirar pecados e o queimará no lugar marcado, fora da área do Templo.
22 “เญือม เอีจ มัฮ แม อื ซเงะ ลอา นึง อื, ไมจ แม เปอะ โกว ปิ โปก ติ ตัว ป โอ อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม, ละ แปน อื ควน โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป, ไม่ แปน อื ควน เกือฮ คัน ทไว เซ แปน ป ซง่ะ ไล, ตอก เอีจ โกว เปอะ โมวก โปก เซ โรฮ.
22 No dia seguinte, você pegará um bode sem defeito e o oferecerá como sacrifício para tirar pecados. Purifique o altar com o sangue dele, do mesmo modo que você tiver feito com o sangue do touro.
23 เญือม เอีจ ฟวยจ เกือฮ เปอะ คัน ทไว เซ แปน ป ซง่ะ ไล เยอ, ไมจ แม เปอะ ทไว โมวก โปก นุม ติ ตัว ไม่ แกะ โปก นุม ติ ตัว. ไอฮ ป โอ อื ไก ตอก โละพริ นึง เตือง ลอา ตัว อื.
23 Quando terminar essa parte, pegue um touro novo e um carneirinho, os dois sem defeito,
24 เญือม เซ ไมจ เนอึม เปอะ โรวก ซัตซิง ลอา ตัว เซ ฮอยจ ละ อาึ. เญือม เซ โม ซตุ อู ซ ครวย กิฮ ราว อื. ฟวยจ เซ ซ ตอง ทไว อื ละ พะจาว.
24 e traga-os para mim, o Senhor . Depois de matarem os animais, os sacerdotes espalharão sal sobre eles e os queimarão como oferta para mim.
25 “ฟวยจ เซ ไมจ แม โรฮ เปอะ ทไว ปิ ติ ตัว ไม่ โมวก โปก ติ, แกะ โปก ติ, ละ แปน อื ควน โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป โครยญ ซเง่ะ ปอ กุม อื ไน อาแลฮ ซเงะ. ซัตซิง โม เซ ไมจ โตว อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม.
25 Sete dias em seguida, você oferecerá um bode, um touro e um carneirinho como sacrifícios para tirar pecados. Esses animais não devem ter nenhum defeito.
26 ป มัฮ โม ซตุ อู, ไมจ อื ทไว โอเอีฮ ละ เกือฮ แตะ คัน ทไว เซ แปน ป ซง่ะ ไล ละ พะจาว ตา อาแลฮ ซเงะ, เดอึม กัน ยุฮ อื เซ ซ แปน ป ฟวยจ, ไม่ ซ แปน โรฮ คัน ทไว เซ ป ซัมคัน เบือ อื.
26 Durante sete dias, os sacerdotes consagrarão o altar e o aprontarão para ser usado.
27 เญือม ยุฮ เนอึม โม ซตุ เซ โอเอีฮ ตัม ป ลัง ยุฮ แตะ ไน อาแลฮ ซเงะ เซ, เคียง ซเงะ ซเตะ นึง อื โฮว ไป นา เยอ, โม ซตุ เซ ไมจ ลอป อื ตอง ทไว ซัตซิง ละ พะจาว เตือง ตัว อื, ไม่ ทไว โรฮ อื ควน รโจะ ดิ ปุย รพาวม แตะ ไม่ พะจาว โรฮ. เญือม ยุฮ เปอะ ตอก เซ เยอ ซ แปน เนอึม ป ปุก รพาวม อาึ เบือ อื,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
27 Depois dessa semana, os sacerdotes começarão a oferecer sobre o altar as ofertas que serão completamente queimadas e as ofertas de paz trazidas pelo povo. Então ficarei contente com todos vocês. Eu, o Senhor Deus, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.