Ezequiel 43

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ฟวยจ เซ ปรเมะ เซ ตาว แม อาึ ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ ระ ป นา ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื.
1 Então o homem levou-me até a porta que dava para o leste,
2 เญือม เซ อาึ ยุ รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว ป ทื โม อิซราเอน กัมลัง ฮอยจ เน่อึม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ. ฮมอง โรฮ ไม่ ลเลาะ รโปยญ ป โอก เน่อึม นึง อื, ตอก เอิน ลอยฮ เซียง ฮอยจ รอาวม ระ โฮ. ปลัฮเตะ ลวง เซ เยอ นาวก เอิน นึง รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว เซ.
2 e vi a glória do Deus de Israel que vinha do lado leste. Sua voz era como o rugido de águas avançando, e a terra estava refulgente com a sua glória.
3 โอเอีฮ ป ยุ บลอง อาึ เญือม เซ เยอ, ตอก เอิน โรฮ ป ยุ บลอง เงอะ เญือม ยุ อุ ฮอยจ ยุฮ พะจาว ไลจ ไม่ เวียง เยรูซาเลม โฮ. ตอก โรฮ ปุ แตะ ไม่ ป ยุ บลอง เงอะ เญือม อาวต แตะ นึง เฆียง โกลง เคบ่า โฮ. เญือม ยุ อาึ โอเอีฮ ตอก เซ เยอ นุ่ม เอิน ไกญ แตะ ฆาื ปอ จิ อื เตะ เอิน.
3 A visão que tive era como a que eu tinha tido quando ele veio destruir a cidade e como as que eu tinha tido junto ao rio Quebar; e eu me prostrei, rosto em terra.
4 รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว เซ เลียก เอิน ฮอยจ โตะ วิฮัน เซ นึง คระ โตะ รเวือะ ป นา ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื.
4 A glória do Senhor entrou no templo pela porta que dava para o lado leste.
5 เญือม เซ ลปุ พะจาว ยวก เอิน อาึ, ตาว เอิน อาึ ฮอยจ ละ ควง วิฮัน เซ ลวง กไน อื. อาึ ยุ รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว นาวก เอิน ยุฮ วิฮัน เซ.
5 Então o Espírito pôs-me de pé e levou-me para dentro do pátio interno, e a glória do Senhor encheu o templo.
6 เญือม เซ ปรเมะ เซ เยอ ชุง นึง ลวง เฆียง อาึ. อาึ โฮลฮ ฮมอง เซียง ป ลปุง ไม่ แตะ ฮอยจ เนิ เน่อึม นึง วิฮัน เซ.
6 Enquanto o homem estava ao meu lado, ouvi alguém falando comigo de dentro do templo.
7 อัฮ เฮี เนิ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, นา ก งาวม อาึ ไม่ นา ก พรอก เกอะ ชวง แตะ เอีจ อาวต นา เฮี. อาึ ซ อาวต ลอป นึง ซน่ะ ลลาึง โม อิซราเอน นา เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ. โม อิซราเอน เนอ เญาะ ซ ยุฮ โตว โรฮ ไลจ ไม่ มอยฮ ซัมคัน ยุฮ อาึ นึง กัน ไว แตะ พะ ไฮญ ญุ่ก, ไม่ โบลวง อื อานุซาวรี ละ ซ นัปทื อื กซัต ยุม ยุฮ แตะ นึง. ปัง มัฮ โม ลัปซด่อน ญุ่ก, กซัต ยุฮ อื ญุ่ก, ปุ เญาะ ซ ยุฮ อื ตอก เซ.
7 Ele disse: "Filho do homem, este é o lugar do meu trono e o lugar para a sola dos meus pés. Aqui viverei para sempre entre os israelitas. A nação de Israel jamais contaminará o meu santo nome, nem eles nem seus reis, mediante a sua prostituição e os ídolos sem vida de seus reis em seus santuários nos montes.
8 ไพรม อื เญือม โบลวง กซัต ยุฮ อื มะ รเวือะ ไม่ ตุม อื ซโกวต เญือะ อาวต โกะ แตะ เกือฮ ติต ปุ แตะ ไม่ โตะ รเวือะ นึง วิฮัน ยุฮ อาึ ไม่ ซโกวต ยุฮ อาึ อื, มัฮ เมาะ รฆุน เดีญ อื ติ นา โน่ง ฮา วิฮัน ยุฮ อาึ เซ. ปุย โม เซ ปังเมอ เอีจ ยุฮ ไลจ ไม่ มอยฮ อาึ ฆาื กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ แตะ. มัฮ เซ ป เกือฮ อาึ โม เซ ไลจ โลม ฆาื รพาวม ฮาวก ยุฮ แตะ ฆาื อื.
8 Quando eles puseram sua soleira perto de minha soleira e seus batentes junto de meus batentes, com apenas uma parede fazendo separação entre mim e eles, eles contaminaram o meu santo nome com suas práticas repugnantes. Por isso eu os destruí na minha ira.
9 ปเลี่ย เฮี ปุย โม เซ ไมจ เนอึม อื ลโล่ะ แปฮ กัน ไว แตะ พะ ไฮญ เซ, ไม่ ตุย อื คัน ฮลาวง โบลวง แตะ ละ กซัต เอีจ ยุม เซ เกือฮ โอก แปฮ. ดัฮ ปุน ยุฮ เนอึม อื ตอก เซ โฮ, อาึ ซ อาวต ลอป นึง ซน่ะ ลลาึง อื โอ เญาะ ไก ลอยจ.
9 Agora, que afastem de mim a sua prostituição e os seus ídolos sem vida de seus reis, e eu viverei entre eles para sempre.
10 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ รโฮงะ ที ตอก มัฮ ตอก มอยฮ วิฮัน ยุฮ พะจาว ละ โม จัตเจือ อิซราเอน, เดอึม โม เซ ซ ยุง ง่อต ที ไม่ ซ อาวม อื โซะกิจ แตะ ฆาื กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ โม โกะ แตะ ไอฮ.
10 "Filho do homem, descreva o templo para a nação de Israel, para que fiquem envergonhados dos seus pecados. Que eles analisem o modelo,
11 ดัฮ โม เซ ยุง โซะกิจ ฆาื กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ แตะ โฮ, ไมจ เปอะ เปลีฮ ตอก มัฮ ตอก มอยฮ วิฮัน เซ ไม่ ตอก โอก ตอก เลียก ปุย นึง อื ละ อื. เกือฮ โรฮ ยุง โกตเกน ป เกว ไม่ วิฮัน เซ โครยญ เจือ. ไมจ เปอะ ไซฮ เอิน ละ โม เซ ซองนา อื, เดอึม โม เซ ซ ปุน โซะโกะ ฮรักซา นึง โกตเกน ไม่ โกตไม ป เกว ไม่ ไลลวง วิฮัน เซ, ไม่ ซ ปุน ยุฮ โรฮ อื ตัม เซ.
11 e, se ficarem envergonhados por tudo o que fizeram, informe-os acerca da planta do templo — sua disposição, suas saídas e suas entradas — toda a sua planta e todas as suas estipulações e leis. Ponha essas coisas por escrito diante deles para que sejam fiéis à planta e sigam as suas estipulações.
12 “ไลลวง โกตไม ป เกว ไม่ วิฮัน เซ มัฮ ตอก เฮี, เมาะ นาตี ป ไก นึง ไกญ บลาวง เฮี เตือง โอยจ อื มัฮ ตื ป ตึก นึง ซัมคัน แตะ. เอีจ มัฮ เซ ป มัฮ โกตไม ป เกว ไม่ ไลลวง วิฮัน เนอ,” อัฮ เซ.
12 "Esta é a lei do templo: Toda a área ao redor no topo do monte será santíssima. Essa é a lei do templo.
13 คัก เฮี อื มัฮ ไลลวง ตอก เตะ ตอก แนต ปุย คัน ทไว ยุฮ พะจาว. ควน แนต อื เซ โกว ป ติ เจือ ไม่ ควน แนต ปุย วิฮัน เซ. ป มัฮ ทัน คัน ทไว เซ ฮลาวง ติ รเนฮ, เวือฮ โรฮ ติ รเนฮ โรฮ. ป มัฮ เน่อึม ทัน อื เซ ไก แม คอป โรฮ. คอป อื เซ ฮลาวง โรฮ เมาะ ติ เดือะ.
13 "Estas são as medidas do altar pela medida longa, isto é, de meio metro: Sua calha tem meio metro de fundo e meio metro de largura, com uma aba de um palmo em torno da beirada. E esta é a altura do altar:
14 เน่อึม นึง เน่อึม ทัน ป โบลวง ติ แตะ ลังเตะ ฮอยจ ละ มวยญ คอป ทัน เซ ฮลาวง ลอา รเนฮ, ป มัฮ ทัน อื เซ เวือฮ ฮา คัน คัก ราว อื เซ ติ รเนฮ ไคว อื. คัก ติ นึง อื แม, เน่อึม นึง มวยญ คอป ลวง ฆรึม อื เซ ฮอยจ ละ คอป ลวง ราว อื เซ ฮลาวง ปาวน รเนฮ. ป มัฮ คัก เซ เวือฮ แม โรฮ ฮา คัก ราว อื เซ ติ รเนฮ ไคว อื.
14 Desde a calha no chão até a saliência inferior, ele tem um metro de altura e um metro de largura, e desde a saliência menor até a saliência maior, tem dois metros de altura e meio metro de largura.
15 ป มัฮ ก จอป ปุย งอ นึง คัน เซ ฮลาวง ปาวน รเนฮ. นึง โจง คัน เซ ไก แม โด่วง แม, ซนาว ติ แตะ ฮาวก เตือง ปาวน โจง อื.
15 A fornalha do altar tem dois metros de altura, e quatro pontas se projetam dela para cima.
16 ป มัฮ ก จอป ปุย งอ นึง คัน เซ, เลียม พัต โมน ลั่ง กาว โรฮ ลอา รเนฮ.
16 A fornalha do altar é quadrada, com seis metros de comprimento e seis metros de largura.
17 นึง จัน ลลั่ก ป อาวต นึง คัก ซน่ะ คัน เซ, เลียม พัต โมน โรฮ. ลวง ลั่ง ไม่ ลวง เวือฮ อื ไก ตื ติ ก บลัฮ กาว โรฮ ปาวน รเนฮ. ป มัฮ จัน ลลั่ก เซ นึง อื ไก แม โรฮ คอป โรฮ. คอป อื เซ ยวก ติ แตะ ฮา จัน เซ นึง อื เมาะ ติ เดือะ. ลลั่ก นึง จัน เซ นึง อื เวือฮ เมาะ ติ รเนฮ ไคว อื. ป มัฮ คัน ทไว เซ เยอ ไก โบง ฮาวก ปุย นึง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื.
17 A saliência superior também é quadrada, com sete metros de comprimento e sete metros de largura, com uma aba de vinte e cinco centímetros e uma calha de meio metro em toda a sua extensão ao redor. Os degraus do altar estão voltados para o oriente".
18 เญือม เซ พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ อาึ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง ซตอก อาึ เปอะ เฮี. เญือม เอีจ ฟวยจ ยุฮ ปุย คัน ทไว เซ, ปะ ไมจ เปอะ ตอง ทไว ซัตซิง นึง, ไม่ ซพรอต โรฮ เปอะ ฮนัม ซัตซิง เซ นึง ละ ซ ทไว เปอะ คัน เซ ละ อาึ.
18 Então ele me disse: "Filho do homem, assim diz o Soberano Senhor: Estes serão os regulamentos que deverão ser seguidos no sacrifício dos holocaustos e na aspersão do sangue no altar, quando ele for construído:
19 โม ซตุ ป ลัง เลียก รซอฮ ละ อาึ ซองนา เยอะ, มัฮ โม เลวี ป มัฮ จัตเจือ ซาโด่ก นึง อื โน่ง. อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา เยอ เอีจ ซตอก อาึง ละ ปุย ตอก เซ. ปะ ไมจ เปอะ เกือฮ โมวก โปก นุม ละ ปุย ซฆลาวม เซ ติ ตัว ละ ซ ทไว อื เกือฮ แปน ควน โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป.
19 Você deverá dar um novilho como oferta aos sacerdotes levitas, da família de Zadoque, os quais se aproximam para ministrar diante de mim, palavra do Soberano Senhor.
20 ปะ ไมจ โรฮ เปอะ โกว ฮนัม โมวก โปก เซ ง่อน ละ ตา เปอะ นึง โด่วง ป อาวต นึง โจง คัน เซ เตือง ปาวน ลวง อื. ไมจ โรฮ เปอะ ตา ฮนัม เซ นึง โจง คอป คัน ทไว คัก ลอา เซ เตือง ปาวน โจง อื โรฮ. ไมจ แม โรฮ เปอะ ตา ฮนัม เซ นึง คอป ทัน ลวง ฆรึม คัน ทไว เซ ปอ ไคว อื. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ซ แปน ควน เกือฮ คัน ทไว เซ ซง่ะ ไล, ไม่ แปน อื ควน ทไว อื ละ พะจาว.
20 Você colocará um pouco desse sangue nas quatro pontas do altar, nos quatro cantos da saliência superior e ao redor de toda a aba, e assim purificará o altar e fará propiciação por ele.
21 ปะ ไมจ เปอะ ตุย โรวก โมวก ป มัฮ ควน โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป เซ. โรวก ตอง ทไว นา ก ลัง ตอง เปอะ นึง ก พริ ควง วิฮัน เซ.
21 Você queimará o novilho para a oferta pelo pecado no lugar determinado da área do templo, fora do santuário.
22 “เญือม เอีจ มัฮ แม อื ซเงะ ลอา นึง อื, ไมจ แม เปอะ โกว ปิ โปก ติ ตัว ป โอ อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม, ละ แปน อื ควน โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป, ไม่ แปน อื ควน เกือฮ คัน ทไว เซ แปน ป ซง่ะ ไล, ตอก เอีจ โกว เปอะ โมวก โปก เซ โรฮ.
22 "No segundo dia você oferecerá um bode sem defeito como oferta pelo pecado, e o altar será purificado como foi purificado com o novilho.
23 เญือม เอีจ ฟวยจ เกือฮ เปอะ คัน ทไว เซ แปน ป ซง่ะ ไล เยอ, ไมจ แม เปอะ ทไว โมวก โปก นุม ติ ตัว ไม่ แกะ โปก นุม ติ ตัว. ไอฮ ป โอ อื ไก ตอก โละพริ นึง เตือง ลอา ตัว อื.
23 Quando terminar de purificá-lo, ofereça um novilho e um carneiro tirados do rebanho, ambos sem defeito.
24 เญือม เซ ไมจ เนอึม เปอะ โรวก ซัตซิง ลอา ตัว เซ ฮอยจ ละ อาึ. เญือม เซ โม ซตุ อู ซ ครวย กิฮ ราว อื. ฟวยจ เซ ซ ตอง ทไว อื ละ พะจาว.
24 Você os oferecerá perante o Senhor, e os sacerdotes deverão pôr sal sobre eles e sacrificá-los como holocausto ao Senhor.
25 “ฟวยจ เซ ไมจ แม โรฮ เปอะ ทไว ปิ ติ ตัว ไม่ โมวก โปก ติ, แกะ โปก ติ, ละ แปน อื ควน โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป โครยญ ซเง่ะ ปอ กุม อื ไน อาแลฮ ซเงะ. ซัตซิง โม เซ ไมจ โตว อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม.
25 "Durante sete dias você fornecerá diariamente um bode como oferta pelo pecado; fornecerá também um novilho e um carneiro tirados do rebanho, ambos sem defeito.
26 ป มัฮ โม ซตุ อู, ไมจ อื ทไว โอเอีฮ ละ เกือฮ แตะ คัน ทไว เซ แปน ป ซง่ะ ไล ละ พะจาว ตา อาแลฮ ซเงะ, เดอึม กัน ยุฮ อื เซ ซ แปน ป ฟวยจ, ไม่ ซ แปน โรฮ คัน ทไว เซ ป ซัมคัน เบือ อื.
26 Durante sete dias os sacerdotes farão propiciação pelo altar e o purificarão; assim eles o consagrarão.
27 เญือม ยุฮ เนอึม โม ซตุ เซ โอเอีฮ ตัม ป ลัง ยุฮ แตะ ไน อาแลฮ ซเงะ เซ, เคียง ซเงะ ซเตะ นึง อื โฮว ไป นา เยอ, โม ซตุ เซ ไมจ ลอป อื ตอง ทไว ซัตซิง ละ พะจาว เตือง ตัว อื, ไม่ ทไว โรฮ อื ควน รโจะ ดิ ปุย รพาวม แตะ ไม่ พะจาว โรฮ. เญือม ยุฮ เปอะ ตอก เซ เยอ ซ แปน เนอึม ป ปุก รพาวม อาึ เบือ อื,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
27 No final desses dias, a partir do oitavo dia, os sacerdotes apresentarão os holocaustos e os sacrifícios de comunhão de vocês sobre o altar. Então eu os aceitarei, palavra do Soberano Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.