Ezequiel 41
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 ฟวยจ เซ ปรเมะ เซ ตาว แม อาึ ฮอยจ นึง โตะ ฮอง ซัมคัน ป ไก บั่กบ่วน วิฮัน เซ. ปุย เซ เตะ แนต โรฮ คระ เลียก ปุย ละ ฮอง เซ, ลวง โด่ะ อื ไก แลฮ รเนฮ.
1 Então, me levou ao templo e mediu os pilares, seis côvados de largura de um lado e seis de largura do outro, que era a largura do tabernáculo.
2 ลวง เวือฮ อื คระ เลียก ปุย เซ ไก กาว รเนฮ. ป มัฮ เดีญ นึง คระ เลียก ปุย เซ ปู โรฮ ติ ก บลัฮ พอน รเนฮ. ฟวยจ เซ แนต แม ฮอง ซัมคัน นึง อื. ลวง ลั่ง อื ไก รปาวน รเนฮ, เวือฮ โรฮ ง่า รเนฮ โรฮ.
2 A largura da entrada: dez côvados; os lados da entrada: cinco côvados de um lado e cinco do outro; também mediu a profundidade da entrada: quarenta côvados, e a largura: vinte côvados.
3 ฟวยจ เซ ปุย เซ เลียก แม โรฮ ฮอยจ นึง โตะ ฮอง คัก กไน นึง อื. แนต แม โรฮ คระ เลียก ปุย นึง อื เซ โด่ะ ลอา รเนฮ, เวือฮ แลฮ รเนฮ. ป มัฮ เดีญ ฮอง คระ เลียก ปุย นึง อื เซ ปู ติ ก บลัฮ อาแลฮ รเนฮ.
3 Penetrou e mediu o pilar da entrada: dois côvados, a altura da entrada: seis côvados, e a largura da entrada: sete côvados.
4 ปุย เซ แนต แม โรฮ ฮอง กไน เซ. ลวง ลั่ง อื ไก ง่า รเนฮ, ลวง เวือฮ อื ไก โรฮ ง่า รเนฮ โรฮ. ฮอง เซ ไก แม โปน ฮอง ซัมคัน เซ แม. เญือม เซ ปรเมะ เซ อัฮ เฮี ละ อาึ, “ฮอง เฮี มัฮ ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ นึง อื,” อัฮ เซ เนิ.
4 Também mediu o seu comprimento: vinte côvados, e a largura: vinte côvados, diante do templo, e me disse: Este é o Santo dos Santos.
5 ฟวยจ เซ ปรเมะ เซ แนต เดีญ คัก ก พริ วิฮัน เซ. เดีญ เซ ปู เอิน แลฮ รเนฮ. ไก แม ฮอง แตวะๆ นึง ติต เอิน ไม่ เดีญ เซ ไคว วิฮัน เซ. ฮอง ติ ติ เซ เวือฮ ปาวน รเนฮ.
5 Então, mediu a parede do templo: seis côvados, e a largura de cada câmara lateral: quatro côvados, por todo o redor do templo.
6 ฮอง แตวะๆ โม เซ ไก ลอวย จัน, ติ ติ จัน เซ ไก ง่วย ฮอง เอิน. เดีญ เซ ฮาวก ฮลาวง ปุ ปุ เฮรี โรฮ ปุ ปุ. ไก โรฮ ลลั่ก ไม่ อื ปอ เอิน โอ แปล ฮอง เซ โพต ฮอยจ ละ ก พริ เดีญ เซ.
6 As câmaras laterais estavam em três andares, câmara sobre câmara, trinta em cada andar; e havia reentrâncias na parede do templo ao redor, para as câmaras laterais, para que as vigas se apoiassem nelas e não fossem introduzidas na parede do templo.
7 ฮอง โม เซ ฮาวก ปุ ปุ เวือฮ ปุ ปุ ตัม ลลั่ก นึง เดีญ วิฮัน เซ. ฮอง โม เซ อาวต ราว ปุ แตะ แปน จัน แปน จัน แตะ ไคว เดีญ วิฮัน เซ เอิน. นึง เฆียง ฮอง โม เซ ไก โรฮ โบง เวือฮ นึง ลอา. เญือม ซ ฮาวก ปุย เน่อึม ฮอง ลวง ฆรึม เซ, จัมเปน พา ฮอง อาวต ซน่ะ นึง อื เซ ละ อื ฮัม.
7 As câmaras laterais aumentavam em largura de andar para andar, correspondendo às reentrâncias do templo de andar em andar ao redor; daí ter o templo mais largura em cima. Assim, se subia do andar inferior para o superior pelo intermediário.
8 วิฮัน ป ยุ อาึ เซ ไก แม โรฮ ไฆรฮ ไคว อื. ไฆรฮ เซ ลวง เวือฮ อื ไก แลฮ รเนฮ. บริญ โรฮ ไม่ ป มัฮ ทัน วิฮัน นึง อื เซ.
8 E vi um pavimento elevado ao redor do templo; eram os fundamentos das câmaras laterais de uma cana inteira, isto é, de seis côvados de altura.
9 ฆรุง นึง ลวง ก พริ วิฮัน ป ไก ฮอง นึง เซ ปู เอิน พอน รเนฮ. ป มัฮ ซน่ะ ฮอง เซ ไม่ วิฮัน นึง อื ไก แม โรฮ คระ โบฮ นึง โรฮ.
9 A grossura da parede das câmaras laterais de fora era de cinco côvados; e a área aberta entre as câmaras laterais, que estavam junto ao templo
10 ฮอง ป ติต ไม่ ฆรุง ไคว วิฮัน เซ เวือฮ ง่า รเนฮ โครยญ ฮอง อื.
10 e às células, tinha a largura de vinte côvados por todo o redor do templo.
11 ป มัฮ ฮอง โม เซ ไก แม โรฮ โตะ รเวือะ นึง. โปฮ ติ แตะ ลวง ลั่ก คระ โบฮ เซ. โตะ รเวือะ ติ ลวง อื นา ลวง ลั่กล่าวง, โตะ รเวือะ ติ ลวง อื แม, นา แม ลวง ลั่กเซฮ. คระ โบฮ เซ เวือฮ พอน รเนฮ ไคว อื.
11 As entradas das câmaras laterais estavam voltadas para a área aberta: uma entrada para o norte e outra para o sul; a largura da área aberta era de cinco côvados em redor.
12 ตึก ป นา ลวง ลั่ก ควง วิฮัน เซ ป อาวต ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ นึง อื เซ, ลวง เวือฮ อื ไก อาลแฆลฮ รเนฮ, ลวง ลั่ง อื ไก รไตม รเนฮ. ป มัฮ เดีญ ตึก เซ ปู โรฮ พอน รเนฮ โครยญ ลวง.
12 O edifício que estava numa área separada, do lado ocidental, tinha a largura de setenta côvados; a parede do edifício era de cinco côvados de largura em redor, e o seu comprimento, de noventa côvados.
13 ฟวยจ เซ ปรเมะ เซ แนต แม วิฮัน เซ ตัม ลวง ลั่ง อื, ไก ติ รอย รเนฮ. แนต แม โรฮ ลวง เวือฮ อื เตือง ควง อื ไม่ ฆรุง คัก กไน นึง อื. ไก โรฮ ติ รอย รเนฮ โรฮ.
13 Assim, mediu o templo: cem côvados de comprimento, como também a área separada, o edifício e as suas paredes: cem côvados de comprimento.
14 ฟวยจ เซ แนต แม โรฮ ลวง ลั่กกา วิฮัน เซ. นึง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื เตือง ควง ซนัม นึง อื ลวง ลั่กกา อื เซ ไก โรฮ ติ รอย รเนฮ.
14 A largura da frente oriental do templo e da área separada, de uma e de outra parte: cem côvados.
15 — ausente —
15 Também mediu o comprimento do edifício, que estava na área separada e por detrás do templo, e as suas galerias de uma e de outra parte: cem côvados. O templo propriamente dito, o Santíssimo e o vestíbulo do átrio eram apainelados.
16 — ausente —
16 As janelas, de fasquias fixas superpostas, estavam ao redor dos três lugares. Dentro, as paredes estavam cobertas de madeira em redor, e isto desde o chão até às janelas, que estavam cobertas.
17 — ausente —
17 No espaço em cima da porta, e até ao templo de dentro e de fora, e em toda a parede em redor, por dentro e por fora, havia obras de escultura,
18 — ausente —
18 querubins e palmeiras, de sorte que cada palmeira estava entre querubim e querubim, e cada querubim tinha dois rostos,
19 — ausente —
19 a saber, um rosto de homem olhava para a palmeira de um lado, e um rosto de leãozinho, para a palmeira do outro lado; assim se fez pela casa toda ao redor.
20 — ausente —
20 Desde o chão até acima da entrada estavam feitos os querubins e as palmeiras, como também pela parede do templo.
21 — ausente —
21 As ombreiras do templo eram quadradas, e, no tocante à entrada do Santo dos Santos, era esta da mesma aparência.
22 — ausente —
22 O altar de madeira era de três côvados de altura, e o seu comprimento, de dois côvados; os seus cantos, a sua base e as suas paredes eram de madeira; e o homem me disse: Esta é a mesa que está perante o Senhor .
23 ป มัฮ โตะ รเวือะ เลียก ละ ฮอง ซัมคัน ไม่ โตะ รเวือะ เลียก ละ ฮอง ตึก นึง ซัมคัน แตะ เซ มัฮ รเวือะ ลอา บั่น เตือง ลอา โดฮ อื.
23 O templo e o Santíssimo, ambos tinham duas portas.
24 รเวือะ ลอา เซ ไก ลฆลอยจ เตือง ลอา ก บลัฮ อื.
24 Havia duas folhas para as portas, duas folhas dobráveis; duas para cada porta.
25 นึง บั่น รเวือะ อาวต โตะ ฮอง ซัมคัน เซ ไก ฮุป โคะ อินทพลัม นึง ไม่ ฮุป เตปด่า. มัฮ ฮุป ป แกะ ซลัก ปุย, ตอก โรฮ ปุ แตะ ไม่ ป ไก นึง เดีญ เซ โรฮ. นึง ลั่กกา โตะ รเวือะ ฮอง ป มัฮ คระ เลียก ปุย เซ, ไก แม โรฮ พรัง ซกาื นึง, ยุฮ ปุย นึง โคะ.
25 Nelas, isto é, nas portas do templo, foram feitos querubins e palmeiras, como estavam feitos nas paredes, e havia um baldaquino de madeira na frontaria do vestíbulo por fora.
26 นึง เฆียง ฮอง ป มัฮ คระ เลียก ปุย เซ ไก แม โรฮ นาตัง นึง, ป มัฮ เดีญ นึง อื แกะ ซลัก โรฮ ปุย ฮุป โคะ อินทพลัม นึง โรฮ.
26 E havia janelas de fasquias fixas superpostas e palmeiras, em ambos os lados do vestíbulo, como também nas câmaras laterais do templo e no baldaquino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.