Ezequiel 40
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม ง่า โรฮ พอน นึง กัน โฮลฮ เอะ โฮว แปน ครา ปุย เยอ, ปุก วันที กาว เคิ ติ นึง อื, เญือม เซ มัฮ โรฮ เนอึม กาว โรฮ ปาวน เคียง เอีจ โฮลฮ ปุย ซะเต เวียง เยรูซาเลม โรฮ. ซเงะ เซ เยอ อาึ อาวม โรฮ อาวต อัมนัต ระ ไล ยุฮ พะจาว ไม่ แตะ, ตาว เอิน อาึ โฮว ฮอยจ นึง เวียง เซ.
1 Em 28 de abril, no vigésimo quinto ano de nosso exílio, catorze anos depois da queda de Jerusalém, a mão do S enhor veio sobre mim, e ele me levou para lá.
2 อาึ ยุ บลอง เอิน ตาว พะจาว แตะ ฮอยจ นึง เมือง อิซราเอน. โรวก แม โรฮ อาึ ฮอยจ นึง เปือง โม ก ฮลาวง อื ติ โดฮ. เญือม เซ อาึ ชวน เนอะ ป ตอก เวียง ป โก ปุย ลวง ลั่กเซฮ ติ โดฮ.
2 Numa visão, Deus me levou para a terra de Israel e me colocou num monte muito alto. Dali, vi em direção ao sul algo parecido com uma cidade.
3 เญือม เอีจ ตาว พะจาว อาึ ฮอยจ ซดิ ไม่ นา เซ เยอ, อาึ ยุ ปรเมะ นึง ติ ปุย. ปุย เซ ตอฮ ตอก ไร ซเงี โฮ. ไปญ โม่ะ รแนต ป ยุฮ ปุย นึง กอย ลินิน ติ เซน, ไปญ โรฮ อื ไม่ โคะ รแนต ติ โฆง. ชุง ไม่ อื นึง เฆียง โตะ รเวือะ เวียง เซ.
3 Quando ele me levou mais perto, vi um homem cuja face brilhava como bronze. Ele estava em pé junto a uma porta e tinha na mão uma corda de medir feita de linho e uma vara de medir.
4 เญือม เซ ปรเมะ เซ อัฮ เฮี ละ อาึ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ แลน ที ไม่ ง่อต ที โรฮ เปอะ. ไมจ เปอะ เครอึง นึง ป ซ เปลีฮ อาึ ละ เปอะ เฮี โครยญ เจือ. อาึ มัฮ โรวก เกอะ ปะ ฮอยจ นา เฮี ละ ซ เปลีฮ แตะ โอเอีฮ เฮี ละ เปอะ. เมาะ ป ยุ ป ฮมอง เปอะ เซ ไมจ แม เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน เซ โครยญ เจือ,” อัฮ เซ เนิ.
4 Disse-me: “Filho do homem, observe e ouça. Preste muita atenção a tudo que lhe mostrarei. Você foi trazido aqui para que eu lhe mostre várias coisas. Depois você voltará ao povo de Israel e contará tudo que vir”.
5 เญือม เซ อาึ ยุ วิฮัน. วิฮัน เซ ไก ฆรุง ไคว อื. ปรเมะ เซ ไปญ โคะ รแนต ยุฮ แตะ เซ, โคะ ยุฮ อื เซ ลั่ง แลฮ รเนฮ. รเนฮ โกว ปรเมะ เซ ปุก ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ ปุย ทัมมด่า. แนต ฆรุง เซ นึง อื. ลวง ฮลาวง อื เซ ไก แลฮ รเนฮ, ลวง เวือฮ อื เวือฮ โรฮ แลฮ รเนฮ โรฮ.
5 Vi um muro que cercava completamente a área do templo. O homem pegou a vara de medir de 3 metros de comprimento e com ela mediu o muro, que tinha 3 metros de espessura e 3 metros de altura.
6 ฟวยจ เซ ปุย เซ เลียก แม โตะ รเวือะ ระ ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื, ฮาวก แม โบง ฮอยจ ละ คัก ฮลาวง อื. ป มัฮ ฮอง นึง โตะ รเวือะ คระ เลียก ปุย เซ โด่ะ แลฮ รเนฮ.
6 Em seguida, foi à porta leste. Subiu os degraus e mediu a soleira da porta, que tinha 3 metros de profundidade.
7 นึง โปน โตะ รเวือะ เซ, ไก แม คระ นึง. เตือง ลอา ก บลัฮ คระ เลียก ปุย เซ ไก แม ฮอง อาวต โม ป แปน ญัม นึง ติ ก บลัฮ ลอวย ฮอง. ฮอง ติ ติ เซ เตือง ลวง ลั่ง ลวง เญี่ยง อื ไก ตื แลฮ รเนฮ ตอก ปุ แตะ. เดีญ ป มัฮ รตา ฮอง อื เซ ปู เอิน พอน รเนฮ เอิน. นึง โปน ฮอง อาวต โม ป แปน ญัม เซ ไก แม คระ นึง, ลั่ง แลฮ รเนฮ. คระ เซ โบฮ ซืนา ฮอง ก เลียก ปุย นึง วิฮัน.
7 Na passagem de entrada, havia salas para guardas de cada lado. Cada uma das salas era quadrada e media 3 metros de cada lado, e a distância entre as salas era de 2,5 metros ao longo da parede da passagem. A soleira interna da porta, que dava para o pórtico na extremidade interna da passagem de entrada, tinha 3 metros de profundidade.
8 — ausente —
8 Ele também mediu o pórtico.
9 — ausente —
9 Tinha 4 metros de extensão e suas colunas tinham 1 metro de espessura. Esse pórtico era a extremidade interna da passagem de entrada e era voltado para o templo.
10 ฮอง ป มอง ญัม เตือง ลอา ก บลัฮ คระ อื เซ ระ แตวะ อื เมาะ ปุ แตะ เตือง โอยจ อื. ป มัฮ เดีญ ฮอง โม เซ เยอ เฮรี ปู อื เมาะ โรฮ ปุ แตะ เตือง โอยจ อื.
10 Havia três salas de cada lado da passagem de entrada. Cada uma tinha as mesmas medidas, e as paredes entre elas também eram idênticas.
11 ฟวยจ เซ ปุย เซ แนต แม คระ ป เลียก ปุย ละ โตะ รเวือะ เซ เวือฮ กาว รเนฮ. โตะ รเวือะ เซ เวือฮ กาว ลอวย รเนฮ.
11 Então o homem mediu a porta de entrada, que tinha 5 metros de largura e 6,5 metros de comprimento na passagem.
12 ลั่กกา ฮอง อาวต โม ป มอง ญัม เซ ยุฮ ปุย ฆรุง เตียม นึง. ฆรุง เตียม เซ ฮลาวง ติ รเนฮ ปู โรฮ ติ รเนฮ. ฮอง อาวต โม ป มอง ญัม เซ, ลั่ง เงี่ยง อื มัฮ แลฮ รเนฮ โครยญ ลวง อื.
12 Em frente de cada sala havia uma mureta com 0,5 metro de altura. As salas propriamente ditas tinham 3 metros de cada lado.
13 ฟวยจ เซ ปุย เซ แนต แม รตา ฮอง อาวต โม ป มอง ญัม เซ เน่อึม นึง เดีญ ลวง ลั่กเคะ ฮอง ป อาวต ติ ก บลัฮ คระ อื, ฮอยจ ละ เดีญ ลวง ลั่กเคะ ฮอง ป อาวต ติ ก บลัฮ อื แม, ไก ง่า โรฮ พอน รเนฮ.
13 Então ele mediu toda a largura da porta, a distância desde a parede dos fundos de uma sala para guardas até a parede dos fundos de outra sala; essa distância era de 12,5 metros.
14 ป มัฮ ฮอง ลั่ก ก ลอยจ อื ป โพต ฮอยจ ละ ควง วิฮัน เซ เวือฮ ง่า รเนฮ.
14 Mediu as paredes divisórias ao longo de todo o interior da passagem até o pórtico; a distância era de 30 metros.
15 แนต แม ป มัฮ คระ เลียก ปุย เซ เน่อึม นึง ฆรุง ก พริ นึง อื ฮอยจ ละ ลั่ก ก ลอยจ ฮอง ป โพต ละ ควง นึง วิฮัน เซ, ลั่ง รฮอน รเนฮ.
15 O comprimento total da passagem, de uma extremidade à outra, era de 25 metros.
16 ป มัฮ เดีญ ฮอง อาวต โม ป มอง ญัม เซ ไก นาตัง นึง โครยญ ฮอง อื, เตือง ลวง ลั่กเคะ ไม่ ลวง เฆียง อื. เดีญ ลวง ลั่กกา อื แกะ ซลัก แม ฮุป โคะ อินทพลัม นึง อื.
16 Nas paredes das salas e em suas paredes divisórias havia janelas embutidas que se estreitavam em direção à parte interna. Também havia janelas no pórtico. As superfícies das paredes divisórias eram enfeitadas com entalhes de palmeiras.
17 — ausente —
17 Então o homem me levou pela entrada até o pátio externo do templo. Ao longo das paredes do pátio havia uma calçada e, junto às paredes, havia trinta salas que abriam para a calçada.
18 — ausente —
18 A calçada ladeava as portas, e seu comprimento desde os muros até o pátio era o mesmo da passagem de entrada. Essa era a calçada inferior.
19 นึง ควง ลั่ก ฮลาวง อื เซ ไก แม รเวือะ ระ นึง โปฮ ติ แตะ เลียก ละ ควง ลวง กไน อื เซ. เญือม เซ ปรเมะ เซ เยอ แนต เมาะ เวือฮ ซน่ะ โตะ รเวือะ ก พริ เซ ไม่ โตะ รเวือะ กไน นึง อื ซไง เอิน ฮา ปุ แตะ ติ รอย รเนฮ.
19 Em seguida, o homem mediu a largura do pátio externo do templo, entre a entrada externa e a interna, e a distância era de 50 metros.
20 ฟวยจ เซ ปรเมะ เซ แนต แม เมาะ เวือฮ เมาะ ซไกป โตะ รเวือะ ระ ป อาวต ลวง ลั่กล่าวง เซ แม. มัฮ โตะ รเวือะ คระ เลียก ปุย ฮอยจ ละ ควง ก พริ นึง อื.
20 O homem mediu a porta norte da mesma forma que a leste.
21 ฮอง ลอวย ฮอง ป อาวต โม ป มอง ญัม นึง เตือง ลอา ก บลัฮ คระ เซ, ไม่ เดีญ ป ไก ซน่ะ อื, ไม่ ฮอง ป มัฮ คระ เลียก ปุย, เมาะ เวือฮ เมาะ ซไกป อื เมาะ ปุ แตะ ไม่ โตะ รเวือะ ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื เซ. ลวง ลั่ง อื ไก รฮอน รเนฮ, ลวง เวือฮ อื ไก โรฮ ง่า โรฮ พอน รเนฮ โรฮ.
21 Também ali havia três salas e um pórtico. Todas as medidas eram iguais às da porta leste. A passagem da entrada tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura entre as paredes dos fundos de uma sala para guardas e a parede dos fundos de outra sala.
22 — ausente —
22 As janelas, o pórtico e os enfeites de palmeiras eram idênticos aos da porta leste. Havia sete degraus que davam para a passagem da entrada, e o pórtico ficava na extremidade interna da passagem de entrada.
23 — ausente —
23 Do lado norte, como do lado leste, havia outra porta que dava para o pátio interno do templo, oposta à entrada externa. A distância entre as duas entradas era de 50 metros.
24 ฟวยจ เซ ปรเมะ เซ ตาว แม อาึ ฮอยจ นึง ลวง ลั่กเซฮ อื. เญือม เซ เอะ ยุ แม โตะ รเวือะ ระ นึง ติ โดฮ. ปรเมะ เซ แนต โรฮ แลน อื, ฮอง ป มัฮ คระ เลียก ปุย ไม่ เดีญ อื, เมาะ เวือฮ เมาะ ซไกป อื เมาะ โรฮ ปุ แตะ ไม่ โตะ รเวือะ ไฮญ เซ โรฮ.
24 Então o homem me levou à porta sul e mediu suas partes, e eram exatamente iguais às medidas das outras portas.
25 ฮอง ป อาวต เฆียง คระ เลียก ปุย ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ เซ ไก ตื โรฮ นาตัง นึง ตอก ก ไฮญ โรฮ. คระ เลียก ปุย นึง อื เซ ลั่ง รฮอน รเนฮ, เวือฮ โรฮ ง่า โรฮ พอน รเนฮ โรฮ.
25 Tinha janelas ao longo das paredes, como as outras, e um pórtico no qual a passagem de entrada abria para o pátio externo. E, como nas outras portas, a passagem de entrada tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.
26 โบง ฮาวก ปุย ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ ระ เซ ไก อาแลฮ ลลั่ก. ลั่ก ก ลอยจ คระ เลียก ปุย เซ ไก แม ฮอง ป มัฮ คระ เลียก ปุย นึง, โบฮ โรฮ ติ แตะ ฮอยจ ละ ควง ลวง ก พริ อื. ป มัฮ เดีญ ลวง กไน อื ป นา ลวง ลั่ก คระ เลียก ปุย ไก โรฮ ฮุป โคะ อินทพลัม ป แกะ ซลัก ปุย นึง เตือง ลอา ก บลัฮ อื.
26 Essa entrada também tinha uma escada com sete degraus que davam para ela, um pórtico na extremidade interna e enfeites de palmeiras nas paredes divisórias.
27 ไก แม โรฮ โตะ รเวือะ ระ นึง ป โบฮ เลียก ละ ควง วิฮัน ลวง กไน อื ลวง ลั่กเซฮ อื. ปรเมะ เซ แนต โรฮ เมาะ เวือฮ ซน่ะ รเวือะ ลอา เซ. ไก โรฮ ติ รอย รเนฮ โรฮ.
27 E aqui também havia outra entrada que dava para o pátio interno, oposta à entrada externa. A distância entre as duas entradas era de 50 metros.
28 ฟวยจ เซ ปรเมะ เซ ตาว แม อาึ เลียก ฮอยจ นึง โตะ รเวือะ ลวง ลั่กเซฮ ป เลียก ฮอยจ ละ ควง กไน อื. เญือม เซ ปรเมะ เซ แนต แม คระ เลียก ปุย โตะ รเวือะ ลวง ลั่กเซฮ เซ. เมาะ ตื โรฮ ปุ แตะ ไม่ คระ เลียก ปุย นึง โตะ รเวือะ ลวง ก พริ อื.
28 Então o homem me levou à porta sul, que dava para o pátio interno. Ele a mediu, e tinha as mesmas medidas das outras portas.
29 — ausente —
29 Suas salas para guardas, suas paredes divisórias e seu pórtico eram do mesmo tamanho das outras portas, e havia janelas ao longo das paredes e no pórtico. E, como nas outras portas, a passagem da entrada tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.
30 — ausente —
30 (Os pórticos que davam para o pátio interno tinham 4 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.)
31 ไก แม ฮอง ระ ป นา ลวง ควง ก พริ นึง ติ ฮอง. ป มัฮ เดีญ นึง คระ เลียก ปุย เซ ไก แม โรฮ ฮุป โคะ อินทพลัม แกะ ซลัก ปุย นึง. คระ เลียก ปุย ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ ระ เซ ไก แม โบง ฮาวก ซเตะ ลลั่ก โรฮ.
31 O pórtico da porta sul ficava voltado para o pátio externo. Suas colunas eram enfeitadas com palmeiras, e oito degraus subiam até sua entrada.
32 ฟวยจ เซ ปรเมะ เซ ตาว แม อาึ เลียก ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ ป เลียก ละ ควง ลวง กไน อื ป อาวต ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื เซ. เญือม เซ ปรเมะ เซ แนต แม คระ เลียก ปุย ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ เซ. เวือฮ ซไกป อื เมาะ ตื ปุ แตะ ไม่ คระ ป อาวต นึง โตะ รเวือะ ไฮญ โรฮ.
32 Então ele me levou à porta leste, que dava para o pátio interno. Ele a mediu, e tinha as mesmas medidas das outras portas.
33 ฮอง อาวต โม ป มอง ญัม, ฮอง ป มัฮ คระ เลียก ปุย ไม่ เดีญ รตา ฮอง ลวง กไน อื เซ, เวือฮ ซไกป อื เมาะ ตื ปุ แตะ ไม่ โอเอีฮ ป ไก นึง คระ โตะ รเวือะ ไฮญ โรฮ. นึง เดีญ รตา ฮอง นึง อื เซ ไก ตื โรฮ นาตัง ตอก ก ไฮญ อื โรฮ. คระ เลียก ปุย นึง อื ลั่ง รฮอน รเนฮ, เวือฮ โรฮ ง่า โรฮ พอน รเนฮ โรฮ.
33 Suas salas para guardas, suas paredes divisórias e seu pórtico eram do mesmo tamanho das outras portas, e havia janelas ao longo das paredes e no pórtico. A passagem da entrada tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.
34 ฮอง ป มัฮ คระ เลียก ปุย เซ นา ลวง ควง ก พริ. ป มัฮ เดีญ นึง คระ เลียก ปุย เซ ไก แม โรฮ ฮุป โคะ อินทพลัม แกะ ซลัก ปุย นึง โรฮ. คระ เลียก ปุย ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ ระ นึง อื เซ ไก แม โรฮ โบง ฮาวก ซเตะ ลลั่ก.
34 Seu pórtico ficava voltado para o pátio externo. Suas colunas eram enfeitadas com palmeiras, e oito degraus subiam até sua entrada.
35 ฟวยจ เซ ปรเมะ เซ ตาว แม อาึ ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ ลวง ลั่กล่าวง นึง อื. แนต แม อื เมาะ โรฮ ปุ แตะ ไม่ โตะ รเวือะ ไฮญ โรฮ.
35 Então ele me levou à porta norte, que dava para o pátio interno. Ele a mediu, e tinha as mesmas medidas das outras portas.
36 ไก โรฮ ฮอง โม ป มอง ญัม นึง ไม่ ฮอง ระ ไม่ เดีญ ป เอีจ ปดั่ป ปด่า ปุย ลวง กไน อื. ฮอง โม เซ ไก ตื โรฮ นาตัง โรฮ. คระ เลียก ปุย นึง อื ลั่ง รฮอน รเนฮ, เวือฮ โรฮ ง่า โรฮ พอน รเนฮ โรฮ.
36 Suas salas para guardas, suas paredes divisórias e seu pórtico tinham as mesmas medidas das outras portas e janelas dispostas da mesma forma. A entrada da passagem tinha 25 metros de comprimento e 12,5 metros de largura.
37 ฮอง ป มัฮ คระ เลียก ปุย นึง อื เซ นา ลวง ควง ก พริ. ไก แม โรฮ ฮุป โคะ อินทพลัม แกะ ซลัก ปุย นึง เดีญ อื โรฮ. คระ เลียก ปุย ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ ระ นึง อื เซ ไก แม โรฮ โบง ฮาวก ซเตะ ลลั่ก แม.
37 Seu pórtico ficava voltado para o pátio externo. Suas colunas eram enfeitadas com palmeiras, e oito degraus subiam até sua entrada.
38 นึง ก พริ ควง วิฮัน เซ ไก แม ฮอง นึง ติ แม. ฮอง เซ รติต เอิน ไม่ โตะ รเวือะ ลวง ลั่กล่าวง อื. รเวือะ ฮอง เซ โปฮ เลียก ละ ฮอง เลียก ปุย ละ ควง วิฮัน เซ. ฮอง เซ แปน ก รไซจ ปุย ซัตซิง ละ ซ ตอง แตะ ทไว ละ พะจาว.
38 No pórtico de uma das entradas internas havia uma porta que dava para uma sala lateral onde era lavada a carne para os holocaustos.
39 กไน ฮอง ป มัฮ คระ เลียก ปุย เซ ไก โตะ นึง ปาวน ตัว. อาวต ติ ก บลัฮ ลอา ตัว. โตะ โม เซ มัฮ นา ก มอก ปุย ซัตซิง ละ ซ ตอง แตะ ทไว, ไม่ ป ทไว ปุย แปน ควน โตฮ มั่ป ไม่ ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ ปุย โรฮ.
39 De cada lado desse pórtico havia duas mesas onde os animais para os sacrifícios eram abatidos para os holocaustos, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa.
40 นึง ก พริ ฮอง เซ คระ ฮาวก ปุย ละ โตะ รเวือะ ลวง ลั่กล่าวง นึง อื ไก แม โรฮ โตะ นึง ปาวน ตัว แม, อาวต โรฮ ติ ก บลัฮ คระ ลอา ตัว โรฮ.
40 Do lado de fora do pórtico, de cada lado das escadas que subiam para a entrada norte, havia mais duas mesas.
41 โตะ โม เซ เตือง ป อาวต อื ก พริ ฮอง ไม่ กไน ฮอง เซ ไก ซเตะ ตัว. เอีจ มัฮ ป โกว ปุย ละ มอก แตะ ซัตซิง นึง ละ ทไว แตะ ละ พะจาว เซ.
41 Havia, portanto, oito mesas no total, quatro do lado de dentro e quatro do lado de fora, onde se abatiam os sacrifícios.
42 โตะ ปาวน ตัว ป อาวต กไน ฮอง นึง อื, มัฮ ป ยุฮ ปุย นึง ซโมะ พัฮ. ลวง ลั่ง ไม่ ลวง เวือฮ อื ไก ตื ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ เมาะ ปุ แตะ, ลวง ฮลาวง อื ไก ติ รเนฮ. โตะ เซ มัฮ ป โกว ปุย ละ อาึง แตะ เคืองมื ป โกว ปุย ละ ซัตซิง มอก แตะ ตอง ทไว ละ พะจาว.
42 Também havia quatro mesas de pedra cortada para o preparo dos holocaustos, cada uma com 75 centímetros de comprimento e de largura e 50 centímetros de altura. Sobre essas mesas eram colocadas os instrumentos para abater os animais para os sacrifícios.
43 ป มัฮ โตะ เซ ดุฮ แม คอป อื ไคว อื. คอป อื เซ ฮลาวง ฮา โตะ เซ ลอวย แม. โตะ ซัตซิง ป ซ ทไว ปุย เซ ซ อาึง โรฮ ปุย นึง ราว โตะ โม เซ โรฮ.
43 Havia ganchos, cada um com 8 centímetros de comprimento, presos ao redor das paredes do pórtico. A carne dos sacrifícios era colocada sobre as mesas.
44 ฟวยจ เซ ปรเมะ เซ ตาว แม อาึ ฮอยจ นึง ควง ลวง กไน อื. เญือม เซ อาึ ยุ ฮอง นึง ควง ลวง กไน เซ ลอา ฮอง. ติ ฮอง อื อาวต นึง เฆียง โตะ รเวือะ ลวง ลั่กล่าวง อื, นา ลวง ลั่กเซฮ. ติ ฮอง อื เซ, อาวต นึง เฆียง โตะ รเวือะ ลวง ลั่กเซฮ, นา แม ลวง ก ล่าวง นึง อื.
44 Dentro do pátio interno havia duas salas, uma ao lado da porta norte, voltada para o sul, e outra ao lado da porta sul, voltada para o norte.
45 เญือม เซ ปรเมะ เซ อัฮ เฮี ละ อาึ, “ฮอง ยุ เปอะ นา อื ลวง ลั่กเซฮ เซ, มัฮ ฮอง ละ อาวต ซตุ ป แลน แก วิฮัน เฮี.
45 E o homem me disse: “A sala ao lado da porta norte é para os sacerdotes que supervisionam a manutenção do templo.
46 ฮอง ยุ เปอะ นา อื ลวง ลั่กล่าวง เซ, มัฮ ฮอง ละ อาวต ซตุ ป ลัง แลน แก คัน ทไว เซ. โม ซตุ เจอ เลวี เยอ, เอีจ มัฮ จัตเจือ ซาโด่ก นึง อื เซ โน่ง ป ลัง เลียก ซดิ ละ ซ รซอฮ แตะ ละ พะจาว นึง อื,” อัฮ เซ.
46 A sala ao lado da porta sul é para os sacerdotes encarregados do altar, os descendentes de Zadoque, pois somente eles, dentre todos os levitas, podem se aproximar do S enhor , para servir diante dele”.
47 ปรเมะ เซ แนต แม ควง ลวง กไน วิฮัน เซ, ลวง ลั่ง ไม่ ลวง เวือฮ อื เลียม พัต โมน, ไก ตื ติ รอย รเนฮ ตอก ปุ แตะ. ป มัฮ คัน ทไว เซ อาวต นึง ลั่กกา วิฮัน เซ.
47 Então o homem mediu o pátio interno, e era um quadrado com 50 metros de largura e 50 metros de comprimento. O altar ficava no pátio em frente ao templo.
48 ฟวยจ เซ ปรเมะ เซ ตาว แม อาึ ฮอยจ ละ ก โปง วิฮัน เซ. ปุย เซ เตะ แนต คระ เลียก ปุย ฮอยจ ละ ก โปง เซ, โด่ะ พอน รเนฮ, เวือฮ กาว โรฮ ปาวน รเนฮ. ป มัฮ เดีญ ก โปง ฮอง เซ ปู เอิน ลอวย รเนฮ เตือง ลอา ก บลัฮ อื.
48 Então ele me levou ao pórtico do templo. Mediu as paredes de ambos os lados da passagem para o pórtico, e tinham 2,5 metros de espessura. A entrada propriamente dita tinha 7 metros de largura, e as paredes de cada lado da entrada tinham mais 1,5 metros de comprimento.
49 ไก โรฮ โบง นึง คระ ฮาวก ปุย ฮอยจ ละ ก โปง วิฮัน เซ. ก โปง เซ ลวง ลั่ง อื ไก ง่า รเนฮ, ลวง เวือฮ อื ไก โรฮ กาว โรฮ ลอา รเนฮ โรฮ. โบง เซ ไก กาว ลลั่ก. ไก แม โรฮ ด่อง โช นึง เฆียง อื เตือง ลอา ก บลัฮ อื ติ ก บลัฮ ติ โฆง.
49 O pórtico tinha 10 metros de largura e 6 metros de profundidade. Dez degraus subiam para ele, com uma coluna de cada lado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.