Ezequiel 40

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม ง่า โรฮ พอน นึง กัน โฮลฮ เอะ โฮว แปน ครา ปุย เยอ, ปุก วันที กาว เคิ ติ นึง อื, เญือม เซ มัฮ โรฮ เนอึม กาว โรฮ ปาวน เคียง เอีจ โฮลฮ ปุย ซะเต เวียง เยรูซาเลม โรฮ. ซเงะ เซ เยอ อาึ อาวม โรฮ อาวต อัมนัต ระ ไล ยุฮ พะจาว ไม่ แตะ, ตาว เอิน อาึ โฮว ฮอยจ นึง เวียง เซ.
1 No vigésimo quinto ano do nosso cativeiro, no início do ano, no décimo dia do mês, no décimo quarto ano após a cidade ter sido atingida, naquele mesmo dia a mão do SENHOR esteve sobre mim, e me trouxe para lá.
2 อาึ ยุ บลอง เอิน ตาว พะจาว แตะ ฮอยจ นึง เมือง อิซราเอน. โรวก แม โรฮ อาึ ฮอยจ นึง เปือง โม ก ฮลาวง อื ติ โดฮ. เญือม เซ อาึ ชวน เนอะ ป ตอก เวียง ป โก ปุย ลวง ลั่กเซฮ ติ โดฮ.
2 Nas visões de Deus ele me trouxe à terra de Israel, e me pôs sobre um monte muito alto, sobre a qual estava como uma estrutura de uma cidade ao sul.
3 เญือม เอีจ ตาว พะจาว อาึ ฮอยจ ซดิ ไม่ นา เซ เยอ, อาึ ยุ ปรเมะ นึง ติ ปุย. ปุย เซ ตอฮ ตอก ไร ซเงี โฮ. ไปญ โม่ะ รแนต ป ยุฮ ปุย นึง กอย ลินิน ติ เซน, ไปญ โรฮ อื ไม่ โคะ รแนต ติ โฆง. ชุง ไม่ อื นึง เฆียง โตะ รเวือะ เวียง เซ.
3 E ele me levou para lá, e eis que havia ali um homem cuja aparência era como a aparência do bronze, com uma linha de linho na sua mão e uma cana de medir, e ele estava em pé no portão.
4 เญือม เซ ปรเมะ เซ อัฮ เฮี ละ อาึ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ แลน ที ไม่ ง่อต ที โรฮ เปอะ. ไมจ เปอะ เครอึง นึง ป ซ เปลีฮ อาึ ละ เปอะ เฮี โครยญ เจือ. อาึ มัฮ โรวก เกอะ ปะ ฮอยจ นา เฮี ละ ซ เปลีฮ แตะ โอเอีฮ เฮี ละ เปอะ. เมาะ ป ยุ ป ฮมอง เปอะ เซ ไมจ แม เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน เซ โครยญ เจือ,” อัฮ เซ เนิ.
4 E disse-me o homem: Filho do homem, contempla com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, e põe o teu coração sobre tudo quanto eu te mostrar; porque para que eu pudesse mostrá-lo a ti é que foste trazido aqui; declara tudo o que viste à casa de Israel.
5 เญือม เซ อาึ ยุ วิฮัน. วิฮัน เซ ไก ฆรุง ไคว อื. ปรเมะ เซ ไปญ โคะ รแนต ยุฮ แตะ เซ, โคะ ยุฮ อื เซ ลั่ง แลฮ รเนฮ. รเนฮ โกว ปรเมะ เซ ปุก ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ ปุย ทัมมด่า. แนต ฆรุง เซ นึง อื. ลวง ฮลาวง อื เซ ไก แลฮ รเนฮ, ลวง เวือฮ อื เวือฮ โรฮ แลฮ รเนฮ โรฮ.
5 E, eis um muro do lado de fora da casa ao redor, e na mão do homem uma cana de medir, de seis côvados de comprimento, por um côvado e um palmo; então ele mediu a largura da edificação, uma cana; e a altura, uma cana.
6 ฟวยจ เซ ปุย เซ เลียก แม โตะ รเวือะ ระ ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื, ฮาวก แม โบง ฮอยจ ละ คัก ฮลาวง อื. ป มัฮ ฮอง นึง โตะ รเวือะ คระ เลียก ปุย เซ โด่ะ แลฮ รเนฮ.
6 Então, ele veio ao portão que olhava em direção ao leste, e subiu suas escadas e mediu a soleira do portão, que tinha a largura de uma cana e a outra soleira do portão que tinha a largura de uma cana.
7 นึง โปน โตะ รเวือะ เซ, ไก แม คระ นึง. เตือง ลอา ก บลัฮ คระ เลียก ปุย เซ ไก แม ฮอง อาวต โม ป แปน ญัม นึง ติ ก บลัฮ ลอวย ฮอง. ฮอง ติ ติ เซ เตือง ลวง ลั่ง ลวง เญี่ยง อื ไก ตื แลฮ รเนฮ ตอก ปุ แตะ. เดีญ ป มัฮ รตา ฮอง อื เซ ปู เอิน พอน รเนฮ เอิน. นึง โปน ฮอง อาวต โม ป แปน ญัม เซ ไก แม คระ นึง, ลั่ง แลฮ รเนฮ. คระ เซ โบฮ ซืนา ฮอง ก เลียก ปุย นึง วิฮัน.
7 E cada pequena câmara tinha o comprimento de uma cana, e a largura de uma cana; e entre as pequenas câmaras havia cinco côvados; e a soleira do portão no alpendre do portão por dentro, era de uma cana.
8 — ausente —
8 Ele também mediu o alpendre do portão, por dentro, uma cana.
9 — ausente —
9 Então, mediu o alpendre do portão, oito côvados, e os seus pilares, dois côvados, e o alpendre do portão estava por dentro.
10 ฮอง ป มอง ญัม เตือง ลอา ก บลัฮ คระ อื เซ ระ แตวะ อื เมาะ ปุ แตะ เตือง โอยจ อื. ป มัฮ เดีญ ฮอง โม เซ เยอ เฮรี ปู อื เมาะ โรฮ ปุ แตะ เตือง โอยจ อื.
10 E as pequenas câmaras do portão em direção ao leste eram três deste lado e três daquele lado; os três eram de uma medida; e os pilares tinham uma medida deste lado e naquele lado.
11 ฟวยจ เซ ปุย เซ แนต แม คระ ป เลียก ปุย ละ โตะ รเวือะ เซ เวือฮ กาว รเนฮ. โตะ รเวือะ เซ เวือฮ กาว ลอวย รเนฮ.
11 E ele mediu a largura da entrada do portão, dez côvados; e o comprimento do portão, treze côvados.
12 ลั่กกา ฮอง อาวต โม ป มอง ญัม เซ ยุฮ ปุย ฆรุง เตียม นึง. ฆรุง เตียม เซ ฮลาวง ติ รเนฮ ปู โรฮ ติ รเนฮ. ฮอง อาวต โม ป มอง ญัม เซ, ลั่ง เงี่ยง อื มัฮ แลฮ รเนฮ โครยญ ลวง อื.
12 E o espaço também diante das pequenas câmaras era de um côvado deste lado, e o espaço era de um côvado daquele lado; e as pequenas câmaras tinham seis côvados deste lado e seis côvados daquele lado.
13 ฟวยจ เซ ปุย เซ แนต แม รตา ฮอง อาวต โม ป มอง ญัม เซ เน่อึม นึง เดีญ ลวง ลั่กเคะ ฮอง ป อาวต ติ ก บลัฮ คระ อื, ฮอยจ ละ เดีญ ลวง ลั่กเคะ ฮอง ป อาวต ติ ก บลัฮ อื แม, ไก ง่า โรฮ พอน รเนฮ.
13 Então, ele mediu o portão desde o telhado de uma pequena câmara até ao telhado de uma outra; a largura era de vinte e cinco côvados, porta contra porta.
14 ป มัฮ ฮอง ลั่ก ก ลอยจ อื ป โพต ฮอยจ ละ ควง วิฮัน เซ เวือฮ ง่า รเนฮ.
14 Ele fez também pilares, de sessenta côvados, até o pilar do átrio, ao redor do portão.
15 แนต แม ป มัฮ คระ เลียก ปุย เซ เน่อึม นึง ฆรุง ก พริ นึง อื ฮอยจ ละ ลั่ก ก ลอยจ ฮอง ป โพต ละ ควง นึง วิฮัน เซ, ลั่ง รฮอน รเนฮ.
15 E, desde a face do portão da entrada até a face do alpendre do portão interno, havia cinquenta côvados.
16 ป มัฮ เดีญ ฮอง อาวต โม ป มอง ญัม เซ ไก นาตัง นึง โครยญ ฮอง อื, เตือง ลวง ลั่กเคะ ไม่ ลวง เฆียง อื. เดีญ ลวง ลั่กกา อื แกะ ซลัก แม ฮุป โคะ อินทพลัม นึง อื.
16 E havia ali janelas estreitas para as pequenas câmaras, e para os seus pilares, dentro do portão ao redor, e da mesma forma para os arcos; e as janelas estavam ao redor, para dentro, e sobre cada pilar havia palmeiras.
17 — ausente —
17 Então, ele me trouxe ao átrio exterior, e eis que havia ali câmaras, e um pavimento feito para o átrio em redor; trinta câmaras havia sobre o pavimento.
18 — ausente —
18 E o pavimento ao lado dos portões defronte o comprimento dos portões era o pavimento mais baixo.
19 นึง ควง ลั่ก ฮลาวง อื เซ ไก แม รเวือะ ระ นึง โปฮ ติ แตะ เลียก ละ ควง ลวง กไน อื เซ. เญือม เซ ปรเมะ เซ เยอ แนต เมาะ เวือฮ ซน่ะ โตะ รเวือะ ก พริ เซ ไม่ โตะ รเวือะ กไน นึง อื ซไง เอิน ฮา ปุ แตะ ติ รอย รเนฮ.
19 Então, ele mediu a largura desde a dianteira do portão inferior até a dianteira do átrio interior, por fora, cem côvados, em direção ao leste, e em direção ao norte.
20 ฟวยจ เซ ปรเมะ เซ แนต แม เมาะ เวือฮ เมาะ ซไกป โตะ รเวือะ ระ ป อาวต ลวง ลั่กล่าวง เซ แม. มัฮ โตะ รเวือะ คระ เลียก ปุย ฮอยจ ละ ควง ก พริ นึง อื.
20 E o portão do átrio externo que olhava em direção ao norte, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 ฮอง ลอวย ฮอง ป อาวต โม ป มอง ญัม นึง เตือง ลอา ก บลัฮ คระ เซ, ไม่ เดีญ ป ไก ซน่ะ อื, ไม่ ฮอง ป มัฮ คระ เลียก ปุย, เมาะ เวือฮ เมาะ ซไกป อื เมาะ ปุ แตะ ไม่ โตะ รเวือะ ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื เซ. ลวง ลั่ง อื ไก รฮอน รเนฮ, ลวง เวือฮ อื ไก โรฮ ง่า โรฮ พอน รเนฮ โรฮ.
21 E as suas pequenas câmaras eram três deste lado, e três daquele lado, e os seus pilares e os seus arcos eram segundo a medida do primeiro portão: seu comprimento era de cinquenta côvados, e a largura vinte e cinco côvados.
22 — ausente —
22 E as suas janelas, e os seus arcos, e as suas palmeiras, eram segundo a medida do portão que olhava em direção ao leste; e eles subiam para elas por sete degraus, e os seus arcos estavam diante delas.
23 — ausente —
23 E o portão do átrio interior estava defronte o portão em direção ao norte, e em direção ao leste; e ele mediu de portão a portão cem côvados.
24 ฟวยจ เซ ปรเมะ เซ ตาว แม อาึ ฮอยจ นึง ลวง ลั่กเซฮ อื. เญือม เซ เอะ ยุ แม โตะ รเวือะ ระ นึง ติ โดฮ. ปรเมะ เซ แนต โรฮ แลน อื, ฮอง ป มัฮ คระ เลียก ปุย ไม่ เดีญ อื, เมาะ เวือฮ เมาะ ซไกป อื เมาะ โรฮ ปุ แตะ ไม่ โตะ รเวือะ ไฮญ เซ โรฮ.
24 Então, ele me levou em direção ao sul, e contemplou um portão em direção ao sul, e mediu seus pilares e seus arcos de acordo com estas medidas.
25 ฮอง ป อาวต เฆียง คระ เลียก ปุย ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ เซ ไก ตื โรฮ นาตัง นึง ตอก ก ไฮญ โรฮ. คระ เลียก ปุย นึง อื เซ ลั่ง รฮอน รเนฮ, เวือฮ โรฮ ง่า โรฮ พอน รเนฮ โรฮ.
25 E havia janelas nele e nos seus arcos ao redor, como aquelas janelas; o comprimento era de cinquenta côvados, e a largura vinte e cinco côvados.
26 โบง ฮาวก ปุย ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ ระ เซ ไก อาแลฮ ลลั่ก. ลั่ก ก ลอยจ คระ เลียก ปุย เซ ไก แม ฮอง ป มัฮ คระ เลียก ปุย นึง, โบฮ โรฮ ติ แตะ ฮอยจ ละ ควง ลวง ก พริ อื. ป มัฮ เดีญ ลวง กไน อื ป นา ลวง ลั่ก คระ เลียก ปุย ไก โรฮ ฮุป โคะ อินทพลัม ป แกะ ซลัก ปุย นึง เตือง ลอา ก บลัฮ อื.
26 E havia ali sete degraus para subir, e os seus arcos estavam diante deles, e ele tinha palmeiras, uma deste lado, e outra daquele lado, sobre seus pilares.
27 ไก แม โรฮ โตะ รเวือะ ระ นึง ป โบฮ เลียก ละ ควง วิฮัน ลวง กไน อื ลวง ลั่กเซฮ อื. ปรเมะ เซ แนต โรฮ เมาะ เวือฮ ซน่ะ รเวือะ ลอา เซ. ไก โรฮ ติ รอย รเนฮ โรฮ.
27 E havia ali um portão no átrio interior em direção ao sul; e ele mediu de portão a portão em direção ao sul, cem côvados.
28 ฟวยจ เซ ปรเมะ เซ ตาว แม อาึ เลียก ฮอยจ นึง โตะ รเวือะ ลวง ลั่กเซฮ ป เลียก ฮอยจ ละ ควง กไน อื. เญือม เซ ปรเมะ เซ แนต แม คระ เลียก ปุย โตะ รเวือะ ลวง ลั่กเซฮ เซ. เมาะ ตื โรฮ ปุ แตะ ไม่ คระ เลียก ปุย นึง โตะ รเวือะ ลวง ก พริ อื.
28 E ele me levou ao átrio interior pelo portão sul; e mediu o portão do sul, de acordo com estas medidas;
29 — ausente —
29 e as suas pequenas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos, de acordo com estas medidas; e havia janelas nele e nos seus arcos ao redor; este tinha cinquenta côvados de comprimento, e vinte e cinco côvados de largura.
30 — ausente —
30 E os arcos ao redor tinham vinte e cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura.
31 ไก แม ฮอง ระ ป นา ลวง ควง ก พริ นึง ติ ฮอง. ป มัฮ เดีญ นึง คระ เลียก ปุย เซ ไก แม โรฮ ฮุป โคะ อินทพลัม แกะ ซลัก ปุย นึง. คระ เลียก ปุย ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ ระ เซ ไก แม โบง ฮาวก ซเตะ ลลั่ก โรฮ.
31 E os seus arcos estavam em direção ao átrio exterior, e havia palmeiras sobre os seus pilares; e a subida para ele tinha oito degraus.
32 ฟวยจ เซ ปรเมะ เซ ตาว แม อาึ เลียก ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ ป เลียก ละ ควง ลวง กไน อื ป อาวต ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื เซ. เญือม เซ ปรเมะ เซ แนต แม คระ เลียก ปุย ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ เซ. เวือฮ ซไกป อื เมาะ ตื ปุ แตะ ไม่ คระ ป อาวต นึง โตะ รเวือะ ไฮญ โรฮ.
32 E, ele me levou ao átrio interior, em direção ao leste, e mediu o portão de acordo com estas medidas.
33 ฮอง อาวต โม ป มอง ญัม, ฮอง ป มัฮ คระ เลียก ปุย ไม่ เดีญ รตา ฮอง ลวง กไน อื เซ, เวือฮ ซไกป อื เมาะ ตื ปุ แตะ ไม่ โอเอีฮ ป ไก นึง คระ โตะ รเวือะ ไฮญ โรฮ. นึง เดีญ รตา ฮอง นึง อื เซ ไก ตื โรฮ นาตัง ตอก ก ไฮญ อื โรฮ. คระ เลียก ปุย นึง อื ลั่ง รฮอน รเนฮ, เวือฮ โรฮ ง่า โรฮ พอน รเนฮ โรฮ.
33 E as suas pequenas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos, eram de acordo com estas medidas, e havia janelas nela e nos seus arcos ao redor; ele tinha cinquenta côvados de comprimento, e vinte e cinco côvados de largura.
34 ฮอง ป มัฮ คระ เลียก ปุย เซ นา ลวง ควง ก พริ. ป มัฮ เดีญ นึง คระ เลียก ปุย เซ ไก แม โรฮ ฮุป โคะ อินทพลัม แกะ ซลัก ปุย นึง โรฮ. คระ เลียก ปุย ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ ระ นึง อื เซ ไก แม โรฮ โบง ฮาวก ซเตะ ลลั่ก.
34 E os seus arcos ficavam em direção ao átrio externo; e havia palmeiras sobre seus pilares, deste lado e daquele lado; e a subida para ele tinha oito degraus.
35 ฟวยจ เซ ปรเมะ เซ ตาว แม อาึ ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ ลวง ลั่กล่าวง นึง อื. แนต แม อื เมาะ โรฮ ปุ แตะ ไม่ โตะ รเวือะ ไฮญ โรฮ.
35 Então, me levou ao portão norte, e o mediu conforme estas medidas;
36 ไก โรฮ ฮอง โม ป มอง ญัม นึง ไม่ ฮอง ระ ไม่ เดีญ ป เอีจ ปดั่ป ปด่า ปุย ลวง กไน อื. ฮอง โม เซ ไก ตื โรฮ นาตัง โรฮ. คระ เลียก ปุย นึง อื ลั่ง รฮอน รเนฮ, เวือฮ โรฮ ง่า โรฮ พอน รเนฮ โรฮ.
36 as suas pequenas câmaras, os seus pilares, e os seus arcos; e as janelas para ele ao redor; o comprimento era de cinquenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
37 ฮอง ป มัฮ คระ เลียก ปุย นึง อื เซ นา ลวง ควง ก พริ. ไก แม โรฮ ฮุป โคะ อินทพลัม แกะ ซลัก ปุย นึง เดีญ อื โรฮ. คระ เลียก ปุย ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ ระ นึง อื เซ ไก แม โรฮ โบง ฮาวก ซเตะ ลลั่ก แม.
37 E os seus pilares estavam direcionados ao átrio exterior; e havia palmeiras sobre os seus pilares deste lado e daquele lado; e a subida para ele tinha oito passos.
38 นึง ก พริ ควง วิฮัน เซ ไก แม ฮอง นึง ติ แม. ฮอง เซ รติต เอิน ไม่ โตะ รเวือะ ลวง ลั่กล่าวง อื. รเวือะ ฮอง เซ โปฮ เลียก ละ ฮอง เลียก ปุย ละ ควง วิฮัน เซ. ฮอง เซ แปน ก รไซจ ปุย ซัตซิง ละ ซ ตอง แตะ ทไว ละ พะจาว.
38 E as suas câmaras e as suas entradas estavam junto aos pilares dos portões onde eles lavavam as suas ofertas queimadas.
39 กไน ฮอง ป มัฮ คระ เลียก ปุย เซ ไก โตะ นึง ปาวน ตัว. อาวต ติ ก บลัฮ ลอา ตัว. โตะ โม เซ มัฮ นา ก มอก ปุย ซัตซิง ละ ซ ตอง แตะ ทไว, ไม่ ป ทไว ปุย แปน ควน โตฮ มั่ป ไม่ ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ ปุย โรฮ.
39 E no alpendre do portão havia duas mesas deste lado, e duas mesas daquele lado, para se matar em cima a oferta queimada e a oferta pelo pecado e a oferta pela transgressão.
40 นึง ก พริ ฮอง เซ คระ ฮาวก ปุย ละ โตะ รเวือะ ลวง ลั่กล่าวง นึง อื ไก แม โรฮ โตะ นึง ปาวน ตัว แม, อาวต โรฮ ติ ก บลัฮ คระ ลอา ตัว โรฮ.
40 E do lado de fora, ao subir para a entrada do portão norte, havia duas mesas, e do outro lado, que ficava no alpendre do portão, havia duas mesas.
41 โตะ โม เซ เตือง ป อาวต อื ก พริ ฮอง ไม่ กไน ฮอง เซ ไก ซเตะ ตัว. เอีจ มัฮ ป โกว ปุย ละ มอก แตะ ซัตซิง นึง ละ ทไว แตะ ละ พะจาว เซ.
41 Quatro mesas haviam deste lado, e quatro mesas daquele lado; ao lado do portão, oito mesas, sobre as quais eles matavam seus sacrifícios.
42 โตะ ปาวน ตัว ป อาวต กไน ฮอง นึง อื, มัฮ ป ยุฮ ปุย นึง ซโมะ พัฮ. ลวง ลั่ง ไม่ ลวง เวือฮ อื ไก ตื ติ รเนฮ ไปล ติ เดือะ เมาะ ปุ แตะ, ลวง ฮลาวง อื ไก ติ รเนฮ. โตะ เซ มัฮ ป โกว ปุย ละ อาึง แตะ เคืองมื ป โกว ปุย ละ ซัตซิง มอก แตะ ตอง ทไว ละ พะจาว.
42 E as quatro mesas eram de pedra esculpida para a oferta queimada; de um côvado e meio de comprimento, e um côvado e meio de largura, e um côvado de altura; sobre as quais também se punham os instrumentos com os quais eles matavam a oferta queimada e o sacrifício.
43 ป มัฮ โตะ เซ ดุฮ แม คอป อื ไคว อื. คอป อื เซ ฮลาวง ฮา โตะ เซ ลอวย แม. โตะ ซัตซิง ป ซ ทไว ปุย เซ ซ อาึง โรฮ ปุย นึง ราว โตะ โม เซ โรฮ.
43 E dentro havia ganchos de um palmo de largura, presos ao redor, e sobre as mesas estava a carne da oferta.
44 ฟวยจ เซ ปรเมะ เซ ตาว แม อาึ ฮอยจ นึง ควง ลวง กไน อื. เญือม เซ อาึ ยุ ฮอง นึง ควง ลวง กไน เซ ลอา ฮอง. ติ ฮอง อื อาวต นึง เฆียง โตะ รเวือะ ลวง ลั่กล่าวง อื, นา ลวง ลั่กเซฮ. ติ ฮอง อื เซ, อาวต นึง เฆียง โตะ รเวือะ ลวง ลั่กเซฮ, นา แม ลวง ก ล่าวง นึง อื.
44 E fora do portão interior estavam as câmaras dos cantores, no átrio interior, que estava ao lado do portão do norte e sua vista ficava em direção ao sul; uma do lado do portão leste tendo a vista em direção ao norte.
45 เญือม เซ ปรเมะ เซ อัฮ เฮี ละ อาึ, “ฮอง ยุ เปอะ นา อื ลวง ลั่กเซฮ เซ, มัฮ ฮอง ละ อาวต ซตุ ป แลน แก วิฮัน เฮี.
45 E ele me disse: Esta câmara cuja vista está virada para o sul é para os sacerdotes, os guardiões encarregados pela casa.
46 ฮอง ยุ เปอะ นา อื ลวง ลั่กล่าวง เซ, มัฮ ฮอง ละ อาวต ซตุ ป ลัง แลน แก คัน ทไว เซ. โม ซตุ เจอ เลวี เยอ, เอีจ มัฮ จัตเจือ ซาโด่ก นึง อื เซ โน่ง ป ลัง เลียก ซดิ ละ ซ รซอฮ แตะ ละ พะจาว นึง อื,” อัฮ เซ.
46 E a câmara cuja vista está virada para o norte é para os sacerdotes, os guardiões encarregados do altar; estes são filhos de Zadoque dentre os filhos de Levi, que se aproximam do SENHOR para ministrarem para ele.
47 ปรเมะ เซ แนต แม ควง ลวง กไน วิฮัน เซ, ลวง ลั่ง ไม่ ลวง เวือฮ อื เลียม พัต โมน, ไก ตื ติ รอย รเนฮ ตอก ปุ แตะ. ป มัฮ คัน ทไว เซ อาวต นึง ลั่กกา วิฮัน เซ.
47 Então, ele mediu o átrio; cem côvados de comprimento e cem côvados de largura, quadrangular; e o altar que estava diante da casa.
48 ฟวยจ เซ ปรเมะ เซ ตาว แม อาึ ฮอยจ ละ ก โปง วิฮัน เซ. ปุย เซ เตะ แนต คระ เลียก ปุย ฮอยจ ละ ก โปง เซ, โด่ะ พอน รเนฮ, เวือฮ กาว โรฮ ปาวน รเนฮ. ป มัฮ เดีญ ก โปง ฮอง เซ ปู เอิน ลอวย รเนฮ เตือง ลอา ก บลัฮ อื.
48 E me levou ao alpendre da casa, e mediu a cada pilar do alpendre, cinco côvados deste lado, e cinco côvados daquele lado; e a largura do portão era de três côvados deste lado, e três côvados daquele lado.
49 ไก โรฮ โบง นึง คระ ฮาวก ปุย ฮอยจ ละ ก โปง วิฮัน เซ. ก โปง เซ ลวง ลั่ง อื ไก ง่า รเนฮ, ลวง เวือฮ อื ไก โรฮ กาว โรฮ ลอา รเนฮ โรฮ. โบง เซ ไก กาว ลลั่ก. ไก แม โรฮ ด่อง โช นึง เฆียง อื เตือง ลอา ก บลัฮ อื ติ ก บลัฮ ติ โฆง.
49 O comprimento do alpendre era de vinte côvados, e a largura de onze côvados, e ele me levou pelos degraus por onde se subia a ele; e ali havia pilares junto aos pilares, um deste lado e outro daquele lado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.