Ezequiel 3
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ อาึ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, โซม เมิฮ นังซื ยุ เปอะ เฮี. ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ โฮว อู ไม่ โม จัตเจือ อิซราเอน เซ,” อัฮ เซ เนิ พะจาว เยอ.
1 E ele me disse: "Filho do homem, coma este rolo; depois vá falar à nação de Israel".
2 เญือม เซ อาึ อัง เนอึม มวยญ แตะ. พะจาว เกือฮ เนอึม อาึ โซม นังซื ติ ปอ เซ.
2 Eu abri a boca, e ele me deu o rolo para eu comer.
3 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ อาึ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เนอึม เปอะ โซม นังซื ติ ปอ ป เกือฮ อาึ ละ เปอะ เซ. เกือฮ เวียก เปอะ นาวก เอิน นึง นังซื เซ.” เญือม เซ อาึ โซม เนอึม เมอะ ฆาื อื. โตะ มวยญ เญอะ เด เอิน ตอก ป โซม โกะ แฮ โฮ.
3 E acrescentou: "Filho do homem, coma este rolo que estou lhe dando e encha o seu estômago com ele". Então eu o comi, e em minha boca era doce como mel.
4 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ อาึ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ โฮว เคะ จัตเจือ โม อิซราเอน ไม่ รโฮงะ เปอะ ป อัฮ อาึ ละ โม เซ.
4 Depois ele me disse: "Filho do homem, vá agora à nação de Israel e diga-lhe as minhas palavras.
5 อาึ อื มัฮ โตว เกือฮ ปะ โฮว เคะ ปุย ตัง เจือ ลปุง ไม่ ญัก อื ละ เปอะ. เอีจ มัฮ เกือฮ ปะ โฮว เคะ โม จัตเจือ อิซราเอน.
5 Você não está sendo enviado a um povo de fala obscura e de língua difícil, mas à nação de Israel;
6 มัฮ ดวน อาึ เปอะ โฮว เคะ ปุย ตังเมือง ป ตัง เจือ ลปุง ไม่ ญัก คาวไจ อื ละ เปอะ, ตึน ซ ง่อต อื ป อัฮ ปะ อา.
6 não irá a muitos povos de fala obscura e de língua difícil, cujas palavras você não conseguiria entender. Certamente, se eu lhes enviasse você, eles o ouviriam.
7 โม จัตเจือ อิซราเอน เนอ ปังเมอ โอ ซ ง่อต ป อัฮ ปะ นึง โอ อื ง่อต ป อัฮ อาึ. มัฮ ฆาื มัฮ อื โม ป ตอน ลอน รพาวม ไม่ ลึง แตะ.
7 Mas a nação de Israel não vai querer ouvi-lo porque não quer me ouvir, pois toda a nação de Israel está endurecida e obstinada.
8 ง่อต แลน, อาึ ซ เกือฮ โรฮ รพาวม ปะ กอ ไม่ ตอน แตะ ตอก โม เซ โรฮ.
8 Mas eu tornarei você tão inflexível e endurecido quanto eles.
9 ซ เกือฮ เอิน ปะ กอ ตอก ซโมะ ตึก นึง กอ แตะ ตอก เอิน ซโมะ งอ โฮ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต เตีจ. เญือม ยุ เปอะ นา โม ป กอ เลฮ เตียง เซ, ปุ เกือฮ ติ เปอะ ชุม รพาวม ฆาื,” อัฮ เซ เนิ พะจาว เยอ.
9 Tornarei a sua testa como a mais dura das pedras, mais dura que a pederneira. Não tenha medo deles, nem fique apavorado ao vê-los, embora sejam uma nação rebelde".
10 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ แม เฮี เนิ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, เมาะ ป อัฮ ป อู อาึ ละ เปอะ เฮี, ไมจ เปอะ ไตม เตือง โอยจ อื ไม่ อาึง เปอะ โตะ กไน รพาวม แตะ.
10 E continuou: "Filho do homem, ouça atentamente e guarde no coração todas as palavras que eu lhe disser.
11 โฮว เมิฮ, โฮว อัฮ ละ โม ปุย ไน โม โกะ เปอะ ป โฮลฮ แปน ครา เซีญ เซ, โฮว รโฮงะ ละ อื ตัม ป ดวน อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา ละ อื, ปัง ง่อต โอ ง่อต อื ญุ่ก,” อัฮ เซ เนิ พะจาว เยอ.
11 Vá agora aos seus compatriotas que estão no exílio e fale com eles. Diga-lhes, quer ouçam quer deixem de ouvir: Assim diz o Soberano Senhor".
12 ฟวยจ เซ ลปุ พะจาว เยอ ยวก อาึ. เญือม เซ อาึ ฮมอง ลอยฮ โอเอีฮ เน่อึม ลวง ลั่กเคะ แตะ. ลอยฮ ซนัน เอิน อัฮ เฮี, “ปัว รัง ซเปีย คึนัก อาวต ไม่ พะจาว นึง บั่นเมือง มะลอง,” อัฮ เซ.
12 Depois o Espírito elevou-me, e ouvi esta estrondosa aclamação: "Que a glória do Senhor seja louvada em sua habitação! "
13 อาึ ฮมอง แม โรฮ ลอยฮ ลอก โพรยจ ปุย ตัง เจือ โม เซ ปุ แตะ, ฮมอง แม โรฮ ลอยฮ โวงเลาะ ป อาวต เฆียง อื เซ, ตอก เอิน ลอยฮ โอเอีฮ เญือม ดุงเดียง เตะ โฮ.
13 E ouvi o som das asas dos seres viventes, roçando umas nas outras, e, atrás deles, o som das rodas — um forte estrondo!
14 เญือม เซ ลปุ พะจาว เยอ ยวก อาึ, โรวก อาึ โฮว ไม่ แตะ. อาึ โฮว เนอึม ไม่ รพาวม รอก รพาวม กุยจ วัว แตะ. อาึ ปังเมอ อาวม อาวต อัมนัต ยุฮ พะจาว ไม่ แตะ.
14 Então o Espírito elevou-me e tirou-me de lá, com o meu espírito cheio de amargura e de ira, e com a forte mão do Senhor sobre mim.
15 เญือม เซ อาึ โฮว เนอึม ฮอยจ นึง เมือง เทนอาบิ่ป นึง โบ โกลง เคบ่า, เอีจ มัฮ นา ก อาวต โม ป แปน ครา เซ. อาึ อาวต นา เซ อาแลฮ ซเงะ, เมาะ ป เอีจ ยุ เอีจ ฮมอง เงอะ เซ มัฮ เอิน ป เกือฮ อาึ โอยจ เรียง โอยจ แด่น โน่ง เอิน.
15 Fui aos exilados que moravam em Tel-Abibe, perto do rio Quebar. Lá fiquei entre eles sete dias, atônito!
16 เญือม เอีจ โปน อื อาแลฮ ซเงะ เอ ลปุง พะจาว ฮอยจ แม ละ อาึ ติ โฮน. อัฮ เฮี เนิ,
16 Ao fim dos sete dias a palavra do Senhor veio a mim:
17 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, อาึ เอีจ เกือฮ ปะ แปน ป มองญัม ละ โม จัตเจือ อิซราเอน. ไมจ เปอะ ซึป ลปุง ซตอก อาึ ละ โม อิซราเอน เซ ตัม ป ดวน อาึ เปอะ โครยญ เจือ.
17 "Filho do homem", disse ele, "eu o fiz sentinela para a nação de Israel; por isso ouça a palavra que digo e leve-lhes a minha advertência.
18 ดัฮ อาึ รโฮงะ ละ ปะ ซ ยุม ปุย ฆอก ปุย เบร ฆาื มั่ป พิต ยุฮ แตะ, ดัฮ ปะ โอ โฮว ซตอก รเง่อึม ปุย เซ ละ ซ เกือฮ อื เฌาะ รพาวม แตะ ละ ซ โฮลฮ อื จีวิต ไอม แตะ โฮ, ปุย เซ ซ ยุม เนอึม ฆาื พิต ยุฮ แตะ เซ. ไลลวง ยุม อื เซ ปังเมอ ซ ลอก โรฮ ปะ ตุต นึง ฆาื อิ.
18 Quando eu disser a um ímpio que ele vai morrer, e você não o advertir nem lhe falar para dissuadi-lo dos seus maus caminhos para salvar a vida dele, aquele ímpio morrerá por sua iniqüidade; mas para mim você será responsável pela morte dele.
19 ดัฮ ปะ เอีจ โฮว ซตอก รเง่อึม โฮ, ดัฮ โอ ญอม ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ โฮ, ปุย เซ ซ ยุม ไอฮ ฆาื มั่ป พิต ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ, ปะ อา ปังเมอ ซ โปน เปอะ ยุม แตะ เบือ อื.
19 Se, porém, você advertir o ímpio e ele não se desviar de sua impiedade ou dos seus maus caminhos, ele morrerá por sua iniqüidade, mas você estará livre de culpa.
20 “ติ เจือ อื แม, ดัฮ ไก ปุย ซืไซ ป ลเตือฮ แม ยุฮ มั่ป พิต เตอ, อาึ ซ เกือฮ แม กัน ลอง รพาวม ไก ลั่กกา อื. ฟวยจ เซ ปุย เซ ซ ยุม ฆาื มั่ป ยุฮ แตะ นึง โอ ปะ ซตอก รเง่อึม, อาึ เญาะ ซ ไตม โตว กัน ไมจ ป ยุฮ ไพรม อื เซ. กัน ยุม อื เซ ปังเมอ ซ ลอก โรฮ ปะ ตุต แตะ นึง ฆาื อื ตอก เซ โรฮ.
20 "Também, quando um justo se desviar de sua justiça e fizer o mal, e eu puser uma pedra de tropeço diante dele, ele morrerá. Uma vez que você não o advertiu ele morrerá pelo pecado que cometeu. As práticas justas dele não serão lembradas; para mim, porém, você será responsável pela morte dele.
21 ดัฮ ปะ เอีจ ซตอก รเง่อึม ปุย ซื ปุย ไซ โอ เกือฮ ยุฮ มั่ป โฮ, ดัฮ ปุย เซ ปุน เนอึง ป อัฮ เปอะ เซ โฮ, ปุย เซ ซ โฮลฮ เนอึม จีวิต แตะ เบือ อื. ปะ ซ โปน โรฮ เปอะ ยุม แตะ เบือ อื,” อัฮ เซ.
21 Se, porém, você advertir o justo e ele não pecar, certamente ele viverá, porque aceitou a advertência, e você estará livre de culpa".
22 เญือม เซ อาึ อาวม ฮอยจ อาวต อัมนัต ระ ยุฮ พะจาว ไม่ แตะ. อัฮ โรฮ เฮี เนิ ไม่ อื, “โกฮ โฮว ฮอยจ นึง โตะ โลก เกอ. อาึ ซ อัฮ ซ อู โอเอีฮ ละ เปอะ นา เซ,” อัฮ เซ เนิ.
22 A mão do Senhor esteve ali sobre mim, e ele me disse: "Levante-se e vá para a planície, e lá falarei com você".
23 อาึ โกฮ โฮว เนอึม ฮอยจ นึง โตะ โลก เซ. เญือม เซ อาึ ยุ แม รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว นา เซ, มัฮ เอิน ตอก ปุ แตะ ไม่ เญือม ยุ อุ นึง เฆียง โกลง เคบ่า โฮ. อาึ วัต เอิน ติ แตะ ฆลาื รเคอึป เอิน เนอะ ลังเตะ.
23 Então me levantei e fui para a planície. E lá estava a glória do Senhor, glória como a que eu tinha visto junto ao rio Quebar. Prostrei-me, rosto em terra,
24 เญือม เซ ลปุ พะจาว ปังเมอ เลียก อาวต กไน อาึ, เกือฮ แม อาึ โกฮ ชุง. เญือม เซ พะจาว ลปุง ไม่ อาึ อัฮ เฮี เนิ, “เอีญ ฮอยจ นึง เญือะ เปอะ ไลญ ติ เปอะ โตะ เญือะ.
24 mas o Espírito entrou em mim e me pôs de pé. Ele me disse: "Vá para casa, e tranque-se.
25 ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ซ โฮลฮ ปุย ปุก เปอะ นึง โม่ะ. เญาะ ซ เกียฮ โอก โฮว เปอะ โตว ซน่ะ ลลาึง ปุย โม เซ เฟือฮ เอิน.
25 Pois você, filho do homem, será amarrado com cordas; você ficará preso, e não conseguirá sair para o meio do povo.
26 อาึ ซ เกือฮ ดัก ปะ ติต ปุ แตะ ไม่ รตัว เปอะ, เญาะ ซ เกียฮ ซตอก รเง่อึม เปอะ โตว ปุย โม เซ นึง เอีจ มัฮ อื จัตเจือ โม ป กอ เลฮ เตียง.
26 Farei sua língua apegar-se ao céu da boca para que você fique calado e não possa repreendê-los, embora sejam uma nação rebelde.
27 ดัฮ อาึ เอีจ ลปุง แม ไม่ เปอะ โฮ, อาึ ซ เกือฮ แม ปะ เกียฮ ลปุง ตอก ไพรม แตะ. ซ โฮลฮ แม เปอะ ซตอก รเง่อึม โม เซ ตัม ป อัฮ อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา เฮี ละ เปอะ. ง่อน อื ซ ง่อต ป อัฮ เปอะ, ง่อน อื ปังเมอ โอ ซ ญอม ง่อต อื นึง มัฮ อื จัตเจือ โม ป กอ เลฮ เตียง,” อัฮ เซ.
27 Mas, quando eu falar com você, abrirei sua boca e você lhes dirá: Assim diz o Soberano Senhor. Quem quiser ouvir ouça, e quem não quiser não ouça; pois são uma nação rebelde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.