Ezequiel 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ อาึ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, โซม เมิฮ นังซื ยุ เปอะ เฮี. ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ โฮว อู ไม่ โม จัตเจือ อิซราเอน เซ,” อัฮ เซ เนิ พะจาว เยอ.
1 Ainda me disse: — Filho do homem, coma o que está aí diante de você. Coma esse rolo; depois, vá falar à casa de Israel.
2 เญือม เซ อาึ อัง เนอึม มวยญ แตะ. พะจาว เกือฮ เนอึม อาึ โซม นังซื ติ ปอ เซ.
2 Então abri a boca, e ele me deu o rolo para comer.
3 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ อาึ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เนอึม เปอะ โซม นังซื ติ ปอ ป เกือฮ อาึ ละ เปอะ เซ. เกือฮ เวียก เปอะ นาวก เอิน นึง นังซื เซ.” เญือม เซ อาึ โซม เนอึม เมอะ ฆาื อื. โตะ มวยญ เญอะ เด เอิน ตอก ป โซม โกะ แฮ โฮ.
3 E me disse: — Filho do homem, coma e encha o seu estômago com este rolo que eu lhe dou. Eu o comi, e na minha boca era doce como o mel.
4 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ อาึ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ โฮว เคะ จัตเจือ โม อิซราเอน ไม่ รโฮงะ เปอะ ป อัฮ อาึ ละ โม เซ.
4 Disse-me ainda: — Filho do homem, vá à casa de Israel e diga-lhe as minhas palavras.
5 อาึ อื มัฮ โตว เกือฮ ปะ โฮว เคะ ปุย ตัง เจือ ลปุง ไม่ ญัก อื ละ เปอะ. เอีจ มัฮ เกือฮ ปะ โฮว เคะ โม จัตเจือ อิซราเอน.
5 Porque você não está sendo enviado a um povo de fala obscura nem de língua difícil, mas à casa de Israel.
6 มัฮ ดวน อาึ เปอะ โฮว เคะ ปุย ตังเมือง ป ตัง เจือ ลปุง ไม่ ญัก คาวไจ อื ละ เปอะ, ตึน ซ ง่อต อื ป อัฮ ปะ อา.
6 Você não está sendo enviado a muitos povos de fala obscura e de língua difícil, cujas palavras você não poderia entender. Se eu o enviasse a esses povos, eles certamente dariam ouvidos a você.
7 โม จัตเจือ อิซราเอน เนอ ปังเมอ โอ ซ ง่อต ป อัฮ ปะ นึง โอ อื ง่อต ป อัฮ อาึ. มัฮ ฆาื มัฮ อื โม ป ตอน ลอน รพาวม ไม่ ลึง แตะ.
7 Mas a casa de Israel não vai querer dar ouvidos a você, porque não quer dar ouvidos a mim; pois toda a casa de Israel tem o coração fechado e a mente endurecida.
8 ง่อต แลน, อาึ ซ เกือฮ โรฮ รพาวม ปะ กอ ไม่ ตอน แตะ ตอก โม เซ โรฮ.
8 Eis que endureci o seu rosto contra o rosto deles e endureci a sua fronte contra a fronte deles.
9 ซ เกือฮ เอิน ปะ กอ ตอก ซโมะ ตึก นึง กอ แตะ ตอก เอิน ซโมะ งอ โฮ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต เตีจ. เญือม ยุ เปอะ นา โม ป กอ เลฮ เตียง เซ, ปุ เกือฮ ติ เปอะ ชุม รพาวม ฆาื,” อัฮ เซ เนิ พะจาว เยอ.
9 Tornei a sua fronte mais dura do que a rocha — como o diamante. Portanto, não tenha medo deles, nem se assuste com o rosto deles, porque são casa rebelde.
10 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ แม เฮี เนิ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, เมาะ ป อัฮ ป อู อาึ ละ เปอะ เฮี, ไมจ เปอะ ไตม เตือง โอยจ อื ไม่ อาึง เปอะ โตะ กไน รพาวม แตะ.
10 Ainda me disse mais: — Filho do homem, guarde em seu coração todas as minhas palavras que eu lhe falar e ouça-as com muita atenção.
11 โฮว เมิฮ, โฮว อัฮ ละ โม ปุย ไน โม โกะ เปอะ ป โฮลฮ แปน ครา เซีญ เซ, โฮว รโฮงะ ละ อื ตัม ป ดวน อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา ละ อื, ปัง ง่อต โอ ง่อต อื ญุ่ก,” อัฮ เซ เนิ พะจาว เยอ.
11 Vá falar com os exilados, os filhos do seu povo, e, quer ouçam quer deixem de ouvir, fale com eles e diga-lhes: “Assim diz o Senhor Deus.”
12 ฟวยจ เซ ลปุ พะจาว เยอ ยวก อาึ. เญือม เซ อาึ ฮมอง ลอยฮ โอเอีฮ เน่อึม ลวง ลั่กเคะ แตะ. ลอยฮ ซนัน เอิน อัฮ เฮี, “ปัว รัง ซเปีย คึนัก อาวต ไม่ พะจาว นึง บั่นเมือง มะลอง,” อัฮ เซ.
12 Então o Espírito me levantou, e ouvi atrás de mim a voz de um grande estrondo, que, levantando-se do seu lugar, dizia: — Bendita seja a glória do
13 อาึ ฮมอง แม โรฮ ลอยฮ ลอก โพรยจ ปุย ตัง เจือ โม เซ ปุ แตะ, ฮมอง แม โรฮ ลอยฮ โวงเลาะ ป อาวต เฆียง อื เซ, ตอก เอิน ลอยฮ โอเอีฮ เญือม ดุงเดียง เตะ โฮ.
13 Ouvi o ruído das asas dos seres viventes, que tocavam umas nas outras, e o barulho das rodas juntamente com eles e o som de um grande estrondo.
14 เญือม เซ ลปุ พะจาว เยอ ยวก อาึ, โรวก อาึ โฮว ไม่ แตะ. อาึ โฮว เนอึม ไม่ รพาวม รอก รพาวม กุยจ วัว แตะ. อาึ ปังเมอ อาวม อาวต อัมนัต ยุฮ พะจาว ไม่ แตะ.
14 Então o Espírito me levantou e me levou. Eu fui, amargurado no furor do meu espírito, e a mão do Senhor se fez forte sobre mim.
15 เญือม เซ อาึ โฮว เนอึม ฮอยจ นึง เมือง เทนอาบิ่ป นึง โบ โกลง เคบ่า, เอีจ มัฮ นา ก อาวต โม ป แปน ครา เซ. อาึ อาวต นา เซ อาแลฮ ซเงะ, เมาะ ป เอีจ ยุ เอีจ ฮมอง เงอะ เซ มัฮ เอิน ป เกือฮ อาึ โอยจ เรียง โอยจ แด่น โน่ง เอิน.
15 Então fui a Tel-Abibe, aos exilados que habitavam junto ao rio Quebar, e, durante sete dias, assentei-me ali, perplexo, no meio deles.
16 เญือม เอีจ โปน อื อาแลฮ ซเงะ เอ ลปุง พะจาว ฮอยจ แม ละ อาึ ติ โฮน. อัฮ เฮี เนิ,
16 Depois dos sete dias, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
17 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, อาึ เอีจ เกือฮ ปะ แปน ป มองญัม ละ โม จัตเจือ อิซราเอน. ไมจ เปอะ ซึป ลปุง ซตอก อาึ ละ โม อิซราเอน เซ ตัม ป ดวน อาึ เปอะ โครยญ เจือ.
17 — Filho do homem, eu o coloquei como atalaia sobre a casa de Israel. Você ouvirá a palavra da minha boca e lhes dará aviso da minha parte.
18 ดัฮ อาึ รโฮงะ ละ ปะ ซ ยุม ปุย ฆอก ปุย เบร ฆาื มั่ป พิต ยุฮ แตะ, ดัฮ ปะ โอ โฮว ซตอก รเง่อึม ปุย เซ ละ ซ เกือฮ อื เฌาะ รพาวม แตะ ละ ซ โฮลฮ อื จีวิต ไอม แตะ โฮ, ปุย เซ ซ ยุม เนอึม ฆาื พิต ยุฮ แตะ เซ. ไลลวง ยุม อื เซ ปังเมอ ซ ลอก โรฮ ปะ ตุต นึง ฆาื อิ.
18 Quando eu disser ao ímpio: “Você certamente morrerá”, e você não o avisar e nada disser para o advertir do seu mau caminho, para lhe salvar a vida, esse ímpio morrerá na sua maldade, mas você será responsável pela morte dele.
19 ดัฮ ปะ เอีจ โฮว ซตอก รเง่อึม โฮ, ดัฮ โอ ญอม ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ โฮ, ปุย เซ ซ ยุม ไอฮ ฆาื มั่ป พิต ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ, ปะ อา ปังเมอ ซ โปน เปอะ ยุม แตะ เบือ อื.
19 Mas, se você avisar o ímpio, e ele não se converter da sua maldade e do seu mau caminho, ele morrerá na sua maldade, mas você terá salvo a sua vida.
20 “ติ เจือ อื แม, ดัฮ ไก ปุย ซืไซ ป ลเตือฮ แม ยุฮ มั่ป พิต เตอ, อาึ ซ เกือฮ แม กัน ลอง รพาวม ไก ลั่กกา อื. ฟวยจ เซ ปุย เซ ซ ยุม ฆาื มั่ป ยุฮ แตะ นึง โอ ปะ ซตอก รเง่อึม, อาึ เญาะ ซ ไตม โตว กัน ไมจ ป ยุฮ ไพรม อื เซ. กัน ยุม อื เซ ปังเมอ ซ ลอก โรฮ ปะ ตุต แตะ นึง ฆาื อื ตอก เซ โรฮ.
20 — Também quando o justo se desviar da sua justiça e fizer maldade, e eu puser diante dele um tropeço, ele morrerá. Visto que você não o avisou, ele morrerá no seu pecado, e os atos de justiça que ele havia praticado não serão lembrados, e você será responsável pela morte dele.
21 ดัฮ ปะ เอีจ ซตอก รเง่อึม ปุย ซื ปุย ไซ โอ เกือฮ ยุฮ มั่ป โฮ, ดัฮ ปุย เซ ปุน เนอึง ป อัฮ เปอะ เซ โฮ, ปุย เซ ซ โฮลฮ เนอึม จีวิต แตะ เบือ อื. ปะ ซ โปน โรฮ เปอะ ยุม แตะ เบือ อื,” อัฮ เซ.
21 No entanto, se você avisar o justo, para que não peque, e ele não pecar, certamente viverá, porque foi avisado; e você terá salvo a sua vida.
22 เญือม เซ อาึ อาวม ฮอยจ อาวต อัมนัต ระ ยุฮ พะจาว ไม่ แตะ. อัฮ โรฮ เฮี เนิ ไม่ อื, “โกฮ โฮว ฮอยจ นึง โตะ โลก เกอ. อาึ ซ อัฮ ซ อู โอเอีฮ ละ เปอะ นา เซ,” อัฮ เซ เนิ.
22 A mão do Senhor veio sobre mim, e ele me disse: — Levante-se e vá para o vale, onde falarei com você.
23 อาึ โกฮ โฮว เนอึม ฮอยจ นึง โตะ โลก เซ. เญือม เซ อาึ ยุ แม รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว นา เซ, มัฮ เอิน ตอก ปุ แตะ ไม่ เญือม ยุ อุ นึง เฆียง โกลง เคบ่า โฮ. อาึ วัต เอิน ติ แตะ ฆลาื รเคอึป เอิน เนอะ ลังเตะ.
23 Levantei-me e fui para o vale, e eis que a glória do Senhor estava ali, como a glória que eu tinha visto junto ao rio Quebar; e caí com o rosto em terra.
24 เญือม เซ ลปุ พะจาว ปังเมอ เลียก อาวต กไน อาึ, เกือฮ แม อาึ โกฮ ชุง. เญือม เซ พะจาว ลปุง ไม่ อาึ อัฮ เฮี เนิ, “เอีญ ฮอยจ นึง เญือะ เปอะ ไลญ ติ เปอะ โตะ เญือะ.
24 Então o Espírito entrou em mim, e me pôs em pé, e falou comigo, e me disse: — Vá para a sua casa e tranque-se dentro dela.
25 ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ซ โฮลฮ ปุย ปุก เปอะ นึง โม่ะ. เญาะ ซ เกียฮ โอก โฮว เปอะ โตว ซน่ะ ลลาึง ปุย โม เซ เฟือฮ เอิน.
25 Quanto a você, filho do homem, eis que porão cordas sobre você e irão amarrá-lo com elas; e você não poderá sair para o meio do povo.
26 อาึ ซ เกือฮ ดัก ปะ ติต ปุ แตะ ไม่ รตัว เปอะ, เญาะ ซ เกียฮ ซตอก รเง่อึม เปอะ โตว ปุย โม เซ นึง เอีจ มัฮ อื จัตเจือ โม ป กอ เลฮ เตียง.
26 Farei com que a sua língua se apegue ao céu da boca, e você ficará mudo e incapaz de os repreender; porque são casa rebelde.
27 ดัฮ อาึ เอีจ ลปุง แม ไม่ เปอะ โฮ, อาึ ซ เกือฮ แม ปะ เกียฮ ลปุง ตอก ไพรม แตะ. ซ โฮลฮ แม เปอะ ซตอก รเง่อึม โม เซ ตัม ป อัฮ อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา เฮี ละ เปอะ. ง่อน อื ซ ง่อต ป อัฮ เปอะ, ง่อน อื ปังเมอ โอ ซ ญอม ง่อต อื นึง มัฮ อื จัตเจือ โม ป กอ เลฮ เตียง,” อัฮ เซ.
27 Mas, quando eu falar com você, eu lhe devolverei a fala e você lhes dirá: “Assim diz o Senhor Deus.” Quem ouvir, que ouça; e quem deixar de ouvir, que fique sem ouvir; porque são casa rebelde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.