Ezequiel 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ อาึ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, โซม เมิฮ นังซื ยุ เปอะ เฮี. ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ โฮว อู ไม่ โม จัตเจือ อิซราเอน เซ,” อัฮ เซ เนิ พะจาว เยอ.
1 Deus disse: —
2 เญือม เซ อาึ อัง เนอึม มวยญ แตะ. พะจาว เกือฮ เนอึม อาึ โซม นังซื ติ ปอ เซ.
2 Então abri a boca, e ele me deu o rolo para comer.
3 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ อาึ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เนอึม เปอะ โซม นังซื ติ ปอ ป เกือฮ อาึ ละ เปอะ เซ. เกือฮ เวียก เปอะ นาวก เอิน นึง นังซื เซ.” เญือม เซ อาึ โซม เนอึม เมอะ ฆาื อื. โตะ มวยญ เญอะ เด เอิน ตอก ป โซม โกะ แฮ โฮ.
3 E disse: — Homem mortal, coma esse rolo que lhe estou dando; encha o seu estômago com ele. Eu comi, e era doce como mel.
4 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ อาึ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ โฮว เคะ จัตเจือ โม อิซราเอน ไม่ รโฮงะ เปอะ ป อัฮ อาึ ละ โม เซ.
4 Então Deus disse: — Homem mortal, vá e diga ao povo de Israel o que eu ordenar.
5 อาึ อื มัฮ โตว เกือฮ ปะ โฮว เคะ ปุย ตัง เจือ ลปุง ไม่ ญัก อื ละ เปอะ. เอีจ มัฮ เกือฮ ปะ โฮว เคะ โม จัตเจือ อิซราเอน.
5 Não estou enviando você a uma nação que fala uma língua estrangeira difícil, mas aos israelitas.
6 มัฮ ดวน อาึ เปอะ โฮว เคะ ปุย ตังเมือง ป ตัง เจือ ลปุง ไม่ ญัก คาวไจ อื ละ เปอะ, ตึน ซ ง่อต อื ป อัฮ ปะ อา.
6 Se eu o enviasse a grandes nações que falam línguas difíceis que você não pudesse entender, elas dariam atenção a você.
7 โม จัตเจือ อิซราเอน เนอ ปังเมอ โอ ซ ง่อต ป อัฮ ปะ นึง โอ อื ง่อต ป อัฮ อาึ. มัฮ ฆาื มัฮ อื โม ป ตอน ลอน รพาวม ไม่ ลึง แตะ.
7 Porém o povo de Israel não vai lhe dar atenção, pois eles não querem ouvir o que eu digo. Todos eles são teimosos e rebeldes.
8 ง่อต แลน, อาึ ซ เกือฮ โรฮ รพาวม ปะ กอ ไม่ ตอน แตะ ตอก โม เซ โรฮ.
8 Mas agora eu vou fazer com que você se torne tão teimoso e duro como eles.
9 ซ เกือฮ เอิน ปะ กอ ตอก ซโมะ ตึก นึง กอ แตะ ตอก เอิน ซโมะ งอ โฮ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต เตีจ. เญือม ยุ เปอะ นา โม ป กอ เลฮ เตียง เซ, ปุ เกือฮ ติ เปอะ ชุม รพาวม ฆาื,” อัฮ เซ เนิ พะจาว เยอ.
9 Farei com que você fique tão forte como uma rocha e tão duro como um diamante. Por isso, não tenha medo, nem se assuste com esses rebeldes.
10 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ แม เฮี เนิ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, เมาะ ป อัฮ ป อู อาึ ละ เปอะ เฮี, ไมจ เปอะ ไตม เตือง โอยจ อื ไม่ อาึง เปอะ โตะ กไน รพาวม แตะ.
10 E Deus continuou: — Homem mortal, preste bem atenção e lembre tudo o que lhe estou dizendo.
11 โฮว เมิฮ, โฮว อัฮ ละ โม ปุย ไน โม โกะ เปอะ ป โฮลฮ แปน ครา เซีญ เซ, โฮว รโฮงะ ละ อื ตัม ป ดวน อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา ละ อื, ปัง ง่อต โอ ง่อต อื ญุ่ก,” อัฮ เซ เนิ พะจาว เยอ.
11 Depois, vá falar com os seus patrícios que foram levados para o cativeiro . Diga-lhes o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo, tanto se lhe derem atenção como se não derem.
12 ฟวยจ เซ ลปุ พะจาว เยอ ยวก อาึ. เญือม เซ อาึ ฮมอง ลอยฮ โอเอีฮ เน่อึม ลวง ลั่กเคะ แตะ. ลอยฮ ซนัน เอิน อัฮ เฮี, “ปัว รัง ซเปีย คึนัก อาวต ไม่ พะจาว นึง บั่นเมือง มะลอง,” อัฮ เซ.
12 Então o Espírito de Deus me levou para o alto, e ouvi atrás de mim uma voz forte como um trovão. A voz gritava: — Louvem nos altos céus a
13 อาึ ฮมอง แม โรฮ ลอยฮ ลอก โพรยจ ปุย ตัง เจือ โม เซ ปุ แตะ, ฮมอง แม โรฮ ลอยฮ โวงเลาะ ป อาวต เฆียง อื เซ, ตอก เอิน ลอยฮ โอเอีฮ เญือม ดุงเดียง เตะ โฮ.
13 Ouvi as asas dos animais batendo juntas no ar e também o barulho das rodas, que era tão forte como o de um trovão.
14 เญือม เซ ลปุ พะจาว เยอ ยวก อาึ, โรวก อาึ โฮว ไม่ แตะ. อาึ โฮว เนอึม ไม่ รพาวม รอก รพาวม กุยจ วัว แตะ. อาึ ปังเมอ อาวม อาวต อัมนัต ยุฮ พะจาว ไม่ แตะ.
14 Aí o poder do Senhor me dominou, e o seu Espírito me levou dali; aí eu fiquei zangado e cheio de amargura.
15 เญือม เซ อาึ โฮว เนอึม ฮอยจ นึง เมือง เทนอาบิ่ป นึง โบ โกลง เคบ่า, เอีจ มัฮ นา ก อาวต โม ป แปน ครา เซ. อาึ อาวต นา เซ อาแลฮ ซเงะ, เมาะ ป เอีจ ยุ เอีจ ฮมอง เงอะ เซ มัฮ เอิน ป เกือฮ อาึ โอยจ เรียง โอยจ แด่น โน่ง เอิน.
15 Então fui a Tel-Abibe, na beira do rio Quebar, onde estavam vivendo os judeus que haviam sido levados como prisioneiros. E fiquei ali sete dias, espantado com o que tinha visto e ouvido.
16 เญือม เอีจ โปน อื อาแลฮ ซเงะ เอ ลปุง พะจาว ฮอยจ แม ละ อาึ ติ โฮน. อัฮ เฮี เนิ,
16 Depois desses sete dias, o Senhor Deus falou comigo assim:
17 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, อาึ เอีจ เกือฮ ปะ แปน ป มองญัม ละ โม จัตเจือ อิซราเอน. ไมจ เปอะ ซึป ลปุง ซตอก อาึ ละ โม อิซราเอน เซ ตัม ป ดวน อาึ เปอะ โครยญ เจือ.
17 — Homem mortal , eu o estou pondo como vigia para a nação de Israel. Você entregará a eles os avisos que eu lhe der.
18 ดัฮ อาึ รโฮงะ ละ ปะ ซ ยุม ปุย ฆอก ปุย เบร ฆาื มั่ป พิต ยุฮ แตะ, ดัฮ ปะ โอ โฮว ซตอก รเง่อึม ปุย เซ ละ ซ เกือฮ อื เฌาะ รพาวม แตะ ละ ซ โฮลฮ อื จีวิต ไอม แตะ โฮ, ปุย เซ ซ ยุม เนอึม ฆาื พิต ยุฮ แตะ เซ. ไลลวง ยุม อื เซ ปังเมอ ซ ลอก โรฮ ปะ ตุต นึง ฆาื อิ.
18 Se eu anunciar que um homem mau vai morrer, e você não avisar esse homem para que pare de fazer o mal e assim salve a sua vida, ele morrerá como pecador, e você será o responsável pela morte dele.
19 ดัฮ ปะ เอีจ โฮว ซตอก รเง่อึม โฮ, ดัฮ โอ ญอม ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ โฮ, ปุย เซ ซ ยุม ไอฮ ฆาื มั่ป พิต ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ, ปะ อา ปังเมอ ซ โปน เปอะ ยุม แตะ เบือ อื.
19 Se você avisar um homem mau, e ele não deixar de pecar, ele morrerá ainda pecador, mas você não morrerá.
20 “ติ เจือ อื แม, ดัฮ ไก ปุย ซืไซ ป ลเตือฮ แม ยุฮ มั่ป พิต เตอ, อาึ ซ เกือฮ แม กัน ลอง รพาวม ไก ลั่กกา อื. ฟวยจ เซ ปุย เซ ซ ยุม ฆาื มั่ป ยุฮ แตะ นึง โอ ปะ ซตอก รเง่อึม, อาึ เญาะ ซ ไตม โตว กัน ไมจ ป ยุฮ ไพรม อื เซ. กัน ยุม อื เซ ปังเมอ ซ ลอก โรฮ ปะ ตุต แตะ นึง ฆาื อื ตอก เซ โรฮ.
20 — Se um homem direito começar a fazer o mal, e eu o puser em uma situação perigosa, ele morrerá se você não o avisar. Ele morrerá por causa dos pecados dele, e eu não lembrarei do bem que ele fez. E você será responsável pela morte dele.
21 ดัฮ ปะ เอีจ ซตอก รเง่อึม ปุย ซื ปุย ไซ โอ เกือฮ ยุฮ มั่ป โฮ, ดัฮ ปุย เซ ปุน เนอึง ป อัฮ เปอะ เซ โฮ, ปุย เซ ซ โฮลฮ เนอึม จีวิต แตะ เบือ อื. ปะ ซ โปน โรฮ เปอะ ยุม แตะ เบือ อื,” อัฮ เซ.
21 Se você avisar um homem direito para que não peque, e, se ele der atenção a você e não pecar, então ele ficará vivo, e você também não morrerá.
22 เญือม เซ อาึ อาวม ฮอยจ อาวต อัมนัต ระ ยุฮ พะจาว ไม่ แตะ. อัฮ โรฮ เฮี เนิ ไม่ อื, “โกฮ โฮว ฮอยจ นึง โตะ โลก เกอ. อาึ ซ อัฮ ซ อู โอเอีฮ ละ เปอะ นา เซ,” อัฮ เซ เนิ.
22 Eu senti a presença poderosa do Senhor Deus e o ouvi dizer o seguinte: — Levante-se e vá até o vale, que eu falarei com você ali.
23 อาึ โกฮ โฮว เนอึม ฮอยจ นึง โตะ โลก เซ. เญือม เซ อาึ ยุ แม รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว นา เซ, มัฮ เอิน ตอก ปุ แตะ ไม่ เญือม ยุ อุ นึง เฆียง โกลง เคบ่า โฮ. อาึ วัต เอิน ติ แตะ ฆลาื รเคอึป เอิน เนอะ ลังเตะ.
23 Então fui até o vale e lá vi a glória do Senhor , como já havia visto na beira do rio Quebar. Eu caí com o rosto no chão,
24 เญือม เซ ลปุ พะจาว ปังเมอ เลียก อาวต กไน อาึ, เกือฮ แม อาึ โกฮ ชุง. เญือม เซ พะจาว ลปุง ไม่ อาึ อัฮ เฮี เนิ, “เอีญ ฮอยจ นึง เญือะ เปอะ ไลญ ติ เปอะ โตะ เญือะ.
24 mas o Espírito de Deus entrou em mim e me pôs de pé. E Deus me disse: — Vá para casa e feche-se dentro dela.
25 ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ซ โฮลฮ ปุย ปุก เปอะ นึง โม่ะ. เญาะ ซ เกียฮ โอก โฮว เปอะ โตว ซน่ะ ลลาึง ปุย โม เซ เฟือฮ เอิน.
25 Você, homem mortal , vai ser amarrado com cordas e não poderá sair.
26 อาึ ซ เกือฮ ดัก ปะ ติต ปุ แตะ ไม่ รตัว เปอะ, เญาะ ซ เกียฮ ซตอก รเง่อึม เปอะ โตว ปุย โม เซ นึง เอีจ มัฮ อื จัตเจือ โม ป กอ เลฮ เตียง.
26 Vou paralisar a sua língua, e você não poderá avisar essa gente rebelde.
27 ดัฮ อาึ เอีจ ลปุง แม ไม่ เปอะ โฮ, อาึ ซ เกือฮ แม ปะ เกียฮ ลปุง ตอก ไพรม แตะ. ซ โฮลฮ แม เปอะ ซตอก รเง่อึม โม เซ ตัม ป อัฮ อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา เฮี ละ เปอะ. ง่อน อื ซ ง่อต ป อัฮ เปอะ, ง่อน อื ปังเมอ โอ ซ ญอม ง่อต อื นึง มัฮ อื จัตเจือ โม ป กอ เลฮ เตียง,” อัฮ เซ.
27 Depois, quando eu falar de novo com você e lhe devolver a fala, você dirá a esse povo o que eu, o Senhor Deus, disser. Alguns deles vão ouvir, mas outros não, porque são um povo rebelde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.