Ezequiel 39
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 พะจาว เยโฮวา อัฮ แม เฮี, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ ซึป ลปุง อาึ ละ โกก เซ ไม่ เติ เปอะ. โกก เซ มัฮ กซัต ระ เตียง เมือง เมเชก ไม่ เมือง ทูบั่น. ไมจ เปอะ อัฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘เออ, โกก, อาึ ซ ตอซู ปุ แตะ ไม่ ปะ.
1 Portanto, tu, filho do homem, profetiza contra Gogue, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Gogue, principal príncipe de Meseque e de Tubal;
2 อาึ ซ เกือฮ ปะ เฌาะ ติ แตะ ฮา คระ ตะ เปอะ โฮว, ไม่ ซ คนัป ปะ เกือฮ โอก โฮว เน่อึม ลวง ลั่กล่าวง ก ตึก นึง ซไง แตะ, ฮอยจ ละ ฮอยจ เปอะ นึง บลาวง เมือง อิซราเอน.
2 e eu te virarei de volta, e deixarei uma sexta parte de ti, e far-te-ei subir das partes do norte, e te trarei sobre os montes de Israel;
3 เญือม เซ อาึ ซ เดียฮ ทนู ยุฮ เปอะ เกือฮ ดุฮ ฮา เตะ วิ เปอะ. ตี ทนู ยุฮ เปอะ เซ ซ เกือฮ โรฮ ดุฮ ฮา เตะ ดอม เปอะ.
3 e eu atingirei o teu arco da tua mão esquerda, e farei com que as tuas flechas caiam da tua mão direita.
4 ปะ ซ ไลจ ซ โลม เปอะ นึง บลาวง ยุฮ โม อิซราเอน เซ, เตือง โกะ เปอะ, เตือง ตฮัน โฮวน ยุฮ เปอะ, เตือง ปุย เมือง ไฮญ ป ฮอยจ ไม่ เปอะ. อาึ ซ เกือฮ เนะซอัง เปอะ แปน โตะ กุก ไซม ไม่ กุก เกียต โกะพริ อื โครยญ เจือ.
4 Tu cairás sobre os montes de Israel, tu e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; te entregarei aos pássaros vorazes de todo o tipo, e aos animais do campo para seres devorado.
5 โม เปะ ซ ยุม เฮีย ยุม ไฮ เยือ เปอะ นึง กังเด่น. เอีจ มัฮ อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา ป อัฮ เซ.
5 Tu cairás sobre o campo aberto; porque eu o falei, diz o Senhor DEUS.
6 อาึ ซ เกือฮ งอ เกิต นึง เมือง มาโกก ไม่ เกือฮ ฮอยจ เฆียง รอง ปลัฮ รอาวม นา ก อาวต ปุย ไม่ เฮน ฮลอง รพาวม แตะ. เญือม เซ ปุย เตือง โอยจ อื ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื,’ อัฮ เซ.
6 E eu enviarei um fogo sobre Magogue, e entre os que habitam descuidadamente nas ilhas; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
7 “อาึ ซ เกือฮ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน แตะ เซ ยุง มอยฮ ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ. อาึ เญาะ ซ เกือฮ โตว ปุย พามัต ดู่แควน มอยฮ ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ เซ แม. เญือม เซ ปุย ตังเมือง ซ ยุง มัฮ อาึ เยโฮวา พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ โม อิซราเอน,” อัฮ เซ.
7 Então, eu farei o meu santo nome conhecido no meio do meu povo Israel, e não mais os deixarei poluírem o meu santo nome; e os pagãos saberão que eu sou o SENHOR, o Santo em Israel.
8 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “ไลลวง ซเงะ เอีจ อัฮ อาึ อาึง เซ, แจง ซ ฮอยจ อื. ซ ฮอยจ เนอึม.
8 Eis que é vindo e é feito, diz o Senhor DEUS; este é o dia do qual eu tenho falado.
9 เญือม เซ โม ป อาวต นึง ย่วง ระ ย่วง แตวะ นึง เมือง อิซราเอน ซ โอก โซวต เครอึง รุป เซิก ป ละ เยือ โม ตฮัน เซ ละ ซ โกว อื แปน เคิ ตาึง แตะ. ซ โกว โล ยุฮ ตฮัน ไม่ ทนู ไม่ ตี ไม่ เพลียฮ ไม่ คอน ยุฮ อื, ละ ซ ยุฮ อื เคิ ตาึง แตะ นึง อื อาแลฮ เนอึม เอิน.
9 E aqueles que habitam nas cidades de Israel irão adiante e acenderão e queimarão as armas, tanto os escudos quanto os broquéis, os arcos e as flechas, e bastões de mão, e as lanças; e eles os queimarão com fogo por sete anos;
10 เญือม เซ โม อิซราเอน ซ โฮลฮ โตว โฮว ซาวป เคิ นึง ชิจ นึง ม่า, ไม่ โอ อื จัมเปน ฆู โคะ เพระด่าวก ละ. ซ โฮลฮ เอิน โกว เครอึง รุป ยุฮ ปุย โม เซ ตัง เคิ. ซ โฮลฮ ลู ตุย คาวคอง ยุฮ โม ป เอีจ ฮอยจ ลู ตุย คาวคอง โกะ แตะ. ซ ซะเต โอเอีฮ ยุฮ โม ป เอีจ ฮอยจ ซะเต โอเอีฮ ยุฮ โกะ แตะ. มัฮ พะจาว เยโฮวา ป อัฮ เซ.”
10 de maneira que não tirarão madeira alguma do campo, nem cortarão nada das florestas; porque eles queimarão as armas com fogo; e despojarão aqueles que os despojaram, e roubarão aqueles que os roubaram, diz o Senhor DEUS.
11 พะจาว อัฮ เฮี, “เญือม เกิต โอเอีฮ เซ อาึ ซ เกือฮ เบือง รมอยจ ละ โกก นึง เมือง อิซราเอน ติ เบือง นึง โตะ ลโลวง ป อัฮ ปุย ลโลวง โม ป โฮว คระ ไม่. ไก โบ ปลัฮ รอาวม ยุม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื. โกก ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื เตือง โอยจ อื ซ รมอยจ ปุย นา เซ. ลโลวง เซ ซ ลอต ปุย อัฮ ‘ลโลวง ตฮัน โกก’ ไม่ ฆาื อื.
11 E acontecerá que, naquele dia, eu darei a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos passageiros no leste do mar; e pararão os narizes dos passageiros, e lá enterrarão Gogue e toda a sua multidão, e lhe chamarão o vale de Hamom-Gogue.
12 “โม อิซราเอน ซ ซาวป รปาึง ฆัว ยุม โม เซ, เดอึม ปลัฮเตะ ซ โฮลฮ แปน แม ป ซง่ะ ไล ตอก ไพรม แตะ. ซ โฮลฮ เอิน ยุฮ กัน เซ อาแลฮ เคิ เดอึม ฟวยจ.
12 E a casa de Israel os estará enterrando durante sete meses, para que eles possam limpar a terra.
13 ปุย ไน เมือง เซ ซ เรอึม ปุ แตะ รปาึง ป ยุม เซ เตือง โอยจ แตะ. ซเงะ เปลีฮ อาึ โญตซัก แตะ เซ, โม อิซราเอน เนอ ซ ไก ป นัปทื เบือ อื โฮวน,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
13 Sim, todo o povo da terra os enterrará, e será para eles um renome o dia em que eu for glorificado, diz o Senhor DEUS.
14 “ฟวยจ อาแลฮ เคิ เซ, โม อิซราเอน ซ เลือก แม ปุย ง่อน, ละ ซ เกือฮ อื ไร เลี่ป เมือง เซ นึง ซาวป แตะ ฆัว ยุม ปุย เซ. เมาะ ป เฮียไฮ ลั่ง อื ไน เคต เมือง เซ, ซ รปาึง โอยจ อื ละ ซ เกือฮ อื เมือง เซ แปน ซ ซง่ะ เนอึม ไล.
14 E separarão homens de continuo trabalho, percorrerão a terra, para que eles, juntamente com os que passam, sepultem os que tiverem ficado sobre a face da terra, para limpá-la; durante sete meses farão esta busca.
15 ลไล ไร ไป ไร มา อื นึง เมือง เซ, ดัฮ รโตฮ ยุ ซอัง ปุย ติ โดฮ ซ ดุฮ อาึง ควน ไม อื, เดอึม โม ป รปาึง ป ยุม เซ ซ โฮลฮ รปาึง อื นึง ‘ลโลวง ตฮัน โกก’ เซ.
15 E os passageiros que passarem pela terra, quando algum deles vir o osso de um homem, então ele colocará um sinal junto a ele, até que os enterradores o tenham enterrado no vale de Hamom-Gogue.
16 นา เซ ซ ไก โรฮ ย่วง นึง ติ ป อัฮ ปุย ฮาโมนา ไม่. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ เกือฮ โม อิซราเอน ติ แตะ แปน ป ซง่ะ ไล เบือ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
16 E também o nome da cidade será Hamona. Assim, eles limparão a terra.
17 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ละ อาึ, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ กอก ไซม โครยญ เจือ ไม่ โกะพริ เตือง โอยจ อื. เกือฮ ฮอยจ รโจะ เน่อึม นึง โครยญ ลวง, ละ ฮอยจ กุก อื โตะ ป มอก ปุย ป เพรียง อาึ อาึง ละ อื. แปน เนอึม กัน ชลอง ระ นึง บลาวง อิซราเอน นา ก โฮลฮ อื กุก โตะ ญุ ฮนัม เซ.
17 E tu, filho do homem, assim diz o Senhor DEUS: Fala a toda ave emplumada, e a cada animal do campo: Reuni-vos e vinde, ajuntai-vos de todo lado para o meu sacrifício, que eu sacrifico por vós, um sacrifício grande sobre os montes de Israel, para que possais comer carne e beber sangue.
18 ซ โฮลฮ เนอึม กุก โตะ โม ตฮัน ไม่ โฮลฮ อื ญุ ฮนัม โม จาวไน นึง ปลัฮเตะ เฮี, นึง ซ มอก ปุย อื เตือง โอยจ อื ตอก มอก ปุย แกะ โปก ไม่ กวน แกะ ไม่ ปิ ไม่ โมวก โปก โกลยญ เน่อึม เมือง บ่าชัน โฮ.
18 Comereis a carne dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra; de carneiros, de cordeiros, e de cabras, e de novilhos, todos os cevados de Basã.
19 เญือม เพรียง อาึ กัน ชลอง ละ มอก ปุย โอเอีฮ เซ, โม ไซม ไม่ โกะพริ เซ ซ โฮลฮ เอิน กุก ลออยฮ ปอ ซัก แตะ, ไม่ ซ โฮลฮ อื ญุ ฮนัม ปอ ญุ่ยจ แตะ เอิน.
19 E comereis a gordura até que estejais cheios, e bebereis sangue até que estejais bêbados, do meu sacrifício que eu sacrifiquei por vós.
20 เญือม โซม ซัตซิง โม เซ นึง ซโตวก ยุฮ อาึ เซ ซ โฮลฮ กุก โตะ ปอ ซัก ปอ เตือ แตะ, เตือง โตะ บรอง ไม่ โตะ ตฮัน บุก บรอง เซ, เตือง ตฮัน เกง เลือ ไม่ ตฮัน ไฮญ โครยญ โฆะ อื, อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา เอีจ อัฮ อาึง ตอก เซ.”
20 Assim, sereis fartos à minha mesa com cavalos e carruagens, com homens poderosos, e com todos os homens de guerra, diz o Senhor DEUS.
21 พะจาว อัฮ เฮี, “อาึ ซ เปลีฮ อัมนัต โญตซัก ยุฮ แตะ เกือฮ ปุย ตังเมือง ยุ. ปุย โครยญ เมือง ซ ยุ เนอึม อื ตอก โกว อาึ อัมนัต แตะ ละ ซ เกือฮ แตะ ปุย ลอก ตุต แตะ ตัม ป เอีจ รเตีฮ อาึ อาึง ละ อื.
21 E eu colocarei a minha glória entre os pagãos, e todos os pagãos verão o meu juízo, que eu executei, e a minha mão, que pus sobre eles.
22 เคียง ซเงะ เซ โม อิซราเอน ซ ยุง เนอึม มัฮ อาึ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ ฆาื อื.
22 Assim a casa de Israel saberá que eu sou o SENHOR seu Deus, daquele dia em diante.
23 ปุย ตังเมือง ซ ยุง โรฮ ตอก โฮลฮ โม อิซราเอน โฮว แปน ครา ปุย ฆาื มั่ป พิต ยุฮ อื, นึง โอ อื เนอึม รพาวม ละ อาึ. มัฮ เซ ป พัต อาึ นา แตะ ฮา อื ฆาื อื ไม่ ญอม เกือฮ โม ป ตอซู ปุ แตะ ไม่ อื เป อื. โม อิซราเอน ยุม นึง กัน รุป เซิก ฆาื อื เตือง โอยจ อื.
23 E os pagãos saberão que a casa de Israel foi ao cativeiro por sua iniquidade; porque eles transgrediram contra mim, portanto eu escondi minha face deles, e os entreguei na mão de seus inimigos; então eles caíram todos à espada.
24 อาึ เอีจ ยุฮ ละ อื ตัม กัน ฆอก กัน เบร ไม่ กัน พิต กัน โฌวะ ยุฮ อื. มัฮ เซ ป พัต อาึ นา แตะ ฮา อื ฆาื อื,” อัฮ เซ.
24 De acordo com a sua impureza, e de acordo com as suas transgressões eu tenho feito a eles, e escondi minha face deles.
25 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “ปเลี่ย เฮี อาึ ปังเมอ ซ เลียก พาวม โซะไง่ แม นึง จัตเจือ ยาโคป ป มัฮ โม อิซราเอน เตือง โต อื, ไม่ ซ เกือฮ แม ยุ ป ไมจ ป ญุ่ก ติ โฮน แม นึง โอ เยอะ ซ เกือฮ ปุย พลิฮ บึน มอยฮ ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ.
25 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Agora eu trarei novamente o cativeiro de Jacó, e terei misericórdia sobre toda a casa de Israel, e serei ciumento por causa do meu santo nome;
26 เญือม โฮลฮ แม โม อิซราเอน อาวต เฮน อาวต ฮลอง นึง เมือง โกะ อื ไอฮ, ไม่ โอ อื ไก ปุย ไฮญ ป เกือฮ อื ฮลัต เตีจ เจอ. กัน โซะกิจ ปิญไง่ ไพรม อื ฆาื โอ อื เนอึม รพาวม ละ อาึ โฮ ซ โฮลฮ เบีย อื.
26 depois que eles tiverem carregado a sua vergonha, e todas as suas transgressões pelas quais transgrediram contra mim, quando habitaram seguramente em sua terra, e ninguém os deixava temerosos.
27 อาึ ซ ตาว โม อิซราเอน เกือฮ เอีญ เน่อึม นึง เมือง ยุฮ โม ป เกละยุ อื เซ โครยญ เมือง, เดอึม ปุย เมือง โม เซ ซ ยุ ที มัฮ อาึ พะจาว ซง่ะ ซงอม เบือ อื.
27 Quando eu os tiver trazido novamente dos povos, e os tiver ajuntado das terras de seus inimigos, e for santificado por eles à vista das muitas nações;
28 เญือม เซ โม อิซราเอน ซ ยุง มัฮ อาึ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ นึง เอีจ เกือฮ อาึ อื โอก แปน ครา นึง เมือง ปุย ไฮญ, ไม่ ซ รโจะ แม เยอะ ละ นัม เมอะ เกือฮ ฮอยจ แม เมือง โกะ อื ไอฮ. อาึ ซ ละ โตว เกือฮ อาวต ไม่ ปุย ตังเมือง เซ ติ ปุย เนอึม.
28 então, eles saberão que eu sou o SENHOR seu Deus, que os fez ir ao cativeiro entre os pagãos; mas eu os reuni em sua própria terra, e não mais deixei nenhum deles lá.
29 อาึ ซ ดุฮ ลปุ แตะ นึง โม อิซราเอน. เคียง เซ อาึ เญาะ ซ พัต โตว นา แตะ ฮา อื แม ติ ชวง,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
29 Nem esconderei mais a minha face deles, porque eu derramei o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.