Ezequiel 36
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 พะจาว อัฮ เฮี, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ เกือฮ ลปุง อาึ ฮอยจ ละ บลาวง เมือง อิซราเอน. อัฮ ละ อื ตอก เฮี, เออ บลาวง เมือง อิซราเอน, ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง พะจาว.
1 E tu, filho do homem, profere o seguinte oráculo acerca das montanhas de Israel: montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor.
2 พะจาว เยโฮวา เซ อัฮ เฮี ละ เปอะ, โม ป เกละยุ เปอะ เซ เกียฮ ฮุน ไม่ อัฮ แตะ ตอก เฮี, ‘บลาวง ไพรม เฮี เอีจ ลอต แปน คอง เอะ,’ อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
2 Eis o que diz o Senhor Javé: o inimigo gritou a respeito de vós. Ah! Ah! As colinas eternas nos hão de ser dadas em propriedade!
3 ไมจ เปอะ ซึป ลปุง พะจาว เยโฮวา ละ บลาวง โม เซ ฆาื อื ตอก เฮี, ‘เญือม ฮอยจ ยุฮ ปุย ตังเมือง ไลจ ไม่ บลาวง เมือง อิซราเอน ไม่ ลู อื เกือฮ แปน คอง แตะ ไม่ เกือฮ อื ฮัง เยือ โฮ, โม เซ โฮว โบ โล่ ญวยฮ เมือง อิซราเอน ฆาื อื.’
3 Profere, pois, o seguinte oráculo: eis o que diz o Senhor Javé: Já que de todos os lados tendes sido devastados e tendes vos tornado propriedade de outras nações, pois tendes sido objeto de maledicências e de calúnias dos povos,
4 ลปุง อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา เยอ ฮอยจ ละ โม เปะ ป มัฮ บลาวง ฌื โม มอยจ, เดือะ โกลง เดือะ งวต, ไม่ ย่วง ไลจ ย่วง ฮัง ป ลอก ปุย ซะเต ไม่ โฮลฮ เปอะ แปน โคะ รญวยฮ ละ ปุย ตังเมือง ป อาวต รวิต รเวียง เปอะ. ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ.
4 pois bem, montes de Israel, escutai o que diz o Senhor Javé às montanhas, às colinas, às torrentes, aos vales, às ruínas desoladas e às cidades abandonadas, que foram entregues à pilhagem e às zombarias das nações vizinhas;
5 อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา เติ เมือง ป อาวต รวิต รเวียง เมือง อิซราเอน ไม่ รพาวม ฮาวก เรียง แตะ. มัฮ ระ ลั่ก เติ เยอะ เมือง เอโด่ม นึง อื. โม เซ เอีจ เลียก กุม เมือง ยุฮ อาึ, ไม่ ซะเต อื, ไม่ พลิฮ บึน อื. กุม โรฮ กังเด่น นึง อื, ไม่ ฟวยจ พาวม อื นึง กัน ฆอก ยุฮ แตะ เซ.
5 pois bem, eis o que diz o Senhor Javé: juro que é no ardor do meu zelo que vou falar contra os demais povos e contra Edom todo que, com uma alegria cheia de desprezo, se estão atribuindo a posse de minha terra para saqueá-la.
6 ไมจ เปอะ ซึป ลปุง อาึ ละ เมือง อิซราเอน เตือง บลาวง ฌื, โม มอยจ, เดือะ โกลง เดือะ งวต นึง อื. อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา อัฮ โอเอีฮ ไม่ ฮาวก รพาวม แตะ ไม่ เครือง เงอะ ปุย ไน แตะ ตอก เฮี, ‘โม เปะ เอีจ อาวม เปอะ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ ฆาื พลิฮ บึน ปุย เมือง ไฮญ เปอะ.
6 Por isso, pronuncia o teu oráculo sobre a terra de Israel, e dize às montanhas, aos outeiros, às torrentes e aos vales: eis o que diz o Senhor Javé: é no furor do meu zelo que falo. Tendes carregado o desprezo injurioso das nações.
7 อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา เยอ, ซันญา อาึง ซโตฮ ละ เปอะ นึง ซ เกือฮ เนอึม แตะ ปุย ตังเมือง ป อาวต รวิต รเวียง เปอะ เซ อาวม โรฮ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ ตอก เซ โรฮ.’ ” อัฮ เซ.
7 Por isso, eis o que diz o Senhor Javé: eu o juro. As nações que vos rodeiam terão também elas que sofrer ignomínia,
8 “โม เปะ ป มัฮ บลาวง เมือง อิซราเอน, ปังเมอ ซ กวยฮ แม โคะ ไมจ นึง เปอะ, ป มัฮ โคะ ระ เน่อึม เกลอึม เปลิ ละ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ. ปุย โม เซ เอีจ ซดิ ซ โฮลฮ อื เอีญ นึง เมือง แตะ.
8 enquanto vós, montes de Israel, vós lançareis os vossos ramos e trareis vosso fruto para o meu povo de Israel, porque sua volta está próxima.
9 อาึ มัฮ บลัฮ ลั่ก โม เปะ. อาึ ซ ลเตือฮ แม นา ลั่ก เปอะ, โม เปะ ซ ไก แม ป ไท ชิจ ซมา เฮงาะ นึง เปอะ.
9 Porque eis que venho até vós, eu me volto para vós, a fim de que sejais {novamente} cultivados e semeados.
10 อาึ ซ เกือฮ ปุย ไน เปอะ พรุฮแพร, มัฮ อัฮ ฮะ ไม่ โม อิซราเอน เตือง ปะเทต อื. นึง ย่วง ไพรม เปอะ ซ ไก แม ปุย อาวต นึง, ย่วง ฮัง ยุฮ เปอะ ซ ไก แม ป โก โคระ เกือฮ ตอน.
10 Multiplicarei sobre o vosso solo os homens de toda a casa de Israel: as cidades serão repovoadas e as ruínas, reconstruídas.
11 ปัง มัฮ ปุย, ปัง มัฮ ซัตซิง, ซ พรุฮ ซ แพร โฮวน ปุ ปุ. อาึ ซ เกือฮ เมือง เปอะ โฮวน ลัปซด่อน นึง ตอก เจน ไพรม โฆะ โฮ, ซ เกือฮ ป ไมจ ป ญุ่ก ละ เปอะ โฮวน ฮา ไพรม แตะ. เญือม เซ ซ ยุง เปอะ มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื.
11 Multiplicarei sobre vosso solo homens e animais, que serão numerosos e fecundos; eu vos repovoarei como outrora e vos tornarei mais prósperos do que nunca. Vós reconhecereis assim que eu é que sou o Senhor.
12 อาึ ซ นัม โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน แตะ เกือฮ ฮอยจ อาวต นึง เปอะ. โม เซ ซ โฮลฮ แม ปะ แปน ลอป คอง แตะ. เญาะ ซ ไก โตว ป กอยจ ป ราวม นึง เปอะ ละ ซ เกือฮ อื กวน ปุย นึง อื ยุม ฮา มะเปือะ แตะ,” อัฮ เซ.
12 É meu povo de Israel, esses homens que farei nascer sobre o vosso solo; serás a sua posse e herança, e não os privarás mais dos seus filhos.
13 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “ไพรม อื ปุย ไฮญ กอ อัฮ เมือง เซ มัฮ เมือง กุก ปุย, ไม่ เกือฮ อื กวน ปุย ยุม ฮา มะเปือะ แตะ.
13 Eis o que diz o Senhor Javé: como se diz de ti que és uma devoradora e que privas a tua nação de seus filhos,
14 เฆิม เฮี ปังเมอ โอ เญาะ ซ แปน เมือง กุก ปุย, ไม่ โอ อื เญาะ ซ เกือฮ กวน ปุย ยุม ฮา มะเปือะ แตะ, อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
14 pois bem, por isso não devorarás mais homens e não mais privarás tua nação de seus filhos - oráculo do Senhor Javé.
15 เญาะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว ฮมอง ลปุง เพียก แฮม เมือง ปุย ไฮญ แตะ. เญาะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว โอต พามัต ดู่แควน ปุย แตะ เน่อึม นึง ปุย โฮวน เมือง. ปะ เญาะ ซ แปน เปอะ โตว ป เกือฮ ลุกเมือง แตะ ไลจ โลม,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
15 Farei de maneira a não mais ouvires as injúrias das nações pagãs, e que não sofras mais os ultrajes dos povos, e não mais farás tropeçar tua nação - oráculo do Senhor Javé.
16 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
16 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
17 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, เญือม อาวต ลั่ง โม อิซราเอน นึง บั่นเมือง โกะ อื ไอฮ, เอีจ เกือฮ บั่นเมือง แตะ แปน ป รแอม ไล ฆาื ป ยุฮ ป อัฮ แตะ. อาึ เมีญ เญอะ กัน ยุฮ อื เซ แปน ป รแอม ไล ละ แตะ ตอก รแอม ไล ปรโปวน เญือม อาวต อื ไม่ ปะจัม เดื่อน แตะ โฮ.
17 filho do homem, quando os israelitas habitavam sobre o seu território, eles mancharam-no por seu comportamento e seus atos: seu proceder era, a meus olhos, como a menstruação de uma mulher.
18 อาึ จัมเปน เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ อื ฆาื ยุฮ ปุย ยุม ไม่ ปุย นึง บั่นเมือง อื เซ, ไม่ ฆาื ฮุป ไว อื ป เกือฮ อื แปน ป รแอม ไล เซ.
18 Por isso desencadeei sobre eles o meu furor, devido ao sangue que tinham derramado sobre a terra e aos ídolos com que a profanaram;
19 อาึ รเตีฮ เนอึม เกือฮ ลอก ตุต แตะ ตัม กัน ยุฮ อื เซ, เกือฮ อาวต เฮีย อาวต ไฮ ลลาึง ปุย โฮวน ปะเทต.
19 eu os dispersei no meio das nações e os disseminei entre as nações estrangeiras: foi esse um julgamento apropriado a seu comportamento e aos seus atos.
20 โม เซ ฮอยจ นึง เมือง ออฮ ปังเมอ เกือฮ มอยฮ ซัมคัน ยุฮ อาึ ไลจ นึง เมือง เซ, ปุย ตังเมือง เซ เอีจ โฮลฮ เอิน อู ลอก อื ตอก เฮี ฆาื อื, ‘โม เฮี มัฮ ปุย ไน พะจาว, ปังเมอ จัมเปน อื โอก ฮา เมือง ยุฮ อื,’ อัฮ เซ ปุย เยอ.
20 Entre todos os povos aonde foram, aviltaram o meu santo nome, porque se dizia deles: eis o povo do Senhor, eles deixaram a sua terra.
21 อาึ ปังเมอ ไฌม เมอะ มอยฮ ซัมคัน ยุฮ แตะ เซ, นึง เอีจ เกือฮ โม อิซราเอน อื ไลจ โครยญ ปะเทต นา ก ฮอยจ อื เซ.
21 Eu, pois, quis salvar a honra do meu santo nome, que os israelitas profanaram entre as nações, às quais tinham ido.
22 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไมจ เปอะ ซึป ลปุง อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอ, ป ซ ยุฮ อาึ เฮี มัฮ โตว ยุฮ เบือ ฮัน เนอะ นึง โม เปะ. มัฮ เบือ ฮัน เนอะ นึง มอยฮ ซัมคัน ยุฮ ฮุ เซ. โม เปะ เอีจ ยุฮ เปอะ ไลจ ไม่ มอยฮ อาึ นึง ปะเทต โฮว อาวต เปอะ นึง โครยญ ปะเทต.
22 Por isso, declara à casa de Israel o que segue: eis o que diz o Senhor Javé: não é por vós que faço isto, ó israelitas, mas por honra do meu santo nome que profanastes entre pagãos, aonde tínheis ido.
23 เญือม เปลีฮ ที อาึ เมาะ ซัมคัน มอยฮ แตะ ละ ปุย โครยญ ปะเทต เตอ, เญือม เซ ปุย ปะเทต โม เซ ซ ยุง เอิน มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื. โม เปะ เอีจ ยุฮ เปอะ ไลจ ไม่ มอยฮ อาึ นึง เกือฮ เปอะ ปุย เมือง โม เซ โฮลฮ เพียก แฮม, อาึ ปังเมอ ซ โกว โม เปะ ละ เปลีฮ แตะ มัฮ อาึ ป ซง่ะ ซงอม ละ ปุย โฮวน เมือง เซ,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
23 Quero manifestar a santidade do meu augusto nome que aviltastes, profanando-o entre as nações pagãs, a fim de que conheçam que eu sou o Senhor - oráculo do Senhor Javé -, quando sob seus olhares eu houver manifestado a minha santidade por meu proceder em relação a vós.
24 “อาึ ซ ตุย โรวก โม เปะ โอก ฮา เมือง ปุย โฮวน เมือง, ซ รโจะ แม โม เปะ ฮอยจ นึง เมือง โกะ เปอะ ไอฮ.
24 Eu vos retirarei do meio das nações, eu vos reunirei de todos os lugares, e vos conduzirei ao vosso solo.
25 อาึ ซ ซพรอต รอาวม ซง่ะ นึง โม เปะ ละ ซ เกือฮ โม เปะ ซง่ะ ฮา ฮุป ไว เปอะ เซ, ไม่ โอเอีฮ ป เกือฮ เปอะ แปน ป รแอม ไล เซ เตือง โอยจ อื.
25 Derramarei sobre vós águas puras, que vos purificarão de todas as vossas imundícies e de todas as vossas abominações.
26 อาึ ซ เกือฮ รพาวม รโม่ยฮ โคระ ละ เปอะ. ซ ดุฮ โรฮ ป คิต ป ง่อต โคระ โตะ รพาวม เปอะ. อาึ ซ ตุย รพาวม กอ บุ่ง ป ตอก ซโมะ เซ ฮา เปอะ, ไม่ ซ เกือฮ รพาวม ญิงญอม ละ เปอะ รโตง อื.
26 Dar-vos-ei um coração novo e em vós porei um espírito novo; tirar-vos-ei do peito o coração de pedra e dar-vos-ei um coração de carne.
27 อาึ ซ เกือฮ ลปุ แตะ อาวต นึง เปอะ, ไม่ ซ เกือฮ โม เปะ ที รพาวม นึง ยุฮ แตะ ตัม โกตไม ยุฮ ฮุ, ไม่ รซอม ซตอก รเง่อึม เมอะ โม เปะ.
27 Dentro de vós meterei meu espírito, fazendo com que obedeçais às minhas leis e sigais e observeis os meus preceitos.
28 ฟวยจ เซ ซ โฮลฮ เปอะ อาวต นึง เมือง ป เกือฮ อาึ ละ จัตเจือ ไพรม เปอะ. โม เปะ ซ แปน เปอะ ปุย ไน อาึ, อาึ ซ แปน พะจาว ยุฮ เปอะ.
28 Habitareis a terra de que fiz presente a vossos pais; sereis meu povo, e serei vosso Deus.
29 อาึ ซ เกือฮ โม เปะ โปน ฮา โอเอีฮ ป เกือฮ เปอะ แปน ป รแอม ไล เซ โครยญ เจือ. อาึ ซ กอก เฮงาะ รโกะ เกือฮ ฮอยจ ละ เปอะ โฮวน. เญาะ ซ ไก โตว ไปลญ อาวป เออึป กิฮ ละ เปอะ.
29 Purificar-vos-ei de todas as vossas imundícies. Farei vir o trigo, farei com que seja produzido em abundância e isentar-vos-ei da fome.
30 อาึ ซ เกือฮ ป ซมา ลโลวง เปอะ ระ เน่อึม เกลอึม เปลิ. เญาะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว โซะกิจ ปิญไง่ ฆาื ไปลญ เออึป แตะ ซองนา ปุย โฮวน เมือง ฆาื อื.
30 Farei abundar os frutos das árvores e a colheita dos campos, a fim de que não tenhais mais de sofrer entre as nações a vergonha da fome.
31 เญือม เซ โม เปะ ซ โตก โรฮ เปอะ ฆาื ละ กัน ฆอก ไพรม ยุฮ แตะ, ไม่ กัน พิต กัน โฌวะ ยุฮ เปอะ เซ. ซ รอก เอิน รพาวม เปอะ ฆาื นึง โกะ แตะ, ฆาื กัน คึต กัน ตวยฮ ยุฮ เปอะ ไม่ กัน พิต ยุฮ เปอะ เซ.
31 Então, lembrando-vos de vosso perverso proceder e de vossas ignóbeis ações, vos desgostareis de vós mesmos, por causa das vossas iniqüidades e de vossas abominações.
32 โอ จัตเจือ อิซราเอน, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ยุง ตอก เฮี, ป ซ ยุฮ อาึ ละ เปอะ เซ มัฮ โตว ยุฮ เบือ ฮัน เนอะ นึง โม เปะ เฟือฮ. อาึ ฆวต เกือฮ โม เปะ อาวม โซะกิจ ปิญไง่ แตะ ฆาื กัน พิต ยุฮ เปอะ เซ,” อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว เยโฮวา เยอ.
32 Não é por vós que faço isso - oráculo do Senhor Javé -, sabei-o bem. Tende vergonha, enrubescei-vos por causa de vosso comportamento, ó israelitas!
33 พะจาว เยโฮวา อัฮ โรฮ เฮี, “ซเงะ เกือฮ อาึ โม เปะ ซง่ะ ฮา กัน พิต กัน โฌวะ ยุฮ เปอะ เตือง โอยจ อื เซ, อาึ ซ เกือฮ โม เปะ อาวต แม นึง ย่วง ไพรม เปอะ. ซ โฮลฮ แม เปอะ โก โคระ แม เมือง เอีจ ฮัง ยุฮ เปอะ เซ.
33 Eis o que diz o Senhor Javé: no dia em que eu vos purificar de todas as vossas iniqüidades, repovoarei as cidades; as ruínas serão reerguidas,
34 เญือม โฮว พา แม ปุย นา ก เอีจ ยุ อื ชิจ เอีจ ฮัง รปึม เอีจ เตือก เซ, ปุย ซ โฮลฮ แม ยุ ชิจ ไมจ รปึม มวน นึง อื.
34 e a terra inculta de novo cultivada, ao invés desse espetáculo de desolação oferecido aos olhares de todos os passantes.
35 โม เซ ซ อัฮ อื ฆาื อื ตอก เฮี, ‘ชิจ เอีจ ฮัง รปึม เอีจ เตือก เซ, เอีจ แปน แม เอิน ตอก รปึม เอเด่น โฮ. เมือง โฮวน โดฮ ป เอีจ เญื่อฮ ไม่ ซะเต ปุย อื โฮ, ปเลี่ย เฮี เอีจ อาวต แม ปุย นึง ไม่ โก แม อื ฆรุง นึง อื ละ เกือฮ อื ตอน ฮมัน,’ ซ อัฮ เซ.
35 Dir-se-á: esta terra que se achava devastada tornou-se um jardim do Éden! Essas cidades em ruínas, desertas e desoladas, estão agora restauradas e repovoadas.
36 ฟวยจ เซ เมือง อาวต รวิต รเวียง โม เปะ ป ไก ลั่ง เซ ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว ป เกียฮ โก โคระ เมือง เอีจ ไลจ เอีจ ฮัง, ไม่ เกียฮ ซมา โคระ แม โอเอีฮ นึง ชิจ นึง รปึม ป เอีจ ไลจ เอีจ ฮัง โฮ. อาึ ป มัฮ พะจาว เอีจ ซันญา อาึง นึง ซ ยุฮ แตะ ตอก เซ. ซ ยุฮ เนอึม เมอะ ฆาื อื,” อัฮ เซ.
36 Então as nações que restaram em torno de vós saberão que sou eu o Senhor, que reconstruí o que estava em ruínas e replantei o que estava baldio. Sou eu, o Senhor, que o digo e o farei.
37 พะจาว เยโฮวา อัฮ โรฮ เฮี, “อาึ ซ ญอม เกือฮ โม อิซราเอน ปัว แม อาึ เรอึม แตะ. เคียง เซ ซ เกือฮ แม พรุฮ ตอก เอิน พรุฮ แกะ ปิ แปน มู ระ แตะ โฮ.
37 Eis o que diz o Senhor Javé: nisto ainda me deixarei abrandar pela casa de Israel e o farei por eles: eu os multiplicarei como um rebanho.
38 ป มัฮ ย่วง ไลจ ย่วง ฮัง ปเลี่ย เซ, ซ นาวก แม นึง ปุย, ตอก นาวก เยรูซาเลม ไพรม โฆะ นึง แกะ ป ตาว ปุย ทไว ละ พะจาว เญือม ไก กัน ชลอง ระ โฮ. เญือม เซ ปุย ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื,” อัฮ เซ.
38 Tais como os rebanhos dos animais consagrados, tais como as manadas que se conduzem a Jerusalém, por ocasião das festas solenes, tais serão os rebanhos de homens que povoarão vossas cidades em ruínas. Então se saberá que sou eu o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.