Ezequiel 36

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 พะจาว อัฮ เฮี, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ เกือฮ ลปุง อาึ ฮอยจ ละ บลาวง เมือง อิซราเอน. อัฮ ละ อื ตอก เฮี, เออ บลาวง เมือง อิซราเอน, ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง พะจาว.
1 E tu, ó filho do homem, profetiza aos montes de Israel, e dize: Montes de Israel, ouvi a palavra do SENHOR.
2 พะจาว เยโฮวา เซ อัฮ เฮี ละ เปอะ, โม ป เกละยุ เปอะ เซ เกียฮ ฮุน ไม่ อัฮ แตะ ตอก เฮี, ‘บลาวง ไพรม เฮี เอีจ ลอต แปน คอง เอะ,’ อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
2 Assim diz o Senhor DEUS: Pois que disse o inimigo contra vós: Ah! ah! até as alturas eternas serão nossa herança;
3 ไมจ เปอะ ซึป ลปุง พะจาว เยโฮวา ละ บลาวง โม เซ ฆาื อื ตอก เฮี, ‘เญือม ฮอยจ ยุฮ ปุย ตังเมือง ไลจ ไม่ บลาวง เมือง อิซราเอน ไม่ ลู อื เกือฮ แปน คอง แตะ ไม่ เกือฮ อื ฮัง เยือ โฮ, โม เซ โฮว โบ โล่ ญวยฮ เมือง อิซราเอน ฆาื อื.’
3 Portanto, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto vos assolaram e devoraram de todos os lados, para que ficásseis feitos herança do restante dos gentios, e tendes andado em lábios paroleiros, e em infâmia do povo,
4 ลปุง อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา เยอ ฮอยจ ละ โม เปะ ป มัฮ บลาวง ฌื โม มอยจ, เดือะ โกลง เดือะ งวต, ไม่ ย่วง ไลจ ย่วง ฮัง ป ลอก ปุย ซะเต ไม่ โฮลฮ เปอะ แปน โคะ รญวยฮ ละ ปุย ตังเมือง ป อาวต รวิต รเวียง เปอะ. ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ.
4 Portanto, ouvi, ó montes de Israel, a palavra do Senhor DEUS: Assim diz o Senhor DEUS aos montes e aos outeiros, aos rios e aos vales, aos lugares assolados e solitários, e às cidades desamparadas que se tornaram em rapina e em escárnio para o restante dos gentios que lhes estão em redor;
5 อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา เติ เมือง ป อาวต รวิต รเวียง เมือง อิซราเอน ไม่ รพาวม ฮาวก เรียง แตะ. มัฮ ระ ลั่ก เติ เยอะ เมือง เอโด่ม นึง อื. โม เซ เอีจ เลียก กุม เมือง ยุฮ อาึ, ไม่ ซะเต อื, ไม่ พลิฮ บึน อื. กุม โรฮ กังเด่น นึง อื, ไม่ ฟวยจ พาวม อื นึง กัน ฆอก ยุฮ แตะ เซ.
5 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Certamente no fogo do meu zelo falei contra o restante dos gentios, e contra todo o Edom, que se apropriaram da minha terra, com toda a alegria de seu coração, e com menosprezo da alma, para a lançarem fora à rapina.
6 ไมจ เปอะ ซึป ลปุง อาึ ละ เมือง อิซราเอน เตือง บลาวง ฌื, โม มอยจ, เดือะ โกลง เดือะ งวต นึง อื. อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา อัฮ โอเอีฮ ไม่ ฮาวก รพาวม แตะ ไม่ เครือง เงอะ ปุย ไน แตะ ตอก เฮี, ‘โม เปะ เอีจ อาวม เปอะ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ ฆาื พลิฮ บึน ปุย เมือง ไฮญ เปอะ.
6 Portanto, profetiza sobre a terra de Israel, e dize aos montes, e aos outeiros, aos rios e aos vales: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que falei no meu zelo e no meu furor, porque levastes sobre vós o opróbrio dos gentios.
7 อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา เยอ, ซันญา อาึง ซโตฮ ละ เปอะ นึง ซ เกือฮ เนอึม แตะ ปุย ตังเมือง ป อาวต รวิต รเวียง เปอะ เซ อาวม โรฮ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ ตอก เซ โรฮ.’ ” อัฮ เซ.
7 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eu levantei a minha mão, para que os gentios, que estão ao redor de vós, levem o seu opróbrio.
8 “โม เปะ ป มัฮ บลาวง เมือง อิซราเอน, ปังเมอ ซ กวยฮ แม โคะ ไมจ นึง เปอะ, ป มัฮ โคะ ระ เน่อึม เกลอึม เปลิ ละ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ. ปุย โม เซ เอีจ ซดิ ซ โฮลฮ อื เอีญ นึง เมือง แตะ.
8 Mas vós, ó montes de Israel, produzireis os vossos ramos, e dareis o vosso fruto para o meu povo de Israel; porque estão prestes a vir.
9 อาึ มัฮ บลัฮ ลั่ก โม เปะ. อาึ ซ ลเตือฮ แม นา ลั่ก เปอะ, โม เปะ ซ ไก แม ป ไท ชิจ ซมา เฮงาะ นึง เปอะ.
9 Porque eis que eu estou convosco, e eu me voltarei para vós, e sereis lavrados e semeados.
10 อาึ ซ เกือฮ ปุย ไน เปอะ พรุฮแพร, มัฮ อัฮ ฮะ ไม่ โม อิซราเอน เตือง ปะเทต อื. นึง ย่วง ไพรม เปอะ ซ ไก แม ปุย อาวต นึง, ย่วง ฮัง ยุฮ เปอะ ซ ไก แม ป โก โคระ เกือฮ ตอน.
10 E multiplicarei homens sobre vós, a toda a casa de Israel, a toda ela; e as cidades serão habitadas, e os lugares devastados serão edificados.
11 ปัง มัฮ ปุย, ปัง มัฮ ซัตซิง, ซ พรุฮ ซ แพร โฮวน ปุ ปุ. อาึ ซ เกือฮ เมือง เปอะ โฮวน ลัปซด่อน นึง ตอก เจน ไพรม โฆะ โฮ, ซ เกือฮ ป ไมจ ป ญุ่ก ละ เปอะ โฮวน ฮา ไพรม แตะ. เญือม เซ ซ ยุง เปอะ มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื.
11 E multiplicarei homens e animais sobre vós, e eles se multiplicarão, e frutificarão. E farei com que sejais habitados como dantes e vos tratarei melhor que nos vossos princípios; e sabereis que eu sou o Senhor.
12 อาึ ซ นัม โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน แตะ เกือฮ ฮอยจ อาวต นึง เปอะ. โม เซ ซ โฮลฮ แม ปะ แปน ลอป คอง แตะ. เญาะ ซ ไก โตว ป กอยจ ป ราวม นึง เปอะ ละ ซ เกือฮ อื กวน ปุย นึง อื ยุม ฮา มะเปือะ แตะ,” อัฮ เซ.
12 E farei andar sobre vós homens, o meu povo de Israel; eles te possuirão, e serás a sua herança, e nunca mais os desfilharás.
13 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “ไพรม อื ปุย ไฮญ กอ อัฮ เมือง เซ มัฮ เมือง กุก ปุย, ไม่ เกือฮ อื กวน ปุย ยุม ฮา มะเปือะ แตะ.
13 Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto vos dizem: Tu és uma terra que devora os homens, e és uma terra que desfilha as suas nações;
14 เฆิม เฮี ปังเมอ โอ เญาะ ซ แปน เมือง กุก ปุย, ไม่ โอ อื เญาะ ซ เกือฮ กวน ปุย ยุม ฮา มะเปือะ แตะ, อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
14 Por isso tu não devorarás mais os homens, nem desfilharás mais as tuas nações, diz o Senhor DEUS.
15 เญาะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว ฮมอง ลปุง เพียก แฮม เมือง ปุย ไฮญ แตะ. เญาะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว โอต พามัต ดู่แควน ปุย แตะ เน่อึม นึง ปุย โฮวน เมือง. ปะ เญาะ ซ แปน เปอะ โตว ป เกือฮ ลุกเมือง แตะ ไลจ โลม,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
15 E farei que nunca mais tu ouças a afronta dos gentios; nem levarás mais sobre ti o opróbrio das gentes, nem mais desfilharás a tua nação, diz o Senhor DEUS.
16 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
16 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
17 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, เญือม อาวต ลั่ง โม อิซราเอน นึง บั่นเมือง โกะ อื ไอฮ, เอีจ เกือฮ บั่นเมือง แตะ แปน ป รแอม ไล ฆาื ป ยุฮ ป อัฮ แตะ. อาึ เมีญ เญอะ กัน ยุฮ อื เซ แปน ป รแอม ไล ละ แตะ ตอก รแอม ไล ปรโปวน เญือม อาวต อื ไม่ ปะจัม เดื่อน แตะ โฮ.
17 Filho do homem, quando a casa de Israel habitava na sua terra, então a contaminaram com os seus caminhos e com as suas ações. Como a imundícia de uma mulher em sua separação, tal era o seu caminho perante o meu rosto.
18 อาึ จัมเปน เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ อื ฆาื ยุฮ ปุย ยุม ไม่ ปุย นึง บั่นเมือง อื เซ, ไม่ ฆาื ฮุป ไว อื ป เกือฮ อื แปน ป รแอม ไล เซ.
18 Derramei, pois, o meu furor sobre eles, por causa do sangue que derramaram sobre a terra, e dos seus ídolos, com que a contaminaram.
19 อาึ รเตีฮ เนอึม เกือฮ ลอก ตุต แตะ ตัม กัน ยุฮ อื เซ, เกือฮ อาวต เฮีย อาวต ไฮ ลลาึง ปุย โฮวน ปะเทต.
19 E espalhei-os entre os gentios, e foram dispersos pelas terras; conforme os seus caminhos, e conforme os seus feitos, eu os julguei.
20 โม เซ ฮอยจ นึง เมือง ออฮ ปังเมอ เกือฮ มอยฮ ซัมคัน ยุฮ อาึ ไลจ นึง เมือง เซ, ปุย ตังเมือง เซ เอีจ โฮลฮ เอิน อู ลอก อื ตอก เฮี ฆาื อื, ‘โม เฮี มัฮ ปุย ไน พะจาว, ปังเมอ จัมเปน อื โอก ฮา เมือง ยุฮ อื,’ อัฮ เซ ปุย เยอ.
20 E, chegando aos gentios para onde foram, profanaram o meu santo nome, porquanto se dizia deles: Estes são o povo do Senhor, e saíram da sua terra.
21 อาึ ปังเมอ ไฌม เมอะ มอยฮ ซัมคัน ยุฮ แตะ เซ, นึง เอีจ เกือฮ โม อิซราเอน อื ไลจ โครยญ ปะเทต นา ก ฮอยจ อื เซ.
21 Mas eu os poupei por amor do meu santo nome, que a casa de Israel profanou entre os gentios para onde foi.
22 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไมจ เปอะ ซึป ลปุง อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอ, ป ซ ยุฮ อาึ เฮี มัฮ โตว ยุฮ เบือ ฮัน เนอะ นึง โม เปะ. มัฮ เบือ ฮัน เนอะ นึง มอยฮ ซัมคัน ยุฮ ฮุ เซ. โม เปะ เอีจ ยุฮ เปอะ ไลจ ไม่ มอยฮ อาึ นึง ปะเทต โฮว อาวต เปอะ นึง โครยญ ปะเทต.
22 Dize portanto à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Não é por respeito a vós que eu faço isto, ó casa de Israel, mas pelo meu santo nome, que profanastes entre as nações para onde fostes.
23 เญือม เปลีฮ ที อาึ เมาะ ซัมคัน มอยฮ แตะ ละ ปุย โครยญ ปะเทต เตอ, เญือม เซ ปุย ปะเทต โม เซ ซ ยุง เอิน มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื. โม เปะ เอีจ ยุฮ เปอะ ไลจ ไม่ มอยฮ อาึ นึง เกือฮ เปอะ ปุย เมือง โม เซ โฮลฮ เพียก แฮม, อาึ ปังเมอ ซ โกว โม เปะ ละ เปลีฮ แตะ มัฮ อาึ ป ซง่ะ ซงอม ละ ปุย โฮวน เมือง เซ,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
23 E eu santificarei o meu grande nome, que foi profanado entre os gentios, o qual profanastes no meio deles; e os gentios saberão que eu sou o SENHOR, diz o Senhor DEUS, quando eu for santificado aos seus olhos.
24 “อาึ ซ ตุย โรวก โม เปะ โอก ฮา เมือง ปุย โฮวน เมือง, ซ รโจะ แม โม เปะ ฮอยจ นึง เมือง โกะ เปอะ ไอฮ.
24 E vos tomarei dentre os gentios, e vos congregarei de todas as terras, e vos trarei para a vossa terra.
25 อาึ ซ ซพรอต รอาวม ซง่ะ นึง โม เปะ ละ ซ เกือฮ โม เปะ ซง่ะ ฮา ฮุป ไว เปอะ เซ, ไม่ โอเอีฮ ป เกือฮ เปอะ แปน ป รแอม ไล เซ เตือง โอยจ อื.
25 Então aspergirei água pura sobre vós, e ficareis purificados; de todas as vossas imundícias e de todos os vossos ídolos vos purificarei.
26 อาึ ซ เกือฮ รพาวม รโม่ยฮ โคระ ละ เปอะ. ซ ดุฮ โรฮ ป คิต ป ง่อต โคระ โตะ รพาวม เปอะ. อาึ ซ ตุย รพาวม กอ บุ่ง ป ตอก ซโมะ เซ ฮา เปอะ, ไม่ ซ เกือฮ รพาวม ญิงญอม ละ เปอะ รโตง อื.
26 E dar-vos-ei um coração novo, e porei dentro de vós um espírito novo; e tirarei da vossa carne o coração de pedra, e vos darei um coração de carne.
27 อาึ ซ เกือฮ ลปุ แตะ อาวต นึง เปอะ, ไม่ ซ เกือฮ โม เปะ ที รพาวม นึง ยุฮ แตะ ตัม โกตไม ยุฮ ฮุ, ไม่ รซอม ซตอก รเง่อึม เมอะ โม เปะ.
27 E porei dentro de vós o meu Espírito, e farei que andeis nos meus estatutos, e guardeis os meus juízos, e os observeis.
28 ฟวยจ เซ ซ โฮลฮ เปอะ อาวต นึง เมือง ป เกือฮ อาึ ละ จัตเจือ ไพรม เปอะ. โม เปะ ซ แปน เปอะ ปุย ไน อาึ, อาึ ซ แปน พะจาว ยุฮ เปอะ.
28 E habitareis na terra que eu dei a vossos pais e vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus.
29 อาึ ซ เกือฮ โม เปะ โปน ฮา โอเอีฮ ป เกือฮ เปอะ แปน ป รแอม ไล เซ โครยญ เจือ. อาึ ซ กอก เฮงาะ รโกะ เกือฮ ฮอยจ ละ เปอะ โฮวน. เญาะ ซ ไก โตว ไปลญ อาวป เออึป กิฮ ละ เปอะ.
29 E livrar-vos-ei de todas as vossas imundícias; e chamarei o trigo, e o multiplicarei, e não trarei fome sobre vós.
30 อาึ ซ เกือฮ ป ซมา ลโลวง เปอะ ระ เน่อึม เกลอึม เปลิ. เญาะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว โซะกิจ ปิญไง่ ฆาื ไปลญ เออึป แตะ ซองนา ปุย โฮวน เมือง ฆาื อื.
30 E multiplicarei o fruto das árvores, e a novidade do campo, para que nunca mais recebais o opróbrio da fome entre os gentios.
31 เญือม เซ โม เปะ ซ โตก โรฮ เปอะ ฆาื ละ กัน ฆอก ไพรม ยุฮ แตะ, ไม่ กัน พิต กัน โฌวะ ยุฮ เปอะ เซ. ซ รอก เอิน รพาวม เปอะ ฆาื นึง โกะ แตะ, ฆาื กัน คึต กัน ตวยฮ ยุฮ เปอะ ไม่ กัน พิต ยุฮ เปอะ เซ.
31 Então vos lembrareis dos vossos maus caminhos, e dos vossos feitos, que não foram bons; e tereis nojo em vós mesmos das vossas iniqüidades e das vossas abominações.
32 โอ จัตเจือ อิซราเอน, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ยุง ตอก เฮี, ป ซ ยุฮ อาึ ละ เปอะ เซ มัฮ โตว ยุฮ เบือ ฮัน เนอะ นึง โม เปะ เฟือฮ. อาึ ฆวต เกือฮ โม เปะ อาวม โซะกิจ ปิญไง่ แตะ ฆาื กัน พิต ยุฮ เปอะ เซ,” อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว เยโฮวา เยอ.
32 Não é por amor de vós que eu faço isto, diz o Senhor DEUS; notório vos seja; envergonhai-vos, e confundi-vos por causa dos vossos caminhos, ó casa de Israel.
33 พะจาว เยโฮวา อัฮ โรฮ เฮี, “ซเงะ เกือฮ อาึ โม เปะ ซง่ะ ฮา กัน พิต กัน โฌวะ ยุฮ เปอะ เตือง โอยจ อื เซ, อาึ ซ เกือฮ โม เปะ อาวต แม นึง ย่วง ไพรม เปอะ. ซ โฮลฮ แม เปอะ โก โคระ แม เมือง เอีจ ฮัง ยุฮ เปอะ เซ.
33 Assim diz o Senhor DEUS: No dia em que eu vos purificar de todas as vossas iniqüidades, então farei com que sejam habitadas as cidades e sejam edificados os lugares devastados.
34 เญือม โฮว พา แม ปุย นา ก เอีจ ยุ อื ชิจ เอีจ ฮัง รปึม เอีจ เตือก เซ, ปุย ซ โฮลฮ แม ยุ ชิจ ไมจ รปึม มวน นึง อื.
34 E a terra assolada será lavrada, em lugar de estar assolada aos olhos de todos os que passavam.
35 โม เซ ซ อัฮ อื ฆาื อื ตอก เฮี, ‘ชิจ เอีจ ฮัง รปึม เอีจ เตือก เซ, เอีจ แปน แม เอิน ตอก รปึม เอเด่น โฮ. เมือง โฮวน โดฮ ป เอีจ เญื่อฮ ไม่ ซะเต ปุย อื โฮ, ปเลี่ย เฮี เอีจ อาวต แม ปุย นึง ไม่ โก แม อื ฆรุง นึง อื ละ เกือฮ อื ตอน ฮมัน,’ ซ อัฮ เซ.
35 E dirão: Esta terra assolada ficou como jardim do Éden: e as cidades solitárias, e assoladas, e destruídas, estão fortalecidas e habitadas.
36 ฟวยจ เซ เมือง อาวต รวิต รเวียง โม เปะ ป ไก ลั่ง เซ ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว ป เกียฮ โก โคระ เมือง เอีจ ไลจ เอีจ ฮัง, ไม่ เกียฮ ซมา โคระ แม โอเอีฮ นึง ชิจ นึง รปึม ป เอีจ ไลจ เอีจ ฮัง โฮ. อาึ ป มัฮ พะจาว เอีจ ซันญา อาึง นึง ซ ยุฮ แตะ ตอก เซ. ซ ยุฮ เนอึม เมอะ ฆาื อื,” อัฮ เซ.
36 Então saberão os gentios, que tiverem ficado ao redor de vós, que eu, o Senhor, tenho reedificado as cidades destruídas, e plantado o que estava devastado. Eu, o Senhor, o disse e o farei.
37 พะจาว เยโฮวา อัฮ โรฮ เฮี, “อาึ ซ ญอม เกือฮ โม อิซราเอน ปัว แม อาึ เรอึม แตะ. เคียง เซ ซ เกือฮ แม พรุฮ ตอก เอิน พรุฮ แกะ ปิ แปน มู ระ แตะ โฮ.
37 Assim diz o Senhor DEUS: Ainda por isso serei solicitado pela casa de Israel, que lho faça; multiplicar-lhes-ei os homens, como a um rebanho.
38 ป มัฮ ย่วง ไลจ ย่วง ฮัง ปเลี่ย เซ, ซ นาวก แม นึง ปุย, ตอก นาวก เยรูซาเลม ไพรม โฆะ นึง แกะ ป ตาว ปุย ทไว ละ พะจาว เญือม ไก กัน ชลอง ระ โฮ. เญือม เซ ปุย ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื,” อัฮ เซ.
38 Como o rebanho santificado, como o rebanho de Jerusalém nas suas solenidades, assim as cidades desertas se encherão de rebanhos de homens; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.