Ezequiel 33

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ ปุย เมือง เปอะ เกือฮ ยุง ป ซ เกิต ละ แตะ, เญือม เกือฮ อาึ กัน รุป เซิก ฮอยจ ละ บั่นเมือง อื. ปุย ไน บั่นเมือง เซ ตึน ซ เลือก ปุย ไน แตะ ติ ปุย ละ ซ แปน อื ป มอง ญัม.
2 — Homem mortal , diga ao seu povo o que acontece quando eu faço vir a guerra a um lugar. O povo desse lugar escolhe alguém para ser vigia.
3 ปุย เซ ดัฮ เอีจ ชวน ป ฮอยจ รุป ไม่ ปุย, ลไล ฮอยจ อื เซ ปุย เซ ซ ปาึง โตวต ยุฮ แตะ ละ เกือฮ อื ปุย ยุง เพรียง ติ แตะ.
3 Quando vê o inimigo chegando, o vigia dá o alarme para avisar toda a gente.
4 ดัฮ ไก ป ฮมอง ลอยฮ โตวต เซ เตือง โอ แตะ เครอึง นึง, ดัฮ ปุย ฮอยจ รุป ไม่ ปุย เซ ไม่ ยุฮ อื ยุม ไม่ อื, ไล ยุม อื เซ เกว ไม่ โกะ อื ไอฮ.
4 Se alguém ouve o aviso, porém não se importa, e o inimigo vem e o mata, esse alguém é responsável pela sua própria morte.
5 ปุย เซ เอีจ ฮมอง อื ลอยฮ เซียง โตวต เตอ, ปังเมอ โอ เครอึง นึง อื. มัฮ เครอึง อื นึง, ตึน ซ เกียฮ โปน อื ยุม แตะ เซ, ไล ยุม อื เซ เกว ไม่ โกะ อื ไอฮ ฆาื อื.
5 Ele é culpado da sua própria morte porque não se importou com o alarme. Se tivesse se importado, poderia ter escapado.
6 ดัฮ ป มอง ญัม เซ ชวน ฮอยจ ป รุป ไม่ ปุย เซ ไม่ โอ อื ปาึง โตวต ละ กอก อื ปุย เฟือฮ โฮ, เญือม เซ ดัฮ โม ป รุป ไม่ ปุย ฮอยจ ไม่ ยุฮ อื ยุม ไม่ ปุย ง่อน ฆาื มั่ป ยุฮ อื เซ, อาึ ปังเมอ ซ เมีญ มัฮ ป มอง ญัม เซ ป ลัง ลอก ตุต ฆาื ยุม ปุย โม เซ.
6 Mas, se o vigia vê o inimigo se aproximando e não dá o alarme, o inimigo vem e mata aqueles pecadores. Nesse caso, eu considerarei o vigia como responsável pela morte deles.
7 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, อาึ เอีจ ดุฮ ปะ แปน ป มอง ญัม ละ โม อิซราเอน เตือง โต อื. ดัฮ ปะ ฮมอง ลปุง ซตอก อาึ ปุย โฮ, ปะ ไมจ เปอะ ซึป ลปุง เซ ละ ปุย โม เซ.
7 — Agora, homem mortal, eu estou pondo você como vigia de toda a nação de Israel. Você dará a eles os avisos que eu lhe der.
8 ดัฮ อาึ อัฮ ละ ปุย ฆอก ไล ตอก เฮี, ‘ปะ ป มัฮ ปุย ฆอก ปุย เบร, ปะ ซ ยุม เนอึม เปอะ,’ ดัฮ อาึ อัฮ เซ ละ เตือง โอ ปะ ซตอก รเง่อึม ปุย เซ ละ ซ เกือฮ อื ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ เซ, ปุย เซ ซ ยุม ฆาื มั่ป ยุฮ แตะ เซ. ไลลวง ยุม อื เซ ปังเมอ ซ เกว ไม่ ปะ.
8 Se eu disser que um homem mau vai morrer, mas você não o avisar para que mude o seu modo de agir e assim salve a sua vida, aí ele morrerá, sendo ainda pecador. Nesse caso, eu considerarei você como responsável pela morte dele.
9 ดัฮ ปะ ซตอก รเง่อึม ปุย ฆอก ปุย เบร เซ ละ ซ เกือฮ อื ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ อื เซ, ดัฮ โอ ลเตือฮ เนอึม โฮ, ปุย ฆอก ไล เซ ซ ยุม ฆาื มั่ป ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ. ปะ ปังเมอ โอ เปอะ ซ ลอก ตุต แตะ นึง. ซ ยุม เปอะ โตว ฆาื,” อัฮ เซ พะจาว.
9 Porém, se você avisar o homem mau, e ele não parar de pecar, ele morrerá como pecador, mas você viverá.
10 พะจาว อัฮ แม เฮี, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี. โม เปะ กอ อัฮ เปอะ ตอก เฮี, ‘มั่ป ตุต ยุฮ เอะ เฮี เอีจ แปน เอิน รบุยฮ เชียน ลอน ละ เอะ. เอะ ซ ไลจ โลม เนอึม โกวต อื ปุ ปุ, ซ เกียฮ ไอม ลั่ง ตอก เมอ?’ เอีจ อัฮ เปอะ ตอก เซ.
10 O Senhor me disse o seguinte: —
11 เอเซเคียน, ปะ ไมจ เปอะ อัฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘แจง ไอม อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา ตอก ออฮ, อาึ แจง โอ มวน รพาวม นึง ยุ แตะ ยุม ปุย ฆอก ปุย เบร ตอก เซ โรฮ. ฮา เซ อาึ ฆวต เกือฮ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ ฮา อื, ละ ซ โฮลฮ อื ไอม เบือ อื. โอ โม อิซราเอน, ไมจ เนอึม เปอะ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ. เมอยุ ฆวต ยุม เปอะ?’ อัฮ เซ.
11 Diga-lhes que juro pela minha vida que eu, o Senhor Deus, não me alegro com a morte de um pecador. Eu gostaria que ele parasse de fazer o mal e vivesse. Povo de Israel, pare de fazer o mal. Por que é que vocês estão querendo morrer?
12 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ อัฮ ละ ปุย เมือง เปอะ ตอก เฮี, ‘ดัฮ ไก ปุย ซืไซ ติ ปุย, ดัฮ ตอ ยุฮ กัน พิต กัน มั่ป โฮ, กัน ซืไซ ไพรม ยุฮ อื ซ เกียฮ เกือฮ โตว อื โปน ตุต แตะ. ป มัฮ ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ ดัฮ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ เซ, ซ ไลจ ซ โลม โตว โรฮ ฆาื กัน ฆอก ไพรม ยุฮ แตะ. ปุย ซืไซ ดัฮ ยุฮ กัน พิต กัน มั่ป โฮ, ปุ โรฮ ซ โปน ยุม แตะ เบือ กัน ไมจ ไพรม ยุฮ แตะ เซ.
12 — Agora, homem mortal, diga aos israelitas que, quando um homem correto pecar, o bem que ele fez não o salvará. Se um homem mau parar de fazer o mal, ele não será castigado; e, se um homem correto começar a pecar, ele não continuará vivendo.
13 ปัง อัฮ อาึ ติ แตะ ซ เกือฮ จีวิต ละ ปุย ซืไซ, ดัฮ ปุย เซ ซโอว รพาวม ไม่ กัน ซืไซ ไพรม ยุฮ แตะ โฮ, ไม่ ซาวป อื ยุฮ กัน ฆอก กัน เบร, อาึ เญาะ ซ ไตม โตว กัน ซื กัน ไซ ไพรม ยุฮ อื เซ. ปุย เซ ซ ยุม โกวต กัน ฆอก ยุฮ แตะ เซ.
13 Se eu prometer dar a vida a um homem correto, e se ele começar a pecar porque pensa que a sua bondade passada o salvará, aí eu não lembrarei de nenhuma das boas ações que praticou. Ele morrerá por causa dos seus pecados.
14 ดัฮ อาึ ซตอก รเง่อึม ปุย ฆอก ไล ละ เกือฮ อื ยุง ซ ยุม แตะ ฆาื อื, ดัฮ ปุย เซ ญอม ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน พิต กัน มั่ป ยุฮ แตะ โฮ, ไม่ ยุฮ อื ป ปุก ป ลอก ไม่ กัน ซื กัน ไซ,
14 Se eu avisar um homem mau, dizendo que vai morrer, e se ele parar de pecar e fizer o que é bom e correto —
15 แพป แลน, ดัฮ รแม่ คองคัน ละ ป รมะ นึง แตะ, ไม่ ตาว อื โอเอีฮ ป บระ แตะ ละ กุม อื โฮ, ดัฮ โอ เญาะ ยุฮ กัน ฆอก กัน เบร ไม่ ญอม อื ยุฮ ตัม โกตไม ป นัม ปุย ฮอยจ ละ จีวิต แตะ, ปุย เซ ซ ยุม โตว, แจง ซ โฮลฮ อื ไอม เมอ.
15 por exemplo, se devolver o objeto que lhe deram como garantia de pagamento de uma dívida ou se devolver o que roubou — se ele parar de pecar e seguir as leis que dão vida, ele não morrerá, mas viverá.
16 เมาะ มั่ป ป เอีจ ยุฮ ไพรม อื เซ อาึ ซ ยวก ละ อื เตือง โอยจ อื, ซ โฮลฮ ไอม เบือ ยุฮ แตะ ป ปุก ป ลอก ไม่ กัน ซื กัน ไซ.’
16 Eu perdoarei os pecados que cometeu. Ele viverá porque fez o que é bom e correto.
17 “ปุย ไน เมือง เปอะ ปังเมอ อัฮ อื ตอก เฮี, ‘คระ ยุฮ พะจาว มัฮ โตว ป ปุก ป ลอก,’ กอ อัฮ อื ตอก เซ. ญันได่ มัฮ คระ ยุฮ โกะ อื ไอฮ ป โอ ปุก โอ ลอก เกอ.
17 — No entanto, o seu povo diz que o que eu, o Senhor, faço não está certo! São eles que não estão certos!
18 ดัฮ ไก ปุย ซืไซ ป ตอ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ซืไซ ยุฮ แตะ ละ ซ ยุฮ แตะ กัน ฆอก กัน เบร, ปุย เซ ซ ยุม ฆาื กัน ฆอก ยุฮ แตะ เซ.
18 Quando um homem correto para de fazer o bem e começa a fazer o mal, ele morrerá por causa disso.
19 ดัฮ ไก ปุย ฆอก ปุย เบร ป ญอม ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ ละ ซ ยุฮ แม อื กัน ปุก กัน ลอก ไม่ กัน ซื กัน ไซ เยอ, ปุย เซ ซ ไอม เบือ อื.
19 Quando um homem mau para de pecar e faz o que é bom e correto, ele salvou a sua vida.
20 โม เปะ โม อิซราเอน เนอ, ปังเมอ อัฮ แนฮ เปอะ คระ ยุฮ อาึ โอ มัฮ ป ปุก. อาึ ซ รเตีฮ โม เปะ ตัม กัน ยุฮ โกะ เปอะ ไอฮ โครยญ โฆะ เปอะ,” อัฮ เซ พะจาว.
20 Mas você, povo de Israel, diz que o que eu faço não está certo. Eu os julgarei por aquilo que fazem.
21 เญือม เอีจ มัฮ อื วันที พอน, เคิ กาว, เนอึม กาว ลอา นึง กัน โฮลฮ เอะ แปน ครา, ไก ปุย ติ ตอ ฮา เวียง เยรูซาเลม ฮอยจ รโฮงะ อื ละ อาึ ตอก เฮี, “เวียง เยรูซาเลม เอีจ ไลจ เอีจ โลม,” อัฮ เซ เนิ.
21 No ano décimo segundo do nosso cativeiro , no dia cinco do décimo segundo mês , um homem que havia escapado de Jerusalém veio e me contou que a cidade tinha sido tomada.
22 ปู กา ฮอยจ ปุย เซ อาึ ตึน เอีจ อาวม อาวต เนอึม อัมนัต พะจาว ไม่ แตะ. พะจาว เอีจ เกือฮ อาึ เกียฮ ลปุง แม กา เฆียง ฮอยจ ป ตอ เซ เคะ แตะ เมือ กซะ เซ. เคียง เซ อาึ เญาะ ไก โตว ป คัต เตอะ โอ เกียฮ ลปุง เงอ.
22 Na noite antes da chegada dele, eu tinha sentido a presença poderosa de Deus, o Senhor . E na manhã seguinte, quando o homem chegou, o Senhor me deu de novo a fala .
23 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
23 O Senhor me disse o seguinte:
24 “ ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, โม ป อาวต ลั่ง นึง เมือง อิซราเอน ป มัฮ เมือง ไลจ เมือง ฮัง เซ อัฮ แนฮ อื ตอก เฮี, ‘อัปราฮัม มัฮ ปุย ติ โน่ง, ปังเมอ โฮลฮ กุม ปลัฮเตะ เตือง ปลัฮ อื. เอะ โฮวน ลั่ง ไม่ ปุ แตะ. พะจาว แจง ซ เกือฮ เอะ โฮลฮ กุม ปลัฮเตะ ฆาื อื.’ อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
24 — Homem mortal , os moradores das cidades arrasadas na terra de Israel estão dizendo o seguinte: “Abraão era um homem só, e toda esta terra foi dada a ele. Nós somos muitos, e por isso agora a terra é nossa.”
25 ไมจ เปอะ อัฮ เฮี ละ ฆาื อื, พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, ‘โม เปะ กุก เปอะ โตะ ป อาวต ลั่ง ฮนัม นึง, ไว ลั่ง เปอะ ฮุป, ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ปุย. อัม แกต ลั่ง เปอะ ติ แตะ ซ โฮลฮ ปลัฮเตะ เฮี แปน คอง แตะ?
25 — Diga a essa gente o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo: “Vocês comem carne com sangue , adoram ídolos e cometem crimes de morte. Por que é que estão pensando que a terra é de vocês?
26 โม เปะ เปิง เปอะ วิจ ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ, ป ยุฮ ป อัฮ เปอะ รแอม ลัมเลือ เอิน ละ อาึ, โม เปะ เอีจ เลน ตื เปอะ จุ ไม่ ปรโปวน เญือะ ปุย่วง แตะ. อัม มัฮ แกต ลั่ง เปอะ ติ แตะ ซ โฮลฮ ปลัฮเตะ เซ แปน คอง แตะ?’ ” ไมจ เปอะ อัฮ เซ ละ.
26 Vocês confiam nas suas espadas. O seu modo de agir é nojento. Todos cometem adultério. Por que estão pensando que a terra é de vocês?”
27 ไมจ โรฮ เปอะ อัฮ เฮี ละ, “พะจาว เยโฮวา อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี, ‘แจง ไอม อาึ ตอก ออฮ, โม ป อาวต ลั่ง นึง ย่วง เอีจ ไลจ เซ แจง โรฮ ซ ยุม นึง กัน รุป ตอก เซ. โม ป อาวต นึง ชิจ นึง ม่า ซ ยุม โรฮ นึง กุก โกะพริ แตะ. โม ป ซาวป เปิง ไกญ รอัง ไม่ โตะ ทัม ซ ยุม นึง พาญัต ฆอก.
27 — Diga a essa gente que eu, o Senhor Deus, estou avisando: Juro que os moradores das cidades arrasadas serão mortos. Os que vivem no campo serão comidos por animais selvagens. Os que estão escondidos nas montanhas e cavernas ficarão doentes e morrerão.
28 อาึ ซ เกือฮ ปลัฮเตะ แปน เยือ ลาึน ไม่ เมือง ฮัง. อัมนัต ป กอ อวต โม เซ ซ ลอยจ เยือ ไอฮ พาวม แตะ. บลาวง เมือง อิซราเอน ซ ลงอต ลงอย ปอ โอ ปุย เญาะ ซ โรวต โฮว นึง อื.
28 Farei com que o país vire um deserto abandonado. O poder de que se orgulhavam acabará. As montanhas de Israel ficarão tão desertas, que ninguém passará por elas.
29 เญือม เอีจ ฟวยจ เกือฮ อาึ ปลัฮเตะ เซ แปน ลาึน ไม่ ฮัง โอยจ อื ฆาื กัน คึต กัน ตวยฮ ป ยุฮ ปุย โฮ, เญือม เซ ปุย ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื.’ ” อัฮ เซ.
29 Quando eu castigar o povo pelos seus pecados e fizer com que o país vire um deserto, aí eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
30 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ปุย ไน เมือง เปอะ กัมลัง อู ลอก ปะ เญือม รโตฮ อื ยุ ปุ แตะ โบ ฆรุง เวียง ไม่ โบ รเวือะ เญือะ แตะ. เอีจ อัฮ เฮี ละ ปุ แตะ, ‘เอีญ ง่อต ดิ ลปุง ป ฮอยจ เน่อึม นึง พะจาว และ,’ อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
30 O Senhor disse: —
31 โม เซ กอ ฮอยจ ดิ ไม่ ปุ แตะ, งาวม ละ ซ ง่อต แตะ ป อัฮ ปะ ละ แตะ, ปังเมอ โอ ญอม ยุฮ อื ตัม ป อัฮ ปะ ละ แตะ เฟือฮ. ลปุง นึง ดักดอย อื เคียต ลื พะจาว, รพาวม อื ปังเมอ อาวต แนฮ ไม่ ฆวต ไอฮ ลอน แตะ.
31 Assim o meu povo se ajunta em grande número para ouvir o que você tem para dizer, mas eles não querem pôr em prática o que você diz. “Ele fala bonito” — eles dizem, mas o que querem é ganhar dinheiro.
32 ละ โม เซ ปะ มัฮ เยือ เปอะ ตอก ปุย เกียฮ เชีย นึง รซอม ชอม รซอม แล่ ละ อื, ไม่ ตอก เปอะ ป เชีย มวน ไม่ เตียต แตะ พิน โฮ. โม เซ ฮมอง เนอึม ป อัฮ เปอะ, ปังเมอ โอ เครอึง นึง ลปุง เปอะ ติ มวยญ เนอึม.
32 Para eles você não passa de um cantor de canções de amor ou tocador de harpa . Eles ouvem o que você diz, porém não fazem nada daquilo que você manda.
33 เฆียง เฮี ป อัฮ เปอะ อาึง เซ ซ เกิต เนอึม ตอก อัฮ เปอะ เซ. เญือม เซ โม เซ ซ ยุง อื ฆาื อื อาวต ป ซึป ลปุง พะจาว ลลาึง แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
33 Porém, quando acontecer tudo o que você diz — e vai acontecer mesmo —, aí eles ficarão sabendo que um profeta esteve no meio deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.