Ezequiel 33
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
1 Ainda veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ ปุย เมือง เปอะ เกือฮ ยุง ป ซ เกิต ละ แตะ, เญือม เกือฮ อาึ กัน รุป เซิก ฮอยจ ละ บั่นเมือง อื. ปุย ไน บั่นเมือง เซ ตึน ซ เลือก ปุย ไน แตะ ติ ปุย ละ ซ แปน อื ป มอง ญัม.
2 Filho do homem, fala aos filhos do teu povo, e dize-lhes: Quando eu fizer vir a espada sobre a terra, e o povo da terra tomar um dos seus, e o constituir por seu atalaia;
3 ปุย เซ ดัฮ เอีจ ชวน ป ฮอยจ รุป ไม่ ปุย, ลไล ฮอยจ อื เซ ปุย เซ ซ ปาึง โตวต ยุฮ แตะ ละ เกือฮ อื ปุย ยุง เพรียง ติ แตะ.
3 se, quando ele vir que a espada vem sobre a terra, tocar a trombeta e avisar o povo;
4 ดัฮ ไก ป ฮมอง ลอยฮ โตวต เซ เตือง โอ แตะ เครอึง นึง, ดัฮ ปุย ฮอยจ รุป ไม่ ปุย เซ ไม่ ยุฮ อื ยุม ไม่ อื, ไล ยุม อื เซ เกว ไม่ โกะ อื ไอฮ.
4 então todo aquele que ouvir o som da trombeta, e não se der por avisado, e vier a espada, e o levar, o seu sangue será sobre a sua cabeça.
5 ปุย เซ เอีจ ฮมอง อื ลอยฮ เซียง โตวต เตอ, ปังเมอ โอ เครอึง นึง อื. มัฮ เครอึง อื นึง, ตึน ซ เกียฮ โปน อื ยุม แตะ เซ, ไล ยุม อื เซ เกว ไม่ โกะ อื ไอฮ ฆาื อื.
5 Ele ouviu o som da trombeta, e não se deu por avisado; o seu sangue será sobre ele. Se, porém, se desse por avisado, salvaria a sua vida.
6 ดัฮ ป มอง ญัม เซ ชวน ฮอยจ ป รุป ไม่ ปุย เซ ไม่ โอ อื ปาึง โตวต ละ กอก อื ปุย เฟือฮ โฮ, เญือม เซ ดัฮ โม ป รุป ไม่ ปุย ฮอยจ ไม่ ยุฮ อื ยุม ไม่ ปุย ง่อน ฆาื มั่ป ยุฮ อื เซ, อาึ ปังเมอ ซ เมีญ มัฮ ป มอง ญัม เซ ป ลัง ลอก ตุต ฆาื ยุม ปุย โม เซ.
6 Mas se, quando o atalaia vir que vem a espada, não tocar a trombeta, e não for avisado o povo, e vier a espada e levar alguma pessoa dentre eles, este tal foi levado na sua iniqüidade, mas o seu sangue eu o requererei da mão do atalaia.
7 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, อาึ เอีจ ดุฮ ปะ แปน ป มอง ญัม ละ โม อิซราเอน เตือง โต อื. ดัฮ ปะ ฮมอง ลปุง ซตอก อาึ ปุย โฮ, ปะ ไมจ เปอะ ซึป ลปุง เซ ละ ปุย โม เซ.
7 Quanto a ti, pois, ó filho do homem, eu te constituí por atalaia sobre a casa de Israel; portanto ouve da minha boca a palavra, e da minha parte dá-lhes aviso.
8 ดัฮ อาึ อัฮ ละ ปุย ฆอก ไล ตอก เฮี, ‘ปะ ป มัฮ ปุย ฆอก ปุย เบร, ปะ ซ ยุม เนอึม เปอะ,’ ดัฮ อาึ อัฮ เซ ละ เตือง โอ ปะ ซตอก รเง่อึม ปุย เซ ละ ซ เกือฮ อื ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ เซ, ปุย เซ ซ ยุม ฆาื มั่ป ยุฮ แตะ เซ. ไลลวง ยุม อื เซ ปังเมอ ซ เกว ไม่ ปะ.
8 Se eu disser ao ímpio: O ímpio, certamente morrerás; e tu não falares para dissuadir o ímpio do seu caminho, morrerá esse ímpio na sua iniqüidade, mas o seu sangue eu o requererei da tua mão.
9 ดัฮ ปะ ซตอก รเง่อึม ปุย ฆอก ปุย เบร เซ ละ ซ เกือฮ อื ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ อื เซ, ดัฮ โอ ลเตือฮ เนอึม โฮ, ปุย ฆอก ไล เซ ซ ยุม ฆาื มั่ป ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ. ปะ ปังเมอ โอ เปอะ ซ ลอก ตุต แตะ นึง. ซ ยุม เปอะ โตว ฆาื,” อัฮ เซ พะจาว.
9 Todavia se advertires o ímpio do seu caminho, para que ele se converta, e ele não se converter do seu caminho, morrerá ele na sua iniqüidade; tu, porém, terás livrado a tua alma.
10 พะจาว อัฮ แม เฮี, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี. โม เปะ กอ อัฮ เปอะ ตอก เฮี, ‘มั่ป ตุต ยุฮ เอะ เฮี เอีจ แปน เอิน รบุยฮ เชียน ลอน ละ เอะ. เอะ ซ ไลจ โลม เนอึม โกวต อื ปุ ปุ, ซ เกียฮ ไอม ลั่ง ตอก เมอ?’ เอีจ อัฮ เปอะ ตอก เซ.
10 Tu, pois, filho do homem, dize à casa de Israel: Assim falais vós, dizendo: Visto que as nossas transgressões e os nossos pecados estão sobre nós, e nós definhamos neles, como viveremos então?
11 เอเซเคียน, ปะ ไมจ เปอะ อัฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘แจง ไอม อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา ตอก ออฮ, อาึ แจง โอ มวน รพาวม นึง ยุ แตะ ยุม ปุย ฆอก ปุย เบร ตอก เซ โรฮ. ฮา เซ อาึ ฆวต เกือฮ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ ฮา อื, ละ ซ โฮลฮ อื ไอม เบือ อื. โอ โม อิซราเอน, ไมจ เนอึม เปอะ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ. เมอยุ ฆวต ยุม เปอะ?’ อัฮ เซ.
11 Dize-lhes: Vivo eu, diz o Senhor Deus, que não tenho prazer na morte do ímpio, mas sim em que o ímpio se converta do seu caminho, e viva. Convertei-vos, convertei-vos dos vossos maus caminhos; pois, por que morrereis, ó casa de Israel?
12 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ อัฮ ละ ปุย เมือง เปอะ ตอก เฮี, ‘ดัฮ ไก ปุย ซืไซ ติ ปุย, ดัฮ ตอ ยุฮ กัน พิต กัน มั่ป โฮ, กัน ซืไซ ไพรม ยุฮ อื ซ เกียฮ เกือฮ โตว อื โปน ตุต แตะ. ป มัฮ ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ ดัฮ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ เซ, ซ ไลจ ซ โลม โตว โรฮ ฆาื กัน ฆอก ไพรม ยุฮ แตะ. ปุย ซืไซ ดัฮ ยุฮ กัน พิต กัน มั่ป โฮ, ปุ โรฮ ซ โปน ยุม แตะ เบือ กัน ไมจ ไพรม ยุฮ แตะ เซ.
12 Portanto tu, filho do homem, dize aos filhos do teu povo: A justiça do justo não o livrará no dia da sua transgressão; e, quanto à impiedade do ímpio, por ela não cairá ele no dia em que se converter da sua impiedade; nem o justo pela justiça poderá viver no dia em que pecar.
13 ปัง อัฮ อาึ ติ แตะ ซ เกือฮ จีวิต ละ ปุย ซืไซ, ดัฮ ปุย เซ ซโอว รพาวม ไม่ กัน ซืไซ ไพรม ยุฮ แตะ โฮ, ไม่ ซาวป อื ยุฮ กัน ฆอก กัน เบร, อาึ เญาะ ซ ไตม โตว กัน ซื กัน ไซ ไพรม ยุฮ อื เซ. ปุย เซ ซ ยุม โกวต กัน ฆอก ยุฮ แตะ เซ.
13 Quando eu disser ao justo que certamente viverá, e ele, confiando na sua justiça, praticar iniqüidade, nenhuma das suas obras de justiça será lembrada; mas na sua iniqüidade, que praticou, nessa morrerá.
14 ดัฮ อาึ ซตอก รเง่อึม ปุย ฆอก ไล ละ เกือฮ อื ยุง ซ ยุม แตะ ฆาื อื, ดัฮ ปุย เซ ญอม ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน พิต กัน มั่ป ยุฮ แตะ โฮ, ไม่ ยุฮ อื ป ปุก ป ลอก ไม่ กัน ซื กัน ไซ,
14 Demais, quando eu também disser ao ímpio: Certamente morrerás; se ele se converter do seu pecado, e praticar a retidão
15 แพป แลน, ดัฮ รแม่ คองคัน ละ ป รมะ นึง แตะ, ไม่ ตาว อื โอเอีฮ ป บระ แตะ ละ กุม อื โฮ, ดัฮ โอ เญาะ ยุฮ กัน ฆอก กัน เบร ไม่ ญอม อื ยุฮ ตัม โกตไม ป นัม ปุย ฮอยจ ละ จีวิต แตะ, ปุย เซ ซ ยุม โตว, แจง ซ โฮลฮ อื ไอม เมอ.
15 se esse ímpio, restituir o penhor, devolver o que ele tinha furtado, e andar nos estatutos da vida, não praticando a iniqüidade, certamente viverá, não morrerá.
16 เมาะ มั่ป ป เอีจ ยุฮ ไพรม อื เซ อาึ ซ ยวก ละ อื เตือง โอยจ อื, ซ โฮลฮ ไอม เบือ ยุฮ แตะ ป ปุก ป ลอก ไม่ กัน ซื กัน ไซ.’
16 Nenhum de todos os seus pecados que cometeu será lembrado contra ele; praticou a retidão e a justiça, certamente viverá.
17 “ปุย ไน เมือง เปอะ ปังเมอ อัฮ อื ตอก เฮี, ‘คระ ยุฮ พะจาว มัฮ โตว ป ปุก ป ลอก,’ กอ อัฮ อื ตอก เซ. ญันได่ มัฮ คระ ยุฮ โกะ อื ไอฮ ป โอ ปุก โอ ลอก เกอ.
17 Todavia, os filhos do teu povo dizem: Não é reto o caminho do Senhor; mas o próprio caminho deles é que não é reto.
18 ดัฮ ไก ปุย ซืไซ ป ตอ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ซืไซ ยุฮ แตะ ละ ซ ยุฮ แตะ กัน ฆอก กัน เบร, ปุย เซ ซ ยุม ฆาื กัน ฆอก ยุฮ แตะ เซ.
18 Quando o justo se apartar da sua justiça, praticando a iniqüidade, morrerá nela;
19 ดัฮ ไก ปุย ฆอก ปุย เบร ป ญอม ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ ละ ซ ยุฮ แม อื กัน ปุก กัน ลอก ไม่ กัน ซื กัน ไซ เยอ, ปุย เซ ซ ไอม เบือ อื.
19 e, quando o ímpio se converter da sua impiedade, e praticar a retidão e a justiça, por estas viverá.
20 โม เปะ โม อิซราเอน เนอ, ปังเมอ อัฮ แนฮ เปอะ คระ ยุฮ อาึ โอ มัฮ ป ปุก. อาึ ซ รเตีฮ โม เปะ ตัม กัน ยุฮ โกะ เปอะ ไอฮ โครยญ โฆะ เปอะ,” อัฮ เซ พะจาว.
20 Todavia, vós dizeis: Não é reto o caminho do Senhor. Julgar-vos-ei a cada um conforme os seus caminhos, ó casa de Israel.
21 เญือม เอีจ มัฮ อื วันที พอน, เคิ กาว, เนอึม กาว ลอา นึง กัน โฮลฮ เอะ แปน ครา, ไก ปุย ติ ตอ ฮา เวียง เยรูซาเลม ฮอยจ รโฮงะ อื ละ อาึ ตอก เฮี, “เวียง เยรูซาเลม เอีจ ไลจ เอีจ โลม,” อัฮ เซ เนิ.
21 No ano duodécimo do nosso cativeiro, no décimo mês, aos cinco dias do mês, veio a mim um que tinha escapado de Jerusalém, dizendo: Caída está a cidade.
22 ปู กา ฮอยจ ปุย เซ อาึ ตึน เอีจ อาวม อาวต เนอึม อัมนัต พะจาว ไม่ แตะ. พะจาว เอีจ เกือฮ อาึ เกียฮ ลปุง แม กา เฆียง ฮอยจ ป ตอ เซ เคะ แตะ เมือ กซะ เซ. เคียง เซ อาึ เญาะ ไก โตว ป คัต เตอะ โอ เกียฮ ลปุง เงอ.
22 Ora a mão do Senhor estivera sobre mim pela tarde, antes que viesse o que tinha escapado; e ele abrirá a minha boca antes que esse homem viesse ter comigo pela manhã; assim se abriu a minha boca, e não fiquei mais em silêncio.
23 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
23 Então veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
24 “ ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, โม ป อาวต ลั่ง นึง เมือง อิซราเอน ป มัฮ เมือง ไลจ เมือง ฮัง เซ อัฮ แนฮ อื ตอก เฮี, ‘อัปราฮัม มัฮ ปุย ติ โน่ง, ปังเมอ โฮลฮ กุม ปลัฮเตะ เตือง ปลัฮ อื. เอะ โฮวน ลั่ง ไม่ ปุ แตะ. พะจาว แจง ซ เกือฮ เอะ โฮลฮ กุม ปลัฮเตะ ฆาื อื.’ อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
24 Filho do homem, os moradores destes lugares desertos da terra de Israel costumam dizer: Abraão era um só, contudo possuiu a terra; mas nós somos muitos; certamente nos é dada a terra por herança.
25 ไมจ เปอะ อัฮ เฮี ละ ฆาื อื, พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, ‘โม เปะ กุก เปอะ โตะ ป อาวต ลั่ง ฮนัม นึง, ไว ลั่ง เปอะ ฮุป, ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ปุย. อัม แกต ลั่ง เปอะ ติ แตะ ซ โฮลฮ ปลัฮเตะ เฮี แปน คอง แตะ?
25 Dize-lhes portanto: Assim diz o Senhor Deus: Comeis a carne com o seu sangue, e levantais vossos olhos para os vossos ídolos, e derramais sangue! porventura haveis de possuir a terra?
26 โม เปะ เปิง เปอะ วิจ ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ, ป ยุฮ ป อัฮ เปอะ รแอม ลัมเลือ เอิน ละ อาึ, โม เปะ เอีจ เลน ตื เปอะ จุ ไม่ ปรโปวน เญือะ ปุย่วง แตะ. อัม มัฮ แกต ลั่ง เปอะ ติ แตะ ซ โฮลฮ ปลัฮเตะ เซ แปน คอง แตะ?’ ” ไมจ เปอะ อัฮ เซ ละ.
26 Vós vos estribais sobre a vossa espada; cometeis abominações, e cada um contamina a mulher do seu próximo! e haveis de possuir a terra?
27 ไมจ โรฮ เปอะ อัฮ เฮี ละ, “พะจาว เยโฮวา อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี, ‘แจง ไอม อาึ ตอก ออฮ, โม ป อาวต ลั่ง นึง ย่วง เอีจ ไลจ เซ แจง โรฮ ซ ยุม นึง กัน รุป ตอก เซ. โม ป อาวต นึง ชิจ นึง ม่า ซ ยุม โรฮ นึง กุก โกะพริ แตะ. โม ป ซาวป เปิง ไกญ รอัง ไม่ โตะ ทัม ซ ยุม นึง พาญัต ฆอก.
27 Assim lhes dirás: Assim disse o Senhor Deus: Vivo eu, que os que estiverem em lugares desertos cairão à espada, e o que estiver no campo aberto eu o entregarei às feras para ser devorado, e os que estiverem em lugares fortes e em cavernas morrerão de peste.
28 อาึ ซ เกือฮ ปลัฮเตะ แปน เยือ ลาึน ไม่ เมือง ฮัง. อัมนัต ป กอ อวต โม เซ ซ ลอยจ เยือ ไอฮ พาวม แตะ. บลาวง เมือง อิซราเอน ซ ลงอต ลงอย ปอ โอ ปุย เญาะ ซ โรวต โฮว นึง อื.
28 E tornarei a terra em desolação e espanto, e cessará a soberba do seu poder; e os montes de Israel ficarão tão desolados que ninguém passará por eles.
29 เญือม เอีจ ฟวยจ เกือฮ อาึ ปลัฮเตะ เซ แปน ลาึน ไม่ ฮัง โอยจ อื ฆาื กัน คึต กัน ตวยฮ ป ยุฮ ปุย โฮ, เญือม เซ ปุย ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื.’ ” อัฮ เซ.
29 Então saberão que eu sou o Senhor, quando eu tornar a terra em desolação e espanto, por causa de todas as abominações que cometeram.
30 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ปุย ไน เมือง เปอะ กัมลัง อู ลอก ปะ เญือม รโตฮ อื ยุ ปุ แตะ โบ ฆรุง เวียง ไม่ โบ รเวือะ เญือะ แตะ. เอีจ อัฮ เฮี ละ ปุ แตะ, ‘เอีญ ง่อต ดิ ลปุง ป ฮอยจ เน่อึม นึง พะจาว และ,’ อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
30 Quanto a ti, ó filho do homem, os filhos do teu povo falam de ti junto às paredes e nas portas das casas; e fala um com o outro, cada qual a seu irmão, dizendo: Vinde, peço-vos, e ouvi qual seja a palavra que procede do Senhor.
31 โม เซ กอ ฮอยจ ดิ ไม่ ปุ แตะ, งาวม ละ ซ ง่อต แตะ ป อัฮ ปะ ละ แตะ, ปังเมอ โอ ญอม ยุฮ อื ตัม ป อัฮ ปะ ละ แตะ เฟือฮ. ลปุง นึง ดักดอย อื เคียต ลื พะจาว, รพาวม อื ปังเมอ อาวต แนฮ ไม่ ฆวต ไอฮ ลอน แตะ.
31 E eles vêm a ti, como o povo costuma vir, e se assentam diante de ti como meu povo, e ouvem as tuas palavras, mas não as põem por obra; pois com a sua boca professam muito amor, mas o seu coração vai após o lucro.
32 ละ โม เซ ปะ มัฮ เยือ เปอะ ตอก ปุย เกียฮ เชีย นึง รซอม ชอม รซอม แล่ ละ อื, ไม่ ตอก เปอะ ป เชีย มวน ไม่ เตียต แตะ พิน โฮ. โม เซ ฮมอง เนอึม ป อัฮ เปอะ, ปังเมอ โอ เครอึง นึง ลปุง เปอะ ติ มวยญ เนอึม.
32 E eis que tu és para eles como uma canção de amores, canção de quem tem voz suave, e que bem tange; porque ouvem as tuas palavras, mas não as põem por obra.
33 เฆียง เฮี ป อัฮ เปอะ อาึง เซ ซ เกิต เนอึม ตอก อัฮ เปอะ เซ. เญือม เซ โม เซ ซ ยุง อื ฆาื อื อาวต ป ซึป ลปุง พะจาว ลลาึง แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
33 Quando suceder isso {e há de suceder}, saberão que houve no meio deles um profeta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.