Ezequiel 33

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
1 Novamente, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ ปุย เมือง เปอะ เกือฮ ยุง ป ซ เกิต ละ แตะ, เญือม เกือฮ อาึ กัน รุป เซิก ฮอยจ ละ บั่นเมือง อื. ปุย ไน บั่นเมือง เซ ตึน ซ เลือก ปุย ไน แตะ ติ ปุย ละ ซ แปน อื ป มอง ญัม.
2 Filho do homem, fala aos filhos do teu povo, e dize-lhes: Quando eu trouxer a espada sobre a terra, se o povo da terra tomar um homem de suas costas, e o estabelecer por seu vigia;
3 ปุย เซ ดัฮ เอีจ ชวน ป ฮอยจ รุป ไม่ ปุย, ลไล ฮอยจ อื เซ ปุย เซ ซ ปาึง โตวต ยุฮ แตะ ละ เกือฮ อื ปุย ยุง เพรียง ติ แตะ.
3 se quando ele vir que a espada vem sobre a terra, ele soprará a trombeta e avisará o povo.
4 ดัฮ ไก ป ฮมอง ลอยฮ โตวต เซ เตือง โอ แตะ เครอึง นึง, ดัฮ ปุย ฮอยจ รุป ไม่ ปุย เซ ไม่ ยุฮ อื ยุม ไม่ อื, ไล ยุม อื เซ เกว ไม่ โกะ อื ไอฮ.
4 Então, quem quer que ouvir o som da trombeta, e não considerar o aviso, se a espada vier e o tomar, seu sangue será sobre a sua própria cabeça.
5 ปุย เซ เอีจ ฮมอง อื ลอยฮ เซียง โตวต เตอ, ปังเมอ โอ เครอึง นึง อื. มัฮ เครอึง อื นึง, ตึน ซ เกียฮ โปน อื ยุม แตะ เซ, ไล ยุม อื เซ เกว ไม่ โกะ อื ไอฮ ฆาื อื.
5 Ele ouviu o som da trombeta e não considerou o aviso; seu sangue será sobre ele; mas o que considerar o aviso livrará a sua alma.
6 ดัฮ ป มอง ญัม เซ ชวน ฮอยจ ป รุป ไม่ ปุย เซ ไม่ โอ อื ปาึง โตวต ละ กอก อื ปุย เฟือฮ โฮ, เญือม เซ ดัฮ โม ป รุป ไม่ ปุย ฮอยจ ไม่ ยุฮ อื ยุม ไม่ ปุย ง่อน ฆาื มั่ป ยุฮ อื เซ, อาึ ปังเมอ ซ เมีญ มัฮ ป มอง ญัม เซ ป ลัง ลอก ตุต ฆาื ยุม ปุย โม เซ.
6 Mas, se o vigia vir que vem a espada, e não soprar a trombeta, e o povo não for avisado, se a espada vier, e levar qualquer pessoa dentre eles, ele é levado em sua iniquidade; mas seu sangue eu requererei da mão do vigia.
7 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, อาึ เอีจ ดุฮ ปะ แปน ป มอง ญัม ละ โม อิซราเอน เตือง โต อื. ดัฮ ปะ ฮมอง ลปุง ซตอก อาึ ปุย โฮ, ปะ ไมจ เปอะ ซึป ลปุง เซ ละ ปุย โม เซ.
7 Então tu, ó filho do homem, te estabeleci vigia sobre a casa de Israel; portanto, tu ouvirás a palavra da minha boca, e lhes avisará de mim.
8 ดัฮ อาึ อัฮ ละ ปุย ฆอก ไล ตอก เฮี, ‘ปะ ป มัฮ ปุย ฆอก ปุย เบร, ปะ ซ ยุม เนอึม เปอะ,’ ดัฮ อาึ อัฮ เซ ละ เตือง โอ ปะ ซตอก รเง่อึม ปุย เซ ละ ซ เกือฮ อื ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ เซ, ปุย เซ ซ ยุม ฆาื มั่ป ยุฮ แตะ เซ. ไลลวง ยุม อื เซ ปังเมอ ซ เกว ไม่ ปะ.
8 Quando eu disser ao perverso: Ó homem perverso, tu certamente morrerás; se tu não falares, para avisar ao perverso do seu caminho, aquele homem perverso morrerá na sua iniquidade, mas o seu sangue eu o requererei da tua mão.
9 ดัฮ ปะ ซตอก รเง่อึม ปุย ฆอก ปุย เบร เซ ละ ซ เกือฮ อื ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ อื เซ, ดัฮ โอ ลเตือฮ เนอึม โฮ, ปุย ฆอก ไล เซ ซ ยุม ฆาื มั่ป ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ. ปะ ปังเมอ โอ เปอะ ซ ลอก ตุต แตะ นึง. ซ ยุม เปอะ โตว ฆาื,” อัฮ เซ พะจาว.
9 Entretanto, se tu avisares ao perverso do seu caminho para que se desvie dele, se ele não se desviar do seu caminho, ele morrerá na sua iniquidade; mas tu livraste a tua alma.
10 พะจาว อัฮ แม เฮี, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี. โม เปะ กอ อัฮ เปอะ ตอก เฮี, ‘มั่ป ตุต ยุฮ เอะ เฮี เอีจ แปน เอิน รบุยฮ เชียน ลอน ละ เอะ. เอะ ซ ไลจ โลม เนอึม โกวต อื ปุ ปุ, ซ เกียฮ ไอม ลั่ง ตอก เมอ?’ เอีจ อัฮ เปอะ ตอก เซ.
10 Portanto, ó tu, filho do homem, fala à casa de Israel: Assim falais vós, dizendo: Se as nossas transgressões e os nossos pecados estiverem sobre nós, e nós nos consumirmos neles, como deveríamos então viver?
11 เอเซเคียน, ปะ ไมจ เปอะ อัฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘แจง ไอม อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา ตอก ออฮ, อาึ แจง โอ มวน รพาวม นึง ยุ แตะ ยุม ปุย ฆอก ปุย เบร ตอก เซ โรฮ. ฮา เซ อาึ ฆวต เกือฮ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ ฮา อื, ละ ซ โฮลฮ อื ไอม เบือ อื. โอ โม อิซราเอน, ไมจ เนอึม เปอะ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ. เมอยุ ฆวต ยุม เปอะ?’ อัฮ เซ.
11 Dize-lhes: Como eu vivo, diz o Senhor DEUS, não tenho prazer na morte do perverso, mas em que o perverso se desvie de seu caminho e viva. Desviai-vos, desviai-vos dos vossos maus caminhos; pois, por que morrereis, ó casa de Israel?
12 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ อัฮ ละ ปุย เมือง เปอะ ตอก เฮี, ‘ดัฮ ไก ปุย ซืไซ ติ ปุย, ดัฮ ตอ ยุฮ กัน พิต กัน มั่ป โฮ, กัน ซืไซ ไพรม ยุฮ อื ซ เกียฮ เกือฮ โตว อื โปน ตุต แตะ. ป มัฮ ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ ดัฮ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ เซ, ซ ไลจ ซ โลม โตว โรฮ ฆาื กัน ฆอก ไพรม ยุฮ แตะ. ปุย ซืไซ ดัฮ ยุฮ กัน พิต กัน มั่ป โฮ, ปุ โรฮ ซ โปน ยุม แตะ เบือ กัน ไมจ ไพรม ยุฮ แตะ เซ.
12 Portanto, tu, filho do homem, dize aos filhos do teu povo: A justiça do justo não o livrará no dia da sua transgressão; quanto à perversidade do perverso, não cairá assim no dia em que se desviar da sua perversidade; nem o justo será capaz de viver pela sua justiça no dia em que ele pecar.
13 ปัง อัฮ อาึ ติ แตะ ซ เกือฮ จีวิต ละ ปุย ซืไซ, ดัฮ ปุย เซ ซโอว รพาวม ไม่ กัน ซืไซ ไพรม ยุฮ แตะ โฮ, ไม่ ซาวป อื ยุฮ กัน ฆอก กัน เบร, อาึ เญาะ ซ ไตม โตว กัน ซื กัน ไซ ไพรม ยุฮ อื เซ. ปุย เซ ซ ยุม โกวต กัน ฆอก ยุฮ แตะ เซ.
13 Quando eu disser ao justo que ele certamente viverá, se ele confiar na sua própria justiça, e cometer iniquidade, todas as suas justiças não serão lembradas, mas por sua iniquidade que ele cometeu, morrerá por ela.
14 ดัฮ อาึ ซตอก รเง่อึม ปุย ฆอก ไล ละ เกือฮ อื ยุง ซ ยุม แตะ ฆาื อื, ดัฮ ปุย เซ ญอม ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน พิต กัน มั่ป ยุฮ แตะ โฮ, ไม่ ยุฮ อื ป ปุก ป ลอก ไม่ กัน ซื กัน ไซ,
14 Novamente, quando eu disser ao perverso: Tu certamente morrerás; se ele se desviar do seu pecado, e fizer aquilo que é lícito e certo;
15 แพป แลน, ดัฮ รแม่ คองคัน ละ ป รมะ นึง แตะ, ไม่ ตาว อื โอเอีฮ ป บระ แตะ ละ กุม อื โฮ, ดัฮ โอ เญาะ ยุฮ กัน ฆอก กัน เบร ไม่ ญอม อื ยุฮ ตัม โกตไม ป นัม ปุย ฮอยจ ละ จีวิต แตะ, ปุย เซ ซ ยุม โตว, แจง ซ โฮลฮ อื ไอม เมอ.
15 se o perverso restaurar o penhor, der novamente aquilo que havia roubado, andar nos estatutos da vida, sem cometer iniquidade, ele certamente viverá, não morrerá.
16 เมาะ มั่ป ป เอีจ ยุฮ ไพรม อื เซ อาึ ซ ยวก ละ อื เตือง โอยจ อื, ซ โฮลฮ ไอม เบือ ยุฮ แตะ ป ปุก ป ลอก ไม่ กัน ซื กัน ไซ.’
16 Nenhum de seus pecados que ele cometeu será mencionado a ele; ele fez aquilo que é lícito e certo, ele certamente viverá.
17 “ปุย ไน เมือง เปอะ ปังเมอ อัฮ อื ตอก เฮี, ‘คระ ยุฮ พะจาว มัฮ โตว ป ปุก ป ลอก,’ กอ อัฮ อื ตอก เซ. ญันได่ มัฮ คระ ยุฮ โกะ อื ไอฮ ป โอ ปุก โอ ลอก เกอ.
17 Todavia, os filhos do teu povo dizem: O caminho do Senhor não é igual; mas para eles, seu caminho não é igual.
18 ดัฮ ไก ปุย ซืไซ ป ตอ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ซืไซ ยุฮ แตะ ละ ซ ยุฮ แตะ กัน ฆอก กัน เบร, ปุย เซ ซ ยุม ฆาื กัน ฆอก ยุฮ แตะ เซ.
18 Quando o justo se desviar das suas justiças, e cometer iniquidade, ele morrerá nela.
19 ดัฮ ไก ปุย ฆอก ปุย เบร ป ญอม ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ ละ ซ ยุฮ แม อื กัน ปุก กัน ลอก ไม่ กัน ซื กัน ไซ เยอ, ปุย เซ ซ ไอม เบือ อื.
19 Mas se o perverso se desviar de sua perversidade, e fizer aquilo que é lícito e certo, ele viverá assim.
20 โม เปะ โม อิซราเอน เนอ, ปังเมอ อัฮ แนฮ เปอะ คระ ยุฮ อาึ โอ มัฮ ป ปุก. อาึ ซ รเตีฮ โม เปะ ตัม กัน ยุฮ โกะ เปอะ ไอฮ โครยญ โฆะ เปอะ,” อัฮ เซ พะจาว.
20 Todavia, vós dizeis: O caminho do Senhor não é igual. Ó vós, casa de Israel, julgar-vos-ei a cada um segundo seus caminhos.
21 เญือม เอีจ มัฮ อื วันที พอน, เคิ กาว, เนอึม กาว ลอา นึง กัน โฮลฮ เอะ แปน ครา, ไก ปุย ติ ตอ ฮา เวียง เยรูซาเลม ฮอยจ รโฮงะ อื ละ อาึ ตอก เฮี, “เวียง เยรูซาเลม เอีจ ไลจ เอีจ โลม,” อัฮ เซ เนิ.
21 E sucedeu que, no ano duodécimo do nosso cativeiro, no décimo mês, ao quinto dia do mês, um que havia escapado de Jerusalém veio a mim dizendo: A cidade está ferida.
22 ปู กา ฮอยจ ปุย เซ อาึ ตึน เอีจ อาวม อาวต เนอึม อัมนัต พะจาว ไม่ แตะ. พะจาว เอีจ เกือฮ อาึ เกียฮ ลปุง แม กา เฆียง ฮอยจ ป ตอ เซ เคะ แตะ เมือ กซะ เซ. เคียง เซ อาึ เญาะ ไก โตว ป คัต เตอะ โอ เกียฮ ลปุง เงอ.
22 Agora, a mão do SENHOR estivera sobre à noite, antes que aquele que havia escapado viesse; e ele abrira a minha boca até que viesse a mim pela manhã; e abriu-se a minha boca, e não fiquei mais calado.
23 พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
23 Então, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
24 “ ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, โม ป อาวต ลั่ง นึง เมือง อิซราเอน ป มัฮ เมือง ไลจ เมือง ฮัง เซ อัฮ แนฮ อื ตอก เฮี, ‘อัปราฮัม มัฮ ปุย ติ โน่ง, ปังเมอ โฮลฮ กุม ปลัฮเตะ เตือง ปลัฮ อื. เอะ โฮวน ลั่ง ไม่ ปุ แตะ. พะจาว แจง ซ เกือฮ เอะ โฮลฮ กุม ปลัฮเตะ ฆาื อื.’ อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
24 Filho do homem, aqueles que habitam nos desertos da terra de Israel, falam dizendo: Abraão era um só, e herdou a terra; mas nós somos muitos, a terra nos é dada por herança.
25 ไมจ เปอะ อัฮ เฮี ละ ฆาื อื, พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, ‘โม เปะ กุก เปอะ โตะ ป อาวต ลั่ง ฮนัม นึง, ไว ลั่ง เปอะ ฮุป, ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ปุย. อัม แกต ลั่ง เปอะ ติ แตะ ซ โฮลฮ ปลัฮเตะ เฮี แปน คอง แตะ?
25 Portanto, dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Comeis com o sangue, e levantais os vossos olhos em direção aos seus ídolos, e derramais o sangue! E possuireis a terra?
26 โม เปะ เปิง เปอะ วิจ ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ, ป ยุฮ ป อัฮ เปอะ รแอม ลัมเลือ เอิน ละ อาึ, โม เปะ เอีจ เลน ตื เปอะ จุ ไม่ ปรโปวน เญือะ ปุย่วง แตะ. อัม มัฮ แกต ลั่ง เปอะ ติ แตะ ซ โฮลฮ ปลัฮเตะ เซ แปน คอง แตะ?’ ” ไมจ เปอะ อัฮ เซ ละ.
26 Sobre a vossa espada vos permaneceis, maquinais abominação, e contaminais cada um a esposa de seu vizinho; e possuireis a terra?
27 ไมจ โรฮ เปอะ อัฮ เฮี ละ, “พะจาว เยโฮวา อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี, ‘แจง ไอม อาึ ตอก ออฮ, โม ป อาวต ลั่ง นึง ย่วง เอีจ ไลจ เซ แจง โรฮ ซ ยุม นึง กัน รุป ตอก เซ. โม ป อาวต นึง ชิจ นึง ม่า ซ ยุม โรฮ นึง กุก โกะพริ แตะ. โม ป ซาวป เปิง ไกญ รอัง ไม่ โตะ ทัม ซ ยุม นึง พาญัต ฆอก.
27 Dirás tu a eles: Assim diz o Senhor DEUS: Como eu vivo, certamente aqueles que estão nos desertos cairão à espada, e o que estiver em campo aberto eu o entregarei aos animais, para ser devorado, e aqueles que estiverem nos fortes e nas cavernas morrerão de peste.
28 อาึ ซ เกือฮ ปลัฮเตะ แปน เยือ ลาึน ไม่ เมือง ฮัง. อัมนัต ป กอ อวต โม เซ ซ ลอยจ เยือ ไอฮ พาวม แตะ. บลาวง เมือง อิซราเอน ซ ลงอต ลงอย ปอ โอ ปุย เญาะ ซ โรวต โฮว นึง อื.
28 Porque eu deixarei a terra mais assolada, e a pompa da sua força cessará; e os montes de Israel ficarão assolados, que ninguém passará por eles.
29 เญือม เอีจ ฟวยจ เกือฮ อาึ ปลัฮเตะ เซ แปน ลาึน ไม่ ฮัง โอยจ อื ฆาื กัน คึต กัน ตวยฮ ป ยุฮ ปุย โฮ, เญือม เซ ปุย ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว ฆาื อื.’ ” อัฮ เซ.
29 Então, eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu tiver deixado a terra mais assolada, por causa de todas suas abominações que cometeram.
30 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ปุย ไน เมือง เปอะ กัมลัง อู ลอก ปะ เญือม รโตฮ อื ยุ ปุ แตะ โบ ฆรุง เวียง ไม่ โบ รเวือะ เญือะ แตะ. เอีจ อัฮ เฮี ละ ปุ แตะ, ‘เอีญ ง่อต ดิ ลปุง ป ฮอยจ เน่อึม นึง พะจาว และ,’ อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
30 Também tu, ó filho do homem, os filhos do teu povo ainda estão falando contra ti junto às paredes e nas portas das casas; e fala um ao outro, cada um a seu irmão, dizendo: Vinde, eu vos suplico, e ouvi qual é a palavra que vem do SENHOR.
31 โม เซ กอ ฮอยจ ดิ ไม่ ปุ แตะ, งาวม ละ ซ ง่อต แตะ ป อัฮ ปะ ละ แตะ, ปังเมอ โอ ญอม ยุฮ อื ตัม ป อัฮ ปะ ละ แตะ เฟือฮ. ลปุง นึง ดักดอย อื เคียต ลื พะจาว, รพาวม อื ปังเมอ อาวต แนฮ ไม่ ฆวต ไอฮ ลอน แตะ.
31 E eles vêm a ti, como o povo vem, e se assentam diante de ti, como meu povo, e ouvem as tuas palavras, mas não as cumprirão; porque com sua boca mostram muito amor, mas o seu coração segue a sua cobiça.
32 ละ โม เซ ปะ มัฮ เยือ เปอะ ตอก ปุย เกียฮ เชีย นึง รซอม ชอม รซอม แล่ ละ อื, ไม่ ตอก เปอะ ป เชีย มวน ไม่ เตียต แตะ พิน โฮ. โม เซ ฮมอง เนอึม ป อัฮ เปอะ, ปังเมอ โอ เครอึง นึง ลปุง เปอะ ติ มวยญ เนอึม.
32 E, eis que tu és para eles como uma canção muito adorável, de quem tem uma voz agradável, e que sabe tocar bem um instrumento; porque ouvem as tuas palavras, mas não as cumprem.
33 เฆียง เฮี ป อัฮ เปอะ อาึง เซ ซ เกิต เนอึม ตอก อัฮ เปอะ เซ. เญือม เซ โม เซ ซ ยุง อื ฆาื อื อาวต ป ซึป ลปุง พะจาว ลลาึง แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
33 E quando isto vier a passar (eis que virá), então eles saberão que um profeta esteve no meio deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.