Ezequiel 29

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 เญือม เอีจ มัฮ อื วันที กาว ลอา, เคิ กาว, เนอึม กาว นึง กัน โฮลฮ เอะ โฮว แปน ครา, พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
1 No décimo segundo dia do décimo mês do décimo ano do exílio, esta palavra do Senhor veio a mim:
2 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ นา ลวง ลั่ก กซัต เมือง อียิป. ไมจ เปอะ รโฮงะ อาึง ไลลวง กัน ซ เกือฮ อาึ อื ลอก ตุต แตะ ฮอยจ ละ ปุย เมือง อียิป เตือง โอยจ อื.
2 "Filho do homem, vire o rosto contra o faraó, rei do Egito, e profetize contra ele e contra todo o Egito.
3 อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา อัฮ ตอก เฮี, ‘เออ ฟาโร, ปะ ป มัฮ กซัต เมือง อียิป เปอ, อาึ ซ ตอซู ปุ แตะ ไม่ เปอะ. ปะ มัฮ เปอะ ตอก จเค ระ ไอจ โตะ โกลง โฮ. อัฮ เปอะ ติ แตะ ปุน กุม โกลงไน แปน คอง แตะ. อัฮ เปอะ ติ แตะ เอีจ ยุฮ โกลง เซ ละ โกะ แตะ ไอฮ.
3 Diga-lhe: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Estou contra você, faraó, rei do Egito, contra você, grande monstro deitado em meio a seus riachos. Você diz: "O Nilo é meu; eu o fiz para mim mesmo".
4 อาึ ซ มัก รบุม ปะ นึง คอ ยุฮ แตะ. ซ เกือฮ กะ นึง โกลง เซ ติต นึง รปอฮ เปอะ. ฟวยจ เซ อาึ ซ เมือะ ปะ โอก ฮา โกลงไน เซ, เตือง ติต ลั่ง กะ นึง รปอฮ เปอะ เตือง โอยจ อื.
4 Mas porei anzóis em seu queixo e farei os peixes dos seus regatos se apegarem às suas próprias escamas. Puxarei você para fora dos seus riachos, com todos os peixes grudados em suas escamas.
5 ฟวยจ เซ อาึ ซ น่าึก โปวฮ ปะ นึง ลาึน เวือฮ เตือง โกะ เปอะ, เตือง กะ โฮวน ป ติต นึง เปอะ เซ. ฆัว ยุม เปอะ ซ อาวต เยือ ลังเตะ, ไก โตว ป รมอยจ เปอะ. อาึ ซ เกือฮ โกะ ยุม เปอะ เซ แปน เยือ โตะ กุก ไซม ไม่ โกะ พริ.
5 Deixarei você no deserto, você e todos os peixes dos seus regatos. Você cairá em campo aberto e não será recolhido nem sepultado. Darei você como comida aos animais selvagens e às aves do céu.
6 เญือม เซ โม ป อาวต นึง เมือง อียิป เตือง โอยจ อื ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว เบือ อื.’ ” อัฮ เซ.
6 " ‘Então todos os que vivem no Egito saberão que eu sou o Senhor. " ‘Você tem sido um bordão de junco para a nação de Israel.
7 เญือม ริ ปุย ไปญ เปอะ เอีจ โบวก เอิน เปอะ, บวก เอิน เปอะ โตะ เกลียก อื. เญือม ริ ปุย นั่กเนี่ เปอะ เอีจ ดุต เอิน โรฮ เปอะ, โฌวะ เอิน ญุง ปุย ฆาื เปอะ.”
7 Quando eles o pegaram com as mãos, você rachou e rasgou os ombros deles; quando eles se apoiaram em você, você se quebrou, e as costas deles sofreram torção.
8 “ ปเลี่ย เฮี อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา รโฮงะ ไลลวง ซ เกือฮ แตะ ปุย ฮอยจ ตอซู ไม่ เปอะ ฆาื อื. ซ มอก ปะ เกือฮ ยุม, เตือง ปุย เตือง ซัตซิง ยุฮ เปอะ.
8 " ‘Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Trarei uma espada contra você e matarei os seus homens e os seus animais.
9 เมือง อียิป ซ แปน เยือ เมือง ฮัง โอ แปน ป โกว. เญือม เซ ปะ ซ ยุง เปอะ มัฮ อาึ พะจาว เบือ อื.”
9 O Egito se tornará um deserto arrasado. Então eles saberão que eu sou o Senhor. " ‘Visto que você disse: "O Nilo é meu; eu o fiz",
10 มัฮ เซ ป ซ ตอซู อาึ ไม่ เปอะ ฆาื อื. อาึ ซ ตอซู โรฮ ไม่ โกลง ยุฮ เปอะ เซ ไม่ อื. อาึ ซ เกือฮ เมือง อียิป แปน เยือ เมือง ฮัง โอ แปน ป โกว เฟือฮ เอิน เน่อึม นึง เมือง มิกโด่น ลวง ลั่กล่าวง ฮอยจ ละ เมือง ซิเอเน ลวง ลั่กเซฮ, ฮอยจ เอิน ละ เคต เมือง เอทิโอเปีย.
10 estou contra você e contra os seus regatos, e tornarei o Egito uma desgraça e um deserto arrasado desde Migdol até Sevene, chegando até a fronteira da Etiópia.
11 เญือะ ซ ไก โตว ปุย โฮว พา เมือง เซ เฟือฮ. ซัตซิง ปุ โรฮ ซ โฮว นึง อื, ติ เจน รปาวน เนอึม ซ ไก โตว ป อาวต นึง เฟือฮ.
11 Nenhum pé de homem ou pata de animal o atravessará; ninguém morará ali por quarenta anos.
12 อาึ ซ เกือฮ เมือง อียิป แปน เมือง ม่าวง เยือ, เซอึป เอิน ฮา เมือง ปุย ไฮญ เลี่ป ปลัฮเตะ. ติ เจน รปาวน เนอึม เมือง ระ เมือง แตวะ ไน ปะเทต อียิป เซ ซ แปน ป ไลจ ซ ฮัง เยือ เอิน, เซอึป ไลจ ฮา เมือง ปุย ไฮญ เตือง โอยจ อื. อาึ ซ เกือฮ โม อียิป ตอ อาวต เฮีย ไฮ นึง ปะเทต ไฮญ, อาวต ลลาึง จัตเจือ ปุย ไฮญ ” อัฮ เซ พะจาว.
12 Farei a terra do Egito arrasada em meio a terras devastadas, e suas cidades estarão arrasadas durante quarenta anos entre cidades em ruínas. E espalharei os egípcios entre as nações e os dispersarei entre os povos.
13 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “ดัฮ เอีจ ลอยจ รปาวน เนอึม เซ, อาึ ซ รโจะ แม โม อียิป เกือฮ โอก ฮา เมือง ปุย นา ก อาวต เฮีย ไฮ อื นึง เซ.
13 " ‘Contudo, assim diz o Soberano Senhor: Ao fim dos quarenta anos ajuntarei os egípcios de entre as nações nos quais foram espalhados.
14 อาึ ซ โรวก เกือฮ เอีญ เมือง แตะ, เกือฮ อาวต นึง เมือง อียิป ลวง ลั่กเซฮ ป มัฮ เมือง อาวต จัตเจือ ไพรม อื โฮ. ซ โฮลฮ แปน บั่นเมือง ตุเตียม ติ เมือง.
14 Eu os trarei de volta do cativeiro e os farei voltar ao alto Egito, à terra dos seus antepassados. Ali serão um reino humilde.
15 ซ แปน เมือง ตุเตียม ฮา เมือง ปุย ไฮญ เตือง โอยจ อื. เญาะ ซ โฮลฮ โตว ตัตเตียง เมือง ปุย ไฮญ. อาึ ซ เกือฮ แปน เมือง แตวะ เรียง ปอ โอ อื เญาะ ซ ปุน เตียง เมือง ปุย ไฮญ เฟือฮ เอิน.
15 Será o mais humilde dos reinos, e nunca mais se exaltará sobre as outras nações. Eu o farei tão fraco que nunca mais dominará sobre as nações.
16 เมือง อิซราเอน เญาะ ซ ซาวป โตว เปิง โม อียิป. ซ โตก ละ กัน พิต ยุฮ แตะ นึง ริ แตะ เปิง ไพรม อื โฮ. ซ ยุง คิง แตะ ฆาื อื. ซ ยุง โรฮ มัฮ อาึ พะจาว เยโฮวา ฆาื อื,” อัฮ เซ.
16 O Egito não inspirará mais confiança a Israel, mas será uma lembrança de sua iniqüidade por ir atrás dele em busca de ajuda. Então eles saberão que eu sou o Soberano Senhor’ ".
17 เญือม เอีจ มัฮ อื วันที ติ, เคิ ติ, เนอึม ง่า โรฮ อาแลฮ นึง กัน โฮลฮ เอะ แปน ครา, พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
17 No dia primeiro do primeiro mês do vigésimo sétimo ano do exílio, esta palavra do Senhor veio a mim:
18 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, เนบู่คัตเนซา ป มัฮ กซัต เมือง บ่าบี่โลน เอีจ คนัป โม ตฮัน ยุฮ แตะ โฮว ตอซู ปุ แตะ ไม่ เวียง ไทระ. โม ตฮัน เซ โฮลฮ โรวก ป เชียน ลอน ปอ เงียก ไกญ แตะ ฮอยจ ละ ฮัวลัน อื, ไม่ โฮนว เอิน ซอังปา แตะ ฮอยจ ละ บอฮ อื. ปัง ยุฮ เนอึม อื ตอก เซ, กซัต เซ ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื โฮลฮ โตว ลังวัน แตะ นึง กัน ยุฮ แตะ เซ เฟือฮ.
18 "Filho do homem, o rei Nabucodonosor, da Babilônia, conduziu o seu exército numa dura campanha contra Tiro; toda cabeça foi esfregada até não ter ficar cabelo algum e todo ombro ficou esfolado. Contudo, ele e o seu exército não obtiveram nenhuma recompensa com a campanha que ele conduziu contra Tiro.
19 อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ฆาื, อาึ ซ เกือฮ เมือง อียิป ละ กซัต เนบู่คัตเนซา. ซ ชะเต อื, ซ ตุย โรวก คาวคอง ไมจ นึง อื เตือง โอยจ อื, ละ ซ แปน อื ควน จัง อื โม ตฮัน ยุฮ แตะ นึง.
19 Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Vou dar o Egito ao rei Nabucodonosor, da Babilônia, e ele levará embora a riqueza dessa nação. Ele saqueará e despojará a terra como pagamento para o seu exército.
20 อาึ ซ เกือฮ เมือง อียิป ละ อื, ละ ซ กัฮ แตะ จัง กัน ยุฮ อื, นึง เอีจ รซอฮ อื ละ อาึ,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา เยอ.
20 Eu lhe dei o Egito como recompensa por seus esforços, por aquilo que ele e o seu exército fizeram para mim, palavra do Soberano Senhor.
21 “เญือม เกิต โอเอีฮ ตอก เซ อาึ ซ เกือฮ แม โม อิซราเอน ปุน แม เรียง แด่น แตะ. เอเซเคียน, ปะ ซ โฮลฮ เปอะ รโฮงะ โอเอีฮ เซ ละ โม เซ ซโตฮ ละ เกือฮ อื ฮมอง. เญือม เซ ซ ยุง อื ฆาื อื มัฮ อาึ พะจาว เยอ,” อัฮ เซ.
21 "Naquele dia farei crescer o poder da nação de Israel, e abrirei a minha boca no meio deles. Então eles saberão que eu sou o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.