Ezequiel 29
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 เญือม เอีจ มัฮ อื วันที กาว ลอา, เคิ กาว, เนอึม กาว นึง กัน โฮลฮ เอะ โฮว แปน ครา, พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
1 No décimo ano, no décimo mês, no dia doze do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ นา ลวง ลั่ก กซัต เมือง อียิป. ไมจ เปอะ รโฮงะ อาึง ไลลวง กัน ซ เกือฮ อาึ อื ลอก ตุต แตะ ฮอยจ ละ ปุย เมือง อียิป เตือง โอยจ อื.
2 Filho do homem, dirige o rosto contra Faraó, rei do Egito, e profetiza contra ele e contra todo o Egito.
3 อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา อัฮ ตอก เฮี, ‘เออ ฟาโร, ปะ ป มัฮ กซัต เมือง อียิป เปอ, อาึ ซ ตอซู ปุ แตะ ไม่ เปอะ. ปะ มัฮ เปอะ ตอก จเค ระ ไอจ โตะ โกลง โฮ. อัฮ เปอะ ติ แตะ ปุน กุม โกลงไน แปน คอง แตะ. อัฮ เปอะ ติ แตะ เอีจ ยุฮ โกลง เซ ละ โกะ แตะ ไอฮ.
3 Fala e dize: Assim diz o Senhor Jeová : Eis-me contra ti, ó Faraó, rei do Egito, grande dragão, que pousas no meio dos teus rios e que dizes: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim.
4 อาึ ซ มัก รบุม ปะ นึง คอ ยุฮ แตะ. ซ เกือฮ กะ นึง โกลง เซ ติต นึง รปอฮ เปอะ. ฟวยจ เซ อาึ ซ เมือะ ปะ โอก ฮา โกลงไน เซ, เตือง ติต ลั่ง กะ นึง รปอฮ เปอะ เตือง โอยจ อื.
4 Mas eu porei anzóis em teus queixos e prenderei o peixe dos teus rios às tuas escamas; e todo peixe dos teus rios se pegará às tuas escamas.
5 ฟวยจ เซ อาึ ซ น่าึก โปวฮ ปะ นึง ลาึน เวือฮ เตือง โกะ เปอะ, เตือง กะ โฮวน ป ติต นึง เปอะ เซ. ฆัว ยุม เปอะ ซ อาวต เยือ ลังเตะ, ไก โตว ป รมอยจ เปอะ. อาึ ซ เกือฮ โกะ ยุม เปอะ เซ แปน เยือ โตะ กุก ไซม ไม่ โกะ พริ.
5 E te deixarei no deserto, a ti e a todo peixe dos teus rios; sobre a face do campo cairás, não serás recolhido nem ajuntado; aos animais da terra e às aves do céu te dei por mantimento.
6 เญือม เซ โม ป อาวต นึง เมือง อียิป เตือง โอยจ อื ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว เบือ อื.’ ” อัฮ เซ.
6 E saberão todos os moradores do Egito que eu sou o Senhor , porque se tornaram um bordão de cana para a casa de Israel.
7 เญือม ริ ปุย ไปญ เปอะ เอีจ โบวก เอิน เปอะ, บวก เอิน เปอะ โตะ เกลียก อื. เญือม ริ ปุย นั่กเนี่ เปอะ เอีจ ดุต เอิน โรฮ เปอะ, โฌวะ เอิน ญุง ปุย ฆาื เปอะ.”
7 Tomando-te eles pela mão, te quebraste e lhes rasgaste todo o ombro; e, encostando-se eles a ti, te quebraste, tornando imóveis todos os seus lombos.
8 “ ปเลี่ย เฮี อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา รโฮงะ ไลลวง ซ เกือฮ แตะ ปุย ฮอยจ ตอซู ไม่ เปอะ ฆาื อื. ซ มอก ปะ เกือฮ ยุม, เตือง ปุย เตือง ซัตซิง ยุฮ เปอะ.
8 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu trarei sobre ti a espada e separarei de ti homem e animal.
9 เมือง อียิป ซ แปน เยือ เมือง ฮัง โอ แปน ป โกว. เญือม เซ ปะ ซ ยุง เปอะ มัฮ อาึ พะจาว เบือ อื.”
9 E a terra do Egito se tornará em assolação e deserto; e saberão que eu sou o Senhor . Porque disseste: O rio é meu, e eu o fiz,
10 มัฮ เซ ป ซ ตอซู อาึ ไม่ เปอะ ฆาื อื. อาึ ซ ตอซู โรฮ ไม่ โกลง ยุฮ เปอะ เซ ไม่ อื. อาึ ซ เกือฮ เมือง อียิป แปน เยือ เมือง ฮัง โอ แปน ป โกว เฟือฮ เอิน เน่อึม นึง เมือง มิกโด่น ลวง ลั่กล่าวง ฮอยจ ละ เมือง ซิเอเน ลวง ลั่กเซฮ, ฮอยจ เอิน ละ เคต เมือง เอทิโอเปีย.
10 portanto, eis que eu estou contra ti e contra os teus rios; e tornarei a terra do Egito em desertas e assoladas solidões, desde Migdol até Sevene, até aos confins da Etiópia.
11 เญือะ ซ ไก โตว ปุย โฮว พา เมือง เซ เฟือฮ. ซัตซิง ปุ โรฮ ซ โฮว นึง อื, ติ เจน รปาวน เนอึม ซ ไก โตว ป อาวต นึง เฟือฮ.
11 Não passará por ela pé de homem, nem pé de animal passará por ela, nem será habitada quarenta anos.
12 อาึ ซ เกือฮ เมือง อียิป แปน เมือง ม่าวง เยือ, เซอึป เอิน ฮา เมือง ปุย ไฮญ เลี่ป ปลัฮเตะ. ติ เจน รปาวน เนอึม เมือง ระ เมือง แตวะ ไน ปะเทต อียิป เซ ซ แปน ป ไลจ ซ ฮัง เยือ เอิน, เซอึป ไลจ ฮา เมือง ปุย ไฮญ เตือง โอยจ อื. อาึ ซ เกือฮ โม อียิป ตอ อาวต เฮีย ไฮ นึง ปะเทต ไฮญ, อาวต ลลาึง จัตเจือ ปุย ไฮญ ” อัฮ เซ พะจาว.
12 Porquanto tornarei a terra do Egito em assolação no meio das terras assoladas; e as suas cidades no meio das cidades desertas se tornarão em assolação por quarenta anos; e espalharei os egípcios entre as nações e os derramarei pelas terras.
13 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “ดัฮ เอีจ ลอยจ รปาวน เนอึม เซ, อาึ ซ รโจะ แม โม อียิป เกือฮ โอก ฮา เมือง ปุย นา ก อาวต เฮีย ไฮ อื นึง เซ.
13 Mas assim diz o Senhor Jeová : Ao cabo de quarenta anos, ajuntarei os egípcios dentre os povos entre os quais foram espalhados.
14 อาึ ซ โรวก เกือฮ เอีญ เมือง แตะ, เกือฮ อาวต นึง เมือง อียิป ลวง ลั่กเซฮ ป มัฮ เมือง อาวต จัตเจือ ไพรม อื โฮ. ซ โฮลฮ แปน บั่นเมือง ตุเตียม ติ เมือง.
14 E removerei o cativeiro dos egípcios e os farei voltar à terra de Patros, à terra de sua origem; e serão ali um reino baixo.
15 ซ แปน เมือง ตุเตียม ฮา เมือง ปุย ไฮญ เตือง โอยจ อื. เญาะ ซ โฮลฮ โตว ตัตเตียง เมือง ปุย ไฮญ. อาึ ซ เกือฮ แปน เมือง แตวะ เรียง ปอ โอ อื เญาะ ซ ปุน เตียง เมือง ปุย ไฮญ เฟือฮ เอิน.
15 Mais baixo se fará do que os outros reinos e nunca mais se exalçará sobre as nações; porque os diminuirei, para que não dominem sobre as nações.
16 เมือง อิซราเอน เญาะ ซ ซาวป โตว เปิง โม อียิป. ซ โตก ละ กัน พิต ยุฮ แตะ นึง ริ แตะ เปิง ไพรม อื โฮ. ซ ยุง คิง แตะ ฆาื อื. ซ ยุง โรฮ มัฮ อาึ พะจาว เยโฮวา ฆาื อื,” อัฮ เซ.
16 E não terá mais da casa de Israel a confiança para lhes trazer à lembrança a sua iniquidade, quando olharem para trás deles; antes, saberão que eu sou o Senhor Jeová .
17 เญือม เอีจ มัฮ อื วันที ติ, เคิ ติ, เนอึม ง่า โรฮ อาแลฮ นึง กัน โฮลฮ เอะ แปน ครา, พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
17 E sucedeu que, no ano vinte e sete, no mês primeiro, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
18 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, เนบู่คัตเนซา ป มัฮ กซัต เมือง บ่าบี่โลน เอีจ คนัป โม ตฮัน ยุฮ แตะ โฮว ตอซู ปุ แตะ ไม่ เวียง ไทระ. โม ตฮัน เซ โฮลฮ โรวก ป เชียน ลอน ปอ เงียก ไกญ แตะ ฮอยจ ละ ฮัวลัน อื, ไม่ โฮนว เอิน ซอังปา แตะ ฮอยจ ละ บอฮ อื. ปัง ยุฮ เนอึม อื ตอก เซ, กซัต เซ ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื โฮลฮ โตว ลังวัน แตะ นึง กัน ยุฮ แตะ เซ เฟือฮ.
18 Filho do homem, Nabucodonosor, rei de Babilônia, fez com que o seu exército prestasse um grande serviço contra Tiro; toda cabeça se tornou calva, e todo ombro se pelou, e não houve paga de Tiro para ele, nem para o seu exército, pelo serviço que prestou contra ela.
19 อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ฆาื, อาึ ซ เกือฮ เมือง อียิป ละ กซัต เนบู่คัตเนซา. ซ ชะเต อื, ซ ตุย โรวก คาวคอง ไมจ นึง อื เตือง โอยจ อื, ละ ซ แปน อื ควน จัง อื โม ตฮัน ยุฮ แตะ นึง.
19 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu darei a Nabucodonosor, rei de Babilônia, a terra do Egito; e levará a sua multidão, e tomará o seu despojo, e roubará a sua presa, e isso será a paga para o seu exército.
20 อาึ ซ เกือฮ เมือง อียิป ละ อื, ละ ซ กัฮ แตะ จัง กัน ยุฮ อื, นึง เอีจ รซอฮ อื ละ อาึ,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา เยอ.
20 Por paga do seu trabalho, com que serviu contra ela, lhe dei a terra do Egito, visto que trabalharam por mim, diz o Senhor Jeová .
21 “เญือม เกิต โอเอีฮ ตอก เซ อาึ ซ เกือฮ แม โม อิซราเอน ปุน แม เรียง แด่น แตะ. เอเซเคียน, ปะ ซ โฮลฮ เปอะ รโฮงะ โอเอีฮ เซ ละ โม เซ ซโตฮ ละ เกือฮ อื ฮมอง. เญือม เซ ซ ยุง อื ฆาื อื มัฮ อาึ พะจาว เยอ,” อัฮ เซ.
21 Naquele dia, farei brotar o poder na casa de Israel e te darei abrimento da boca no meio deles; e saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.