Ezequiel 29

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 เญือม เอีจ มัฮ อื วันที กาว ลอา, เคิ กาว, เนอึม กาว นึง กัน โฮลฮ เอะ โฮว แปน ครา, พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
1 No décimo ano, no décimo mês, no dia doze do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, ไมจ เปอะ นา ลวง ลั่ก กซัต เมือง อียิป. ไมจ เปอะ รโฮงะ อาึง ไลลวง กัน ซ เกือฮ อาึ อื ลอก ตุต แตะ ฮอยจ ละ ปุย เมือง อียิป เตือง โอยจ อื.
2 Filho do homem, dirige o teu rosto contra Faraó, rei do Egito, e profetiza contra ele e contra todo o Egito.
3 อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา อัฮ ตอก เฮี, ‘เออ ฟาโร, ปะ ป มัฮ กซัต เมือง อียิป เปอ, อาึ ซ ตอซู ปุ แตะ ไม่ เปอะ. ปะ มัฮ เปอะ ตอก จเค ระ ไอจ โตะ โกลง โฮ. อัฮ เปอะ ติ แตะ ปุน กุม โกลงไน แปน คอง แตะ. อัฮ เปอะ ติ แตะ เอีจ ยุฮ โกลง เซ ละ โกะ แตะ ไอฮ.
3 Fala, e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis-me contra ti, ó Faraó, rei do Egito, grande dragão, que pousas no meio dos teus rios, e que dizes: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim.
4 อาึ ซ มัก รบุม ปะ นึง คอ ยุฮ แตะ. ซ เกือฮ กะ นึง โกลง เซ ติต นึง รปอฮ เปอะ. ฟวยจ เซ อาึ ซ เมือะ ปะ โอก ฮา โกลงไน เซ, เตือง ติต ลั่ง กะ นึง รปอฮ เปอะ เตือง โอยจ อื.
4 Mas eu porei anzóis em teus queixos, e farei que os peixes dos teus rios se apeguem às tuas escamas; e tirar-te-ei dos teus rios, juntamente com todos os peixes dos teus nos que se apegarem as tuas escamas.
5 ฟวยจ เซ อาึ ซ น่าึก โปวฮ ปะ นึง ลาึน เวือฮ เตือง โกะ เปอะ, เตือง กะ โฮวน ป ติต นึง เปอะ เซ. ฆัว ยุม เปอะ ซ อาวต เยือ ลังเตะ, ไก โตว ป รมอยจ เปอะ. อาึ ซ เกือฮ โกะ ยุม เปอะ เซ แปน เยือ โตะ กุก ไซม ไม่ โกะ พริ.
5 E te lançarei no deserto, a ti e a todos os peixes dos teus rios; sobre a face do campo cairás; não serás recolhido nem ajuntado. Aos animais da terra e às aves do céu te dei por pasto.
6 เญือม เซ โม ป อาวต นึง เมือง อียิป เตือง โอยจ อื ซ ยุง มัฮ อาึ พะจาว เบือ อื.’ ” อัฮ เซ.
6 E saberão todos os moradores do Egito que eu sou o Senhor, porque tu tens sido um bordão de cana para a casa de Israel.
7 เญือม ริ ปุย ไปญ เปอะ เอีจ โบวก เอิน เปอะ, บวก เอิน เปอะ โตะ เกลียก อื. เญือม ริ ปุย นั่กเนี่ เปอะ เอีจ ดุต เอิน โรฮ เปอะ, โฌวะ เอิน ญุง ปุย ฆาื เปอะ.”
7 Tomando-te eles na mão, tu te quebraste e lhes rasgaste todo o ombro; e quando em ti se apoiaram, tu te quebraste, fazendo estremecer todos os seus lombos.
8 “ ปเลี่ย เฮี อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา รโฮงะ ไลลวง ซ เกือฮ แตะ ปุย ฮอยจ ตอซู ไม่ เปอะ ฆาื อื. ซ มอก ปะ เกือฮ ยุม, เตือง ปุย เตือง ซัตซิง ยุฮ เปอะ.
8 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu trarei sobre ti a espada, e de ti exterminarei homem e animal.
9 เมือง อียิป ซ แปน เยือ เมือง ฮัง โอ แปน ป โกว. เญือม เซ ปะ ซ ยุง เปอะ มัฮ อาึ พะจาว เบือ อื.”
9 E a terra do Egito se tornará em desolação e deserto; e saberão que eu sou o Senhor. Porquanto disseste: O rio é meu, e eu o fiz;
10 มัฮ เซ ป ซ ตอซู อาึ ไม่ เปอะ ฆาื อื. อาึ ซ ตอซู โรฮ ไม่ โกลง ยุฮ เปอะ เซ ไม่ อื. อาึ ซ เกือฮ เมือง อียิป แปน เยือ เมือง ฮัง โอ แปน ป โกว เฟือฮ เอิน เน่อึม นึง เมือง มิกโด่น ลวง ลั่กล่าวง ฮอยจ ละ เมือง ซิเอเน ลวง ลั่กเซฮ, ฮอยจ เอิน ละ เคต เมือง เอทิโอเปีย.
10 por isso eis que eu estou contra ti e contra os teus rios; e tornarei a terra do Egito em desertas e assoladas solidões, desde Migdol de Sevené até os confins da Etiópia.
11 เญือะ ซ ไก โตว ปุย โฮว พา เมือง เซ เฟือฮ. ซัตซิง ปุ โรฮ ซ โฮว นึง อื, ติ เจน รปาวน เนอึม ซ ไก โตว ป อาวต นึง เฟือฮ.
11 Não passará por ela pé de homem, nem pé de animal passará por ela, nem será habitada durante quarenta anos.
12 อาึ ซ เกือฮ เมือง อียิป แปน เมือง ม่าวง เยือ, เซอึป เอิน ฮา เมือง ปุย ไฮญ เลี่ป ปลัฮเตะ. ติ เจน รปาวน เนอึม เมือง ระ เมือง แตวะ ไน ปะเทต อียิป เซ ซ แปน ป ไลจ ซ ฮัง เยือ เอิน, เซอึป ไลจ ฮา เมือง ปุย ไฮญ เตือง โอยจ อื. อาึ ซ เกือฮ โม อียิป ตอ อาวต เฮีย ไฮ นึง ปะเทต ไฮญ, อาวต ลลาึง จัตเจือ ปุย ไฮญ ” อัฮ เซ พะจาว.
12 Assim tornarei a terra do Egito em desolação no meio das terras assoladas, e as suas cidades no meio das cidades assoladas ficarão desertas por quarenta anos; e espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelos países.
13 พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี, “ดัฮ เอีจ ลอยจ รปาวน เนอึม เซ, อาึ ซ รโจะ แม โม อียิป เกือฮ โอก ฮา เมือง ปุย นา ก อาวต เฮีย ไฮ อื นึง เซ.
13 Pois assim diz o Senhor Deus: Ao cabo de quarenta anos ajuntarei os egípcios dentre os povos entre os quais foram espalhados.
14 อาึ ซ โรวก เกือฮ เอีญ เมือง แตะ, เกือฮ อาวต นึง เมือง อียิป ลวง ลั่กเซฮ ป มัฮ เมือง อาวต จัตเจือ ไพรม อื โฮ. ซ โฮลฮ แปน บั่นเมือง ตุเตียม ติ เมือง.
14 E restaurarei do cativeiro os egípcios, e os farei voltar à terra de Patros, à sua terra natal; e serão ali um reino humilde;
15 ซ แปน เมือง ตุเตียม ฮา เมือง ปุย ไฮญ เตือง โอยจ อื. เญาะ ซ โฮลฮ โตว ตัตเตียง เมือง ปุย ไฮญ. อาึ ซ เกือฮ แปน เมือง แตวะ เรียง ปอ โอ อื เญาะ ซ ปุน เตียง เมือง ปุย ไฮญ เฟือฮ เอิน.
15 mais humilde se fará do que os outros reinos, e nunca mais se exalçará sobre as nações; e eu os diminuirei, para que não mais dominem sobre as nações.
16 เมือง อิซราเอน เญาะ ซ ซาวป โตว เปิง โม อียิป. ซ โตก ละ กัน พิต ยุฮ แตะ นึง ริ แตะ เปิง ไพรม อื โฮ. ซ ยุง คิง แตะ ฆาื อื. ซ ยุง โรฮ มัฮ อาึ พะจาว เยโฮวา ฆาื อื,” อัฮ เซ.
16 E não será mais a confiança da casa de Israel e a ocasião de ser lembrada a sua iniqüidade, quando se virarem para olhar após eles; antes saberão que eu sou o Senhor Deus.
17 เญือม เอีจ มัฮ อื วันที ติ, เคิ ติ, เนอึม ง่า โรฮ อาแลฮ นึง กัน โฮลฮ เอะ แปน ครา, พะจาว เกือฮ แม ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
17 E sucedeu que, no ano vinte e sete, no mês primeiro, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
18 “ปะ ป มัฮ ปุย ปลัฮเตะ เอ, เนบู่คัตเนซา ป มัฮ กซัต เมือง บ่าบี่โลน เอีจ คนัป โม ตฮัน ยุฮ แตะ โฮว ตอซู ปุ แตะ ไม่ เวียง ไทระ. โม ตฮัน เซ โฮลฮ โรวก ป เชียน ลอน ปอ เงียก ไกญ แตะ ฮอยจ ละ ฮัวลัน อื, ไม่ โฮนว เอิน ซอังปา แตะ ฮอยจ ละ บอฮ อื. ปัง ยุฮ เนอึม อื ตอก เซ, กซัต เซ ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื โฮลฮ โตว ลังวัน แตะ นึง กัน ยุฮ แตะ เซ เฟือฮ.
18 Filho do homem, Nabucodonosor, rei de Babilônia, fez com que o seu exército prestasse um grande serviço contra Tiro. Toda cabeça se tornou calva, e todo ombro se pelou; contudo não houve paga da parte de Tiro para ele, nem para o seu exército, pelo serviço que prestou contra ela.
19 อาึ ป มัฮ พะจาว เยโฮวา อัฮ เฮี ฆาื, อาึ ซ เกือฮ เมือง อียิป ละ กซัต เนบู่คัตเนซา. ซ ชะเต อื, ซ ตุย โรวก คาวคอง ไมจ นึง อื เตือง โอยจ อื, ละ ซ แปน อื ควน จัง อื โม ตฮัน ยุฮ แตะ นึง.
19 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu darei a Nabucodonosor, rei de Babilônia, a terra do Egito; assim levará ele a multidão dela, como tomará o seu despojo e roubará a sua presa; e isso será a paga para o seu exército.
20 อาึ ซ เกือฮ เมือง อียิป ละ อื, ละ ซ กัฮ แตะ จัง กัน ยุฮ อื, นึง เอีจ รซอฮ อื ละ อาึ,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา เยอ.
20 Como recompensa do serviço que me prestou, pois trabalhou por mim, eu lhe dei a terra do Egito, diz o Senhor Deus.
21 “เญือม เกิต โอเอีฮ ตอก เซ อาึ ซ เกือฮ แม โม อิซราเอน ปุน แม เรียง แด่น แตะ. เอเซเคียน, ปะ ซ โฮลฮ เปอะ รโฮงะ โอเอีฮ เซ ละ โม เซ ซโตฮ ละ เกือฮ อื ฮมอง. เญือม เซ ซ ยุง อื ฆาื อื มัฮ อาึ พะจาว เยอ,” อัฮ เซ.
21 Naquele dia farei brotar um chifre para a casa de Israel; e te concederei que abras a boca no meio deles; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.